Resumen de contenidos para Interpump Group Pratissoli EV-E4 Serie
Página 1
Serie EV-E4 EV20 - EV22 - EV25 - EV26 - EV28 E4B2548 - E4B1858 - E4B1575 - E4B1381 - E4B1294 Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
Página 2
Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................4 2.1.3 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................6 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................7 2.2.1 Smontaggio testata-gruppi valvole ..........................7 2.2.2 Rimontaggio della testata - gruppi valvole ........................8...
Página 3
Interpump Group declina ogni responsabilità per danni svitare le viti fissaggio cappello, estrarre i cappelli biella causati da negligenza e mancata osservazione delle norme (Fig. 2) prestando attenzione nello smontaggio alla relativa...
Página 4
Estrarre l’albero pompa Completare lo smontaggio dei gruppi biella estraendoli dal carter pompa e rimuovendo gli spinotti dalle guide pistone. Smontare gli anelli di tenuta albero pompa con attrezzi comuni. Smontare gli anelli di tenuta guide pistone seguendo la procedura descritta: Utilizzare l’estrattore cod.
Página 5
POSIZIONE ANELLO AL PRIMO MONTAGGIO POSIZIONE ANELLO AL PER RECUPERO ALBERO SE USURATO Fig. 8 Fig. 10 Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare gli attrezzi cod.
Página 6
Togliere la ghiera interna dei cuscinetti dalle due estremità dell’albero sempre utilizzando un estrattore appropriato o, in alternativa, un semplice “caccia spine” come indicato in Fig. 13. Fig. 11/b Fig. 12 Fig. 11/c Montare il coperchio posteriore completo dell’O-ring di tenuta, posizionando il foro dell’asta livello olio verso l’alto. Fig. 12/a Inserire l’olio nel carter come indicato nel Manuale uso e manutenzione.
Página 7
Determinazione del pacco dei rasamenti: Eseguire l’operazione con gruppi guida pistone-bielle montati, cappelli biella scollegati e bielle spinte in basso. Inserire l’albero pompa privo di linguetta nel carter, assicurandosi che il codolo P.T.O fuoriesca dal fianco previsto. Fissare la flangia lato P.T.O al carter, ponendo la massima attenzione al labbro dell’anello di tenuta, secondo la procedura descritta in precedenza e serrare le viti di fissaggio alla coppia prevista.
Página 8
cod. 26019400 cod. 27513700 Fig. 17 Fig. 20 2.2.2 Rimontaggio della testata - gruppi valvole Prestare particolare attenzione allo stato di usura dei vari componenti e sostituirli qualora necessario, e comunque negli intervalli indicati nella tabella “MANUTENZIONE PREVENTIVA” di capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione. Ad ogni ispezione delle valvole sostituire tutti gli O-ring e tutti gli anelli antiestrusore dei gruppi valvola.
Página 9
2.2.3 Smontaggio della testata - tenute Per rimontare i vari componenti invertire le operazioni precedentemente elencate come indicato al par. 2.2.1. La sostituzione delle tenute si rende necessaria all’insorgere Rimontare i gruppi valvola (Fig. 22 e Fig. 22/a), per facilitare di perdite di acqua dai fori di drenaggio previsti sulla parte l’inserimento della guida valvola nella sede della utilizzare una sottostante del carter pompa e comunque negli intervalli massa battente, agendo su tutta la circonferenza (Fig. 23).
Página 10
Prestare attenzione all’ordine di smontaggio C) Per un montaggio corretto delle tenute di HP nelle del pacco guarnizioni come indicato in Fig. 26 rispettive sedi sulla testata, senza provocare nessun composto da: danneggiamento dei labbri, utilizzare gli appositi attrezzi 1. Anello di testa a seconda dei diametri pompante come indicato nel 2.
Página 11
Fig. 29 ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La riparazione della pompa può essere facilitata tramite appositi attrezzi a seguito codificati: Per le fasi di montaggio: cod. 26134600 Bussola per tenuta Øe 35; Anello tenuta alternativa di H.P. Ø 20x35x7,5/4,5 cod. 25027200 cod. 26134600 Bussola per tenuta Øe 35;...
Página 12
Contents 1 INTRODUCTION ..................................13 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................13 2 REPAIR GUIDELINES ................................13 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................13 2.1.1 Disassembly of the mechanical part ..........................13 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 14 2.1.3 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ...................... 16 2.2 REPAIRING HYDRAULIC PARTS...............................
Página 13
Proper pump operation and duration depend on the correct the pump shaft tab use and maintenance. the rear cover Interpump Group disclaims any responsibility for damage the con-rod cap as follows: caused by negligence or failure to observe the standards unscrew the cap fixing screws, remove the con-rod described in this manual.
Página 14
Remove the pump shaft Complete disassembly of the con-rod units by removing them from the pump casing and removing the piston guide pins. Remove the pump shaft seal rings using common tools. Remove the piston guide seal rings as described below: Use the extractor code 26019400 (Fig. 5, pos. ) and the pliers code 25027000 (Fig. 5, pos. ).
Página 15
RING POSITION ON FIRST ASSEMBLY RING POSITION TO REMOVE SHAFT IF WORN Fig. 8 Fig. 10 After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use tools code 25027100 and code 27936600 composed...
Página 16
Remove the inner ring nut on the bearings from the two ends of the shaft, again using an appropriate extractor or, alternatively, a simple “pin punch” as shown in Fig. 13. Fig. 11/b Fig. 12 Fig. 11/c Mount the rear cover complete with the O-ring, positioning the dipstick hole upward.
Página 17
Determining the shim pack: Perform the operation while the piston/con-rod guide units are assembled, the con-rod caps are disconnected and the con-rods are pushed downwards. Insert the pump shaft without tab into the casing, making sure the PTO shank comes out of the correct side.
Página 18
code 26019400 code 27513700 Fig. 17 Fig. 20 2.2.2 Reassembly of the head – valve units Pay particular attention to the conditions of the various components and replace them if necessary, and at the intervals indicated in the “PREVENTIVE MAINTENANCE” table in chapter 11 of the Use and maintenance manual.
Página 19
2.2.3 Disassembly of the head – seals To reassemble the various components, perform the operations listed above in reverse order to par. 2.2.1. Replacement of the seals is necessary from the moment you Reassemble the valve units (Fig. 22 and Fig. 22/a) to facilitate begin to detect water leaks from the drainage holes provided insertion of the valve guide in the seat, use a hammer, acting on the back of the pump casing, and at the intervals indicated...
Página 20
Pay attention to the order of seal pack C) For correct assembly of HP seals in their seats on the head disassembly as indicated in Fig. 26 composed of: without causing any damage to lip seals, use suitable 1. Head ring tools according to the pump diameters as indicated in 2.
Página 21
Fig. 29 REPAIR TOOLS Pump repairs can be facilitated by special tools coded as follows: For assembly phases: code 26134600 Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 20x35x7.5/4.5 code 25027200 code 26134600 Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 22x35x7/4.5 code 25027200 code 27385400 Seal bush extØ...
Página 22
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................23 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 23 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................23 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 23 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................23 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................24 2.1.3 Démontage/ Remontage des roulements et des cales ....................
Página 23
Interpump Group décline toute responsabilité concernant les le chapeau des bielles de la façon suivante : dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation dévisser les vis de fixation du chapeau, puis extraire les...
Página 24
Extraire l’arbre de la pompe Terminer le démontage des groupes de bielle en les retirant du carter de pompe et en déposant les axes des guides de piston. Démonter les joints d’étanchéité de l’arbre de la pompe avec des outils ordinaires. Démonter les joints d’étanchéité...
Página 25
POSITION DU JOINT AU PREMIER MONTAGE POSITION DU JOINT POUR LE RATTRAPAGE DE L’ARBRE EN CAS D’USURE Fig. 8 Fig. 10 Après avoir achevé l‘opération de serrage, vérifier que la tête de bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides de piston jusqu’à...
Página 26
logements sur les capots à l’aide d’un extracteur approprié, comme le montrent les les Fig. 12 et Fig. 12/a. Retirer la bague interne des roulements des deux extrémités de l’arbre en utilisant un extracteur approprié ou, en alternative, un simple « chasse-clou » comme le montre la Fig. 13.
Página 27
Détermination de l’empilage des cales : Effectuer l’opération avec des groupes guide piston-bielle montés, les chapeaux de bielle décrochés et les bielles poussées vers le bas. Insérer l’arbre de la pompe sans clavette dans le carter, en s’assurant que l’embout de prise de force ressorte du côté...
Página 28
réf. 26019400 réf. 27513700 Fig. 17 Fig. 20 2.2.2 Remontage de la tête – groupes soupapes Faire particulièrement attention à l’état d’usure des divers composants, les remplacer si nécessaire, et en tout cas aux périodicités indiquées dans le « ENTRETIEN PRÉVENTIF » du chapitre 11 de ce Manuel d’utilisation et d’entretien.
Página 29
2.2.3 Démontage de la tête - joints Pour remonter les différents composants, inversez les opérations précédemment énumérées, comme indiqué Le remplacement des joints est nécessaire en cas de fuites au par. 2.2.1. Remonter les groupes soupapes (Fig. 22 et d’eau provenant des orifices de drainage prévus sur la Fig. 22/a) ;...
Página 30
Faire attention à l’ordre de démontage de C) Pour un montage correct des joints HP dans leurs sièges l’empilement des joints, comme le montre la respectifs sur la tête sans endommager les lèvres, utilisez Fig. 26, qui se compose : les outils appropriés en fonction du diamètre du groupe 1.
Página 31
Fig. 29 OUTILS POUR LA RÉPARATION La réparation de la pompe peut être facilitée si l’on utilise les outils appropriés codifiés ci-dessous : Pour les phases de montage : réf. 26134600 Douille pour joint Øe 35 ; Joint d’étanchéité en remplacement de H.P. Ø 20x35x7,5/4,5 réf.
Página 32
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................33 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................33 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................33 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................33 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 33 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................34 2.1.3 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................36 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
Página 33
Deckel angemessenen Wartungseingriffen abhängig. der Pleueldeckel wie folgt: Interpump Group haftet nicht für Schäden durch Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Deckels, ziehen Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung Sie die Pleueldeckel (Abb. 2) heraus und beachten Sie beim beschriebenen Vorschriften.
Página 34
Ziehen Sie die Pumpenwelle heraus Beenden Sie den Ausbau der Pleuelgruppen, indem Sie diese aus dem Pumpengehäuse herausziehen und die Kolbenbolzen von den Kolbenführungen abnehmen. Entfernen Sie die Dichtringe der Pumpenwelle mit gängigen Werkzeugen. Entfernen Sie die Dichtringe der Kolbenführungen wie folgt: Verwenden Sie den Abzieher Art.
Página 35
POSITION DES RINGS BEI ERSTMONTAGE POSITION DES RINGS BEI AUSGLEICH DER ABGENUTZTEN WELLE Abb. 8 Abb. 10 Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie die Werkzeuge Art.
Página 36
Aufnahmen an den Deckeln mithilfe eines geeigneten Abziehers, siehe Abb. 12 und Abb. 12/a. Nehmen Sie den inneren Ring von den beiden Wellenenden mit einem geeigneten Abzieher oder alternativ mit einem einfachen „Austreiber“ ab, siehe Abb. 13. Abb. 11/b Abb. 12 Abb. 11/c Setzen Sie den hinteren Deckel samt O-Ring so ein, dass die Bohrung des Ölmessstabs nach oben zeigt.
Página 37
Bestimmung des Passscheibenpakets: Führen Sie diesen Vorgang bei montierten Baugruppen Kolbenführungen-Pleuelstangen, abgenommenen Pleueldeckeln und nach unten geschobenen Pleuelstangen aus. Setzen Sie die Pumpen ohne Passfeder in das Gehäuse sein und stellen Sie sicher, dass der Zapfwellenstummel auf der gewünschten Seite austritt. Befestigen Sie gemäß...
Página 38
Art. 26019400 Art. 27513700 Abb. 17 Abb. 20 2.2.2 Wiedereinbau des Kopfs - Ventilgruppen Achten Sie besonders auf den Verschleißzustand der einzelnen Bauteile und ersetzen Sie diese bei Bedarf und auf jeden Fall in den Intervallen lt. Tabelle „VORBEUGENDE WARTUNG“ in Kapitel 11 der Betriebs- und Wartungsanleitung.
Página 39
2.2.3 Ausbau des Kopfs - Dichtungen Für den Wiedereinbau der einzelnen Bauteile führen Sie die vorgenannten Schritte in Abschn. 2.2.1. Bauen Sie die Der Austausch der Dichtungen ist erforderlich, wenn Wasser Ventilgruppen (Abb. 22 und Abb. 22/a) ein; um das Einsetzen aus den Ablassöffnungen an der Unterseite des Gehäuses der Ventilführung in den Sitz zu erleichtern, benutzen Sie ein austritt, und auf jeden Fall in den Intervallen lt.
Página 40
Beachten Sie die Reihenfolge zum Ausbau C) Verwenden Sie für die ordnungsgemäße Montage der des Dichtungspakets, wie in Abb. 26 gezeigt. HD-Dichtungen in den jeweiligen Sitzen, ohne dabei Das Paket besteht aus: Schäden an den Dichtungslippen zu verursachen, 1. Kopfring geeignete Werkzeuge in Abhängigkeit der Durchmesser 2.
Página 41
Abb. 29 REPARATURWERKZEUGE Die Reparatur der Pumpe kann mithilfe geeigneter Werkzeuge mit folgenden Artikelnummern erleichtert werden: Für den Einbau: Art. 26134600 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 35; alternativer HD-Dichtring Ø 20x35x7,5/4,5 Art. 25027200 Art. 26134600 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 35; alternativer HD-Dichtring Ø 22x35x7/4,5 Art.
Página 42
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................43 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................43 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................43 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................43 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................43 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................44 2.1.3 Desmontaje / Montaje de los cojinetes y calces ......................
Página 43
Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados el sombrerete de la biela como se indica a continuación: por negligencia o falta de observación de las normas descritas quitar los tornillos de fijación del sombrerete y extraer los...
Página 44
- Extraer el eje de la bomba. Completar el desmontaje de los grupos de bielas extrayéndolos desde el cárter bomba y retirando las clavijas de las guías pistón. Desmontar las anillas de retención del eje bomba utilizando herramientas comunes. Desmontar las anillas de retención de las guías pistón siguiendo el siguiente procedimiento: Utilizar la herramienta cód.
Página 45
POSICIÓN DE LA ANILLA DURANTE EL PRIMER MONTAJE POSICIÓN DE LA ANILLA DURANTE LA RECUPERACIÓN DEL EJE EN CASO DE DESGASTE Fig. 8 Fig. 10 Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento...
Página 46
de sus alojamientos en las tapas utilizando un extractor adecuado, como se indica en las (Fig. 12 y Fig. 12/a). Retirar el casquillo interno de los cojinetes de los dos extremos del eje utilizando siempre un extractor adecuado o, como alternativa, un simple “arrancapasador” como se indica en la Fig. 13. Fig. 11/b Fig. 12 Fig. 11/c...
Página 47
Determinación del paquete de los ceses: Realizar la operación con grupos de guía pistón-bielas montados, sombreretes de la biela desconectados y bielas empujadas hacia abajo. Introducir el eje de la bomba sin lengüeta en el cárter, asegurándose que el codo P.T.O salga del lado previsto.
Página 48
cód. 26019400 cód. 27513700 Fig. 17 Fig. 20 2.2.2 Montaje de cabeza – grupos de válvulas Controlar con atención el desgaste de los componentes y sustituirlos cuando sea necesario y, en cualquier caso, al cumplirse los intervalos indicados en la tabla “MANTENIMIENTO PREVENTIVO”...
Página 49
2.2.3 Desmontaje del cabezal - juntas Para volver a montar los diferentes componentes invertir la secuencia de operaciones descrita anteriormente como se La sustitución de las juntas se vuelve necesaria cuando indica en el apart. 2.2.1. Volver a montar los grupos válvula aparecen pérdidas de agua en los orificios de drenaje (Fig. 22 y Fig. 22/a), para facilitar la introducción de la guía situados sobre la parte inferior del cárter bomba y de...
Página 50
Prestar atención al orden de desmontaje del C) Para montar correctamente las juntas de HP en los paquete de juntas como se indica en la Fig. 26, alojamientos específicos de la cabeza sin dañar los labios, compuesto por: utilizar las herramientas especificas en función de los 1.
Página 51
Fig. 29 HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba puede ser facilitada utilizando herramientas codificadas: Para las fases de montaje: cód. 26134600 Casquillo de retención Øe 35; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 20x35x7,5/4,5 cód. 25027200 cód. 26134600 Casquillo de retención Øe 35; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 22x35x7/4,5 cód.
Página 52
Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 53 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 53 2 NORMAS PARA REPAROS ............................... 53 2.1 REPAROS DA PARTE MECÂNICA ..............................53 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................53 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 54 2.1.3 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços..................... 56 2.2 REPAROS NA PARTE HIDRÁULICA ..............................
Página 53
A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano o chapéu da haste no seguinte modo: causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras desaperte os parafusos de fixação da capa, extraia as capas...
Página 54
Extraia o eixo da bomba Conclua a desmontagem dos grupos de biela, extraindo- os do cárter da bomba e removendo os pinos da guia do pistão. Desmonte os anéis de estanqueidade do eixo da bomba com ferramentas comuns. Desmonte os anéis de estanqueidade da guia do pistão, seguindo o procedimento descrito abaixo: Use o extrator cód.
Página 55
POSIÇÃO DO ANEL NA PRIMEIRA MONTAGEM POSIÇÃO DO ANEL PARA A RECUPERAÇÃO DO EIXO, SE DESGASTADO Fig. 8 Fig. 10 Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da biela tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de estanqueidade das guias do pistão até...
Página 56
respectivas ranhuras nas coberturas, usando um extrator adequado, conforme indicado nas (Fig. 12 e Fig. 12/a). Retire o anel interno dos rolamentos das duas extremidades do eixo, sempre usando um extrator adequado ou, alternativamente, um simples “saca-pinos”, conforme indicado na Fig. 13. Fig. 11/b Fig. 12 Fig. 11/c Monte a cobertura posterior completa do anel OR de...
Página 57
Determinação do pacote dos calços: Execute a operação com grupos direcionando o pistão- bielas montados, tampas de bielas desmontadas e bielas empurradas para baixo. Insira o eixo da bomba sem lingueta no cárter, certificando-se que a haste P.T.O. saia do lado previsto.
Página 58
cód. 26019400 cód. 27513700 Fig. 17 Fig. 20 2.2.2 Remontagem do cabeçote - grupos da válvula Preste particular atenção ao estado de desgaste dos vários componentes e substitua-os se necessário, no entanto, nos intervalos indicados na tabela “MANUTENÇÃO PREVENTIVA” do capítulo 11 do Manual de uso e manutenção.
Página 59
2.2.3 Desmontagem do cabeçote de retenção Para remontar os vários componentes, inverter as operações anteriormente listadas, conforme indicado no parág. 2.2.1. A substituição do vedante é necessária na ocorrência de Monte novamente os grupos de válvula (Fig. 22 e Fig. 22/a), perda de água dos furos de drenagem prevista na parte de para facilitar a inserção da guia da válvula no seu alojamento, baixo do cárter da bomba e nos intervalos indicados na tabela “MANUTENÇÃO PREVENTIVA”, do capítulo 11 do Manual de...
Página 60
Preste atenção à ordem de desmontagem do C) Para uma montagem correta do vedante de HP nos pacote de vedantes, conforme indicado na respectivos lugares no cabeçote, sem provocar nenhum Fig. 26, composto de: dano nas bordas, use as ferramentas adequadas de acordo 1.
Página 61
Fig. 29 FERRAMENTAS PARA O REPARO O reparo da bomba pode ser facilitado através de ferramentas adequadas com os códigos apresentados em seguida: Para as fases de montagem: cód. 26134600 Bússola para estanqueidade Øe 35. Anel de estanqueidade alternativo de H.P. Ø 20x35x7,5/4,5 cód.
Página 62
Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................63 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................63 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................63 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 63 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................63 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 64 2.1.3 Демонтаж и обратная сборка подшипников и регулировочных шайб ............ 66 2.2 РЕМОНТ...
Página 63
значительной мере зависят от правильной эксплуатации и заднюю крышку технического обслуживания. крышку шатунов следующим образом: Interpump Group не несет никакой ответственности за открутите винты крепления крышки, снимите повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением крышки шатунов (Рис. 2), соблюдая при разборке требований этого руководства.
Página 64
Выньте вал насоса. В завершение демонтажа выньте шатунные механизмы из картера насоса и снимите штифты с направляющих поршня. Снимите подходящими инструментами уплотняющие кольца с вала насоса. Снимите уплотняющие кольца с направляющих поршня в указанном порядке: Используйте съемник, арт. 26019400 (Рис. 5, поз. ) и щипцы, арт.
Página 65
ПОЛОЖЕНИЕ КОЛЬЦА ПРИ ПЕРВОМ МОНТАЖЕ ПОЛОЖЕНИЕ КОЛЬЦА ДЛЯ КОРРЕКЦИИ ВАЛА В СЛУЧАЕ ИЗНОСА Рис. 8 Рис. 10 После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив...
Página 66
гнезд на крышках, используя соответствующий съемник, как показано на (Рис. 12 и Рис. 12/a). Снимите внутреннее кольцо подшипников с обоих концов вала, также с помощью подходящего съемника или же обычной выколотки, как показано на Рис. 13. Рис. 11/b Рис. 12 Рис. 11/c Установите заднюю крышку вместе с уплотнительным кольцом...
Página 67
Расчет пакета регулировочных шайб: При выполнении этой операции узлы направляющей поршня и шатунов должны быть установлены, головки шатуна отсоединены и шатуны задвинуты вниз. Вставьте вал насоса без шпонки в картер, убедившись в том, что хвостовик ВОМ выступает с нужной стороны. Закрепите...
Página 68
арт. 26019400 арт. 27513700 Рис. 17 Рис. 20 2.2.2 Обратная сборка торца: клапанные узлы Тщательно следите за состоянием износа различных компонентов и заменяйте их при необходимости и, в любом случае, с периодичностью, указанной в таблице «ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ» в главе 11 руководства по эксплуатации и техническому...
Página 69
2.2.3 Демонтаж торца: уплотнения Для обратной сборки различных компонентов выполните в обратном порядке ранее описанные операции, как Замена уплотнений требуется при появлении утечек воды указано в п. 2.2.1. Установите клапанные узлы (Рис. 22 из дренажных отверстий, расположенных под картером и Рис. 22/a). Для облегчения введения направляющей насоса;...
Página 70
Соблюдайте изображенный на Рис. 26 в) Для правильной установки уплотнений высокого порядок демонтажа комплекта уплотнений, давления в гнезда на торце без повреждения кромок в который входит: используйте специальные инструменты в зависимости 1. Кольцо торца от насосных диаметров, как указано в главе 4. 2. Уплотнение высокого давления г) Установите...
Página 71
Рис. 29 РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Ремонт насоса может осуществляться с помощью специальных инструментов со следующими кодами: На этапе монтажа: арт. 26134600 Втулка для уплотнения внеш. Ø 35; альтернативное кольцо уплотнения высокого давления Ø 20x35x7,5/4,5 арт. 25027200 арт. 26134600 Втулка для уплотнения внеш. Ø 35; альтернативное кольцо уплотнения высокого давления Ø 22x35x7/4,5 арт.
Página 83
Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru pompa mili anahtarı kullanım ve bakıma bağlıdır. arka kapak Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara bağlantı mili kapağı şu şekilde olacaktır: uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan kapak sabitleme vidalarını sökün, bağlantı mili kapaklarını...
Página 84
Pompa milini çıkartın Bağlantı mili gruplarının sökme işlemini, bunları pompa karterinden çıkartarak ve piston kılavuz pimlerini sökerek tamamlayın. Pompa mili sızdırmazlık halkalarını genel amaçlı aletler kullanarak çıkartın. Piston kılavuzu sızdırmazlık/conta halkalarını aşağıda açıklandığı gibi çıkartın: Çıkartıcı - kod no. 26019400 (Şek. 5, poz. ) ve pense - kod no. 25027000 (Şek. 5, poz. ) kullanın.
Página 85
İLK MONTAJDA HALKA KONUMU AŞINMIŞSA MİLİ ÇIKARTMAK İÇİN HALKA KONUMU Şek. 8 Şek. 10 Sıkma prosedürünü tamamladıktan sonra, bağlantı mili kafasının her iki tarafta da biraz boşluğa sahip olduğunu kontrol edin. Yeni piston kılavuzu conta halkalarını pompa karteri üzerindeki ilgili yuvalarına (Şek. 11), şu prosedüre göre ve mümkün olduğunca uzağa yerleşecek şekilde takın: konik bir kovan ve bir tampondan oluşan 25027100 ve 27936600 kod numaralı...
Página 86
çıkartma aleti kullanarak çıkartın. Rulmanlar üzerindeki iç halka somununu milin iki ucundan, yine uygun bir çıkartma aleti kullanarak veya alternatif olarak Şek. 13‘te gösterildiği gibi basit bir “pim zımbası” ile çıkartın. Şek. 11/b Şek. 12 Şek. 11/c Arka kapağı O-halkası ile birlikte ve yağ seviyesi ölçüm çubuğunu yukarı...
Página 87
Şim grubunun belirlenmesi: İşlemi, piston-bağlantı mili grupları takılı halde, bağlantı mili kapakları çıkartılmış halde ve bağlantı milleri aşağı doğru itilmiş halde iken yapın. Pompa milini dil/anahtar karter içinde olmadan takın, bunu yaparken PTO kavramasının doğru taraftan gelmesine dikkat edin. PTO tarafındaki flanşı, sızdırmazlık halkasının dudağına maksimum özen göstererek, yukarıda açıklanan prosedüre göre kartere sabitleyin ve sabitleme vidalarını...
Página 88
kod. 26019400 kod. 27513700 Şek. 17 Şek. 20 2.2.2 Manifoldun – vana gruplarının geri takılması Muhtelif bileşenlerin durumlarına özellikle dikkat edin ve gerekirse Kullanma ve bakım kılavuzunun 11. bölümündeki “ÖNLEYİCİ BAKIM” tablosunda belirtilen aralıklarla bunları değiştirin. Her vana kontrolünde, vana gruplarındaki tüm O-halkalarını...
Página 89
2.2.3 Manifoldun - contaların sökülmesi Muhtelif bileşenleri geri takmak için, par. 2.2.1‘de açıklanan işlemleri ters sıra ile uygulayın. Vana kılavuzunun yerine Pompa karterinin arka kısmında bulunan tahliye deliklerinden yerleştirilmesini kolaylaştırmak amacıyla, tüm etrafı boyunca su kaçakları tespit ettiğiniz anda, contaların Kullanma ve bakım kılavuzunun 11.
Página 90
Aşağıdaki parçalardan oluşan conta grubunun C) YB contalarının manifold üzerindeki yuvalarına doğru Şek. 26‘de gösterildiği gibi sökme sırasına dikkat şekilde ve conta dudaklarına zarar vermeden takılabilmesi edin: için, bölüm 4‘de belirtildiği gibi pompa çaplarına uygun 1. Manifold halkası aletler kullanın. 2. YB contası D) Vidaları...
Página 91
Şek. 29 TAMİR ALETLERİ Pompa tamir işlemleri, kod numaraları aşağıda verilen özel aletler kullanılarak daha kolay yapılabilir: Montaj aşamaları için: kod. 26134600 Sızdırmazlık kovanı Øe 35; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 20x35x7,5/4,5 kod. 25027200 kod. 26134600 Sızdırmazlık kovanı Øe 35; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 22x35x7/4,5 kod.
Página 92
شكل معدات اإلصالح :يمكن أن تكون عملية إصالح المضخة أمر ا ً سهال إذا ما تم استخدام األدوات التالية التي تحمل كل أداة منها كود خاص بها :بالنسبة لمراحل التركيب 26134600 كود Ø 20x35x7.5/4.5 ؛ حلقة حاجز الغلق والتثبيت بديل خاص بالضغط العاليØe 35 قضيب نقل وتوجيه الحركة لحاجز الغلق والتثبيت 25027200 كود...
Página 93
انتبه جيد ا ً إلى ترتيب عملية تفكيك مجموعة حشوات إحكام الغلق ) للقيام بعملية تركيب صحيحة لحواجز الغلق والتثبيت الخاصة بالضغط العاليC في مقراتها على الرأس دون التسبب في أية اضرار أو تلفيات للحواف استخدم :والتثبيت كما هو موضح فيشكل 62 والمكونة من .4 أدوات ومعدات وفق ا ً لألقطار الضاخة كما هو موضح في الفصل 1.
Página 94
تفكيك رأس – حواجز الغلق والتثبيت 3.2.2 قبل أن تقوم بإعادة تركيب المكونات المختلفة قم بعكس العمليات التي سبق ذكرها تتم عملية استبدال حواجز الغلق والتثبيت عندما يكون ذلك ضروري ا ً وذلك إذا ما وكما تم التوضيح في الفقرة 2.2.1. اعد تركيب مجموعات الصمام (شكل 22 و ظهرت...
Página 95
26019400 كود 27513700 كود شكل شكل إعادة تركيب الرأس – مجموعة الصمامات 2.2.2 انتبه جيد ا ً لحالة تآكل المكونات المختلفة واستبدلها إذا لزم األمر، على اية حالة فإنه في عمليات اإلصالح الموضحة في الجدول "الصيانة . الوقائية" في الفصل 11 من دليل االستخدام والصيانة عند كل مرة تقوم فيها بفحص الصمامات استبدل جميع الحلقات وجميع .الحلقات...
Página 96
:تحديد حزمة الحشوات قم بهذه العملية مع مجموعات مسار توجيه مكبس - قضبان الربط والكبس التي تم تركيبها، مع أغطية قضيب الربط والكبس ومع قضبان الربط والكبس المدفوعة إلى األسفل. ادخل عمود نقل الحركة الخاص بالمضخة والذي ال يوجد به لسان في ...
Página 97
ً انزع الحلقة الداخلية الخاصة بالمحامل من خالل طرفي عمود نقل الحركة مستخدم ا دائم ا ً أداة استخراج مناسبة أو، كبديل لذلك، مستخدم ا ً "مفك دبابيس" كما هو موضح .13 في شكل شكل شكل شكل ر ك ّ ب الغطاء الخلفي الكامل بحلقته الدائرية الخاصة بالحجز والتثبيت، مع .وضع...
Página 98
مكان الحلقة عند أول عملية تركيب مكان الحلقة الستعادة عمود نقل الحركة في حالة االستهالك شكل شكل بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس يتحرك .جانبي ا ً في كال اإلتجاهين ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس حتى ً تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة (شكل 11) متبع ا :اإلجراء...
Página 99
استخرج عمود نقل الحركة في المضخة اكمل عملية تفكيك مجموعات قضيب الربط والكبس وذلك باستخراجها من .غطاء حماية المضخة مع إزالة دبابيس مسارات توجيه المكبس فك حلقات حجز وتثبيت عمود نقل الحركة في المضخة باستخدام األدوات .المعهودة فك حلقات حجز وتثبيت مسارات توجيه المكبس عن طريق اتباع اإلجراءات :التالية...
Página 100
.لهذه اآللة وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة لها لسان عمود نقل الحركة في المضخة الغطاء الخلفي أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أوInterpump Group ال تتحمل شركة :غطاء قضبان الربط والكبس بالطريقة التالية تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد واإلرشادات الواردة...
Página 101
المحتويات 3....................................1 مقدمة 3............................وصف الرموز 3..................................2 دليل اإلصالح 3..........................إصالح الجزء الميكانيكي 3........................... 2.1.1 فك األجزاء الميكانيكية 4........................ 2.1.2 إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية 6...................... 2.1.3 تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات 7..........................إصالح الجزء الهيدروليكي 7......................2.2.1 تفكيك رأس - مجموعة الصمامات 8....................
Página 102
Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...