JUKI MEB-3200 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MEB-3200:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 263

Enlaces rápidos

MEB-3200
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE D'ISTRUZIONI 使用说明书
NOTE :
Congratulations on your purchase of a JUKI sewing machine.
Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
HINWEIS :
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf einer JUKI-Nähmaschine.
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu
machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf.
REMARQUE : Félicitations pour votre achat d'une machine à coudre JUKI.
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.
Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin.
NOTA :
Nuestro agradecimiento y felicitaciones por su compra de esta máquina de coser JUKI.
Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las
instrucciones de sequridad.
Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras consultas.
NOTA :
Congratulazioni per l'acquisto di una macchina per cucire JUKI.
Leggere attentamente e compredere tutte le istruzioni per la sicurezza prima di inziare l' uso
di questa macchina.
Conservare questo Manuale d'Instruzioni per pronto riferimento.
注意 :
感谢您购买本公司的产品。
为了安全地使用,请您在使用之前一定阅读本使用说明书。
另外,请您注意保管本使用说明书,以便随时查阅。
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
R
No.13
29343316

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JUKI MEB-3200

  • Página 1 Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin. NOTA : Nuestro agradecimiento y felicitaciones por su compra de esta máquina de coser JUKI. Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las instrucciones de sequridad.
  • Página 3 ENGLISH...
  • Página 4 TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
  • Página 5: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS i en nal in r r ea a age DANGER W en i i ne e n r l b n aining ele ri al ar in e re be re ening er in r er re en a i en lea ing ele ri al CAUTION...
  • Página 6 PRECAUTIONS TO E TA EN IN ARIOUS OPERATION STAGES Tran r a i n li an ine in a a e anner a ing n i era i n Re er e in r an al re en alling r r ing be re li ing r ine in r er again...
  • Página 7 ine an le el be re re e bel er an bel in r er re en a i en e b abr ine r I a er e n i e ine i a re re n in r er re en a i en e b abr...
  • Página 8 For the judgment standard of defectiveness, refer to the item of "Standard of replacing time of the gas spring". [Do not use anything other than JUKI genuine gas spring (Part No. : 40061247).] 1.
  • Página 9: Cautions In Operation

    9. To prevent accidents caused by electric shock, do not operate the machine with the ground wire removed. 10. To prevent accidents caused by electric shock and damage of the electrical components, CAU- turn OFF the power switch in advance in case of inserting or removing the connectors or TION the power plug. 11. Be careful of handling this product so as not to pour water or oil, shock by dropping, and the like since this product is a precision instrument. 12. If this machine is used in the household environment, it can cause radio frequency interference. In this case, the user may be required to take an appropriate preventive measure against the radio frequency interference.
  • Página 10 Safety devices and warning labels Temporary stop Warning label Needle bar cover switch (Refer The label gives This is a cover for P r e s s t his swit c h to the t h e m i n i m u m preventing contact Turning gear cover to stop the sewing...
  • Página 11 Warning label against Hazardous pinching voltage warn- This is the warning ing seal label to prevent pinch- T h i s i s t h e i n g o f f i n g e r s a n d warning seal h a n d s b e t w e e n t h e p u r p o s e o f...
  • Página 13: Tabla De Contenido

    CONTENTS 1. SPECIFICATIONS .......1 (3) Setting the cut-before/cut-after knives...22 (4) Setting the number of stitches 2. NAME OF EACH COMPONENT ..2 of the parallel section ......23 (1) Names of the sewing machine main unit ...2 (5) Setting the number of stitches 3.
  • Página 14 (8) Left parallel section (6) Position of the presser foot and the lengthwise compensation .......35 needle entry point ........50 (9) Needle throwing width of the (7) Adjusting the knife dropping position ...50 right bottom of eyelet setting ....35 (8) Installing position of the (10) Needle throwing width of the needle thread trimming knife ....51 left bottom of eyelet setting ....35...
  • Página 15: Specifications

    Needle (Note 2) Safety device Temporary stop switch and automatic stop function at the time of detection of trouble Lubricating oil JUKI New Defrix Oil No. 2 (Oiling system) 0.49 Mpa Air pressure 6R/ min (8-cycle/min) Air consumption 1,060 mm (W) × 790 mm (L) × 1,230 mm (H) (Excluding thread stand)
  • Página 16: Name Of Each Component

    2. NAME OF EACH COMPONENT (1) Names of the sewing machine main unit • Hand pulley 7 The needle bar can be lfted or lowered by hand wth the handpulley. • Cloth cuttng dal !1 The cloth cuttng knfe can be lfted or lowered by hand wth the cloth cuttng dal.
  • Página 17: Installation

    3. INSTALLATION (1) Installing the air hose ■ Connecting the air hose Connect the ar hose to the regulator usng the hose band and the one-touch socket jont suppled wth the machne. ■ Adjustment of air pressure Open ar cock 1 , pull up and turn ar adjustment Close knob 2 and adjust so that ar pressure ndcates 0.45 to 0.55 MPa.
  • Página 18 When raising sewing machine When returning sewing machine to its home position 2) When rasng the sewng machne, push feed base 2 away from you (n the drecton of the arrow), then hold perphery rbs 1 located on the front sde of the sewng machne bed to slowly lft t. At ths tme, do not hold feed base 2 and feed guide shaft fixing base 3 .
  • Página 19: Installing The Thread Stand

    5) The sewng machne stops once more at the final stage of lowering for the safety. Support the perphery rbs of machne bed wth your left hand, hold the grp of hnge stopper secton wth your rght hand to release the lock and slowly lower the sewng machne followng the descrpton of step 3).
  • Página 20: Installing/Removing The Presser Unit

    (5) Installing/removing the presser unit When moving the feed base by hand, or removing/attaching the presser unit, be careful so that the cloth cutting knife does not come in contact with the holding plates, orthe thread trimming unit does not come in contact with the throat plate.
  • Página 21: Preparation Before Operation

    Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. * Use JUKI New Defrx Ol No. 2. ■ Lubricating the arm oil tank L u b r  c a t e a r m t a n k 1 t o s u c h a n e x t e n t o f approxmately 80 %.
  • Página 22 ■ Lubricating the looper and spreader components DANGER : Be sure carry out the work while observing the following in order to protect against pinching of hands, fingers and arms between the sewing machine and the bottom cover, which can result in serious injury, when you raise the sewing machine from its home position.
  • Página 23: Attaching The Needle

    ■ Lubricating the needle bar and cam components Lubricate the components at the time of delivery or after an extended period of disuse. 1) Loosen setscrews 1 and remove face plate 2 . 2) Apply one to two drops of ol to needle bar bushng 3 and needle bar 4 .
  • Página 24: Threading The Machine Head

    (3) Threading the machine head WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Threading the upper thread (needle thread) Standard Optional Threading the lower thread (looper thread) DANGER : 1.
  • Página 25 Insert thread in the groove. 1. When passing the looper thread, turn the looper bracket by 180˚ and pass it. 2. Pass the looper thread and gimp through the needle hole in the throat plate and pull them out from hole 1 .
  • Página 26: How To Set The Cloth

    Threading the machine with gimp T type is without gimp. * S and R types J, C type Pass gimp through the groove In case of thin thread, insert gimp on the thread tension disk shaft. in the gimp presser plate. (4) How to set the cloth *...
  • Página 27: Structure Of The Operation Switch

    5. STRUCTURE OF THE OPERATION SWITCH (1) Structure of the operation panel [Table of functions of the operation panel] Descrpton Name Name Descrpton Sewng LED BACK key T h  s L E D l  g h t s u p w h e n When ths key s pressed, the sewng machne can be the feed mechansm travels...
  • Página 28 Name Descrpton Name Descrpton LENGTH RIGHT “ − ” key Ths key subtracts varous (Taper bar Ths key sets sewng length data. length) key of taper bar. Note 1 Note 1 STITCHES (Number Ths key sets the number RIGHT “ + ” key Ths key adds varous data.
  • Página 29: Temporary Stop Switch

    (2) Temporary stop switch Ths swtch stops the operaton of the sewng machne. Temporary stop switch (3) Hand switch Presser switch (right) 1 Ths swtch performs up/down of the presser. Start switch lamp Start switch (left) 2 Ths swtch performs the start of sewng. When the start switch is effective, the start switch lamp flashes on and off.
  • Página 30: How To Use The Operation Panel

    6. HOW TO USE THE OPERATION PANEL 1. For J and C type, the pattern No. which is different in the presser type cannot be used. The standard patterns which can be used with the respective presser types are as shown below. (See page 70 for the standard S type C type at the time of delivery...
  • Página 31: Temporarily Stopping The Sewing Machine

    (3) Temporarily stopping the sewing machine ■ How to stop the sewing machine 1) Press temporary stop swtch 1 . 2) The sewng machne stops and “Er 10” s dsplayed. ■ How to re-start 1) Press [RESET ] key 2 whle “Er 10” s beng dsplayed and the error s released.
  • Página 32: Performing Threading

    (5) Performing threading WARNING : Turn OFF the power after operation of steps 1) and 2), and replace needle, thread, cloth cutting knife or knife holder. 1) Press [THREAD ] key 1 when sewng LED 3 lghts up and the sewng machne stops at the settng poston.
  • Página 33: When Dropping Of The Knife Is Temporarily Not Desired

    (7) When dropping of the knife is temporarily not desired 1) Press [KNIFE ] key 1 to make the LED go out. The knfe does not work when the LED goes out. 2) Press [KNIFE ] key 1 agan to make the LED lght up and the knfe can be operated.
  • Página 34: Changing Procedure Of The Sewing Pattern

    (9) Changing procedure of the sewing pattern 1) Make sure that sewng LED 4 goes out. (When the LED lghts up, press [READY ] 5 key to make t go out.) 2) Press [PATTERN ] key 1 to dsplay the pattern 3) Press [LEFT ] key 2 or [LEFT ] key 3 to...
  • Página 35: Setting Procedure Of The Sewing Data

    7. SETTING PROCEDURE OF THE SEWING DATA The standard patterns of pattern Nos. 90 to 99 can change the sewing speed and the thread tension, however, cannot change the sewing shape. When changing the shape , it is necessary to copy the shape to another pattern No.
  • Página 36: Setting The Knife No

    (1) Setting the knife No. Set the knife No. of the same shape as that of the knife mounted on the sewing machine. [See item (1) on page 26.] Set the knife No. with [RIGHT ] key 1 or [RIGHT ] key 2 .
  • Página 37: Setting The Number Of Stitches Of The Parallel Section

    (4) Setting the number of stitches of the parallel section Set the number of stitches from the parallel section to the bottom section of eyelet. Set the number of sttches wth [RIGHT ] key 1 or [RIGHT ] key 2 . 1.
  • Página 38: Setting The Length Of Taper Bar

    (8) Setting the length of taper bar Set the length of taper bar. 1) Set the length of taper bar wth [RIGHT ] key 1 or [RIGHT ] key 2 . 2) In case of wthout taper bar, set the value to 0 mm.
  • Página 39: Setting The Reduction Speed Of Eyelet

    (12) Setting the reduction speed of eyelet Set the reduction speed when the sewing speed of eyelet section is desired to be reduced. Set the reducton speed wth [RIGHT ] key 1 or [RIGHT ] key 2 . The speed can be set − 600 st/mn to 0 st/mn n the ncrements of 100 st/mn.
  • Página 40: Adjustment Of Each Part

    8. ADJUSTMENT OF EACH PART WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. (1) Replacing the cloth cutting knife and the knife holder ■ Replacing the upper cloth cutting knife and the knife holder 1) Loosen thumbscrew 1 and remove knfe holder and cloth cuttng knfe 2 .
  • Página 41: Adjusting The Cloth Cutting Knife Pressure

    (2) Adjusting the cloth cutting knife pressure • The cloth cutting knife pressure and the contact time of the knife and the knife holder can be changed. • When replacing the cloth cutting knife or the knife holder, or changing the sewing material, it is necessary to adjust the pressing amount of the knife or the stopping time of the knife lower position.
  • Página 42: Worn-Out Of The Knife Holder Face

    (3) Worn-out of the knife holder face 1) Remove the knfe holder. (See p.26.) Contact face of the knife holder with the 2) When the knfe mark s too deep, the knfe mark cloth cutting knife. s duplcate (A of Fg. on the left sde) by usng another knfe or the knfe mark s partally formed and not formed on the whole surface (B of Fg.
  • Página 43: Adjusting The Stitch Bite Width

    (5) Adjusting the stitch bite width WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. For all types the stitch bite width which is possible to sew is up to 3.2 mm. If the width exceeds 3.2 mm, stitch skipping may occur.
  • Página 44: Adjusting The Presser Opening Amount

    (7) Adjusting the presser opening amount ■ Adjusting procedure Loosen setscrew 1 and turn adjustment screw 2 to adjust the amount. The poston where the presser plate closes wll change accordng to the adjustment. Turning the adjustment screw clockwise decreases the opening amount and turning it counterclockwise increases the opening amount.
  • Página 45: Adjusting The Feeding Amount Of The Needle Thread

    (8) Adjusting the feeding amount of the needle thread ■ Adjusting the feeding amount of the needle thread during sewing Loosen screw 2 and move the poston of needle thread drawng thread gude 1 up or down to adjust the feedng amount. •...
  • Página 46: Adjusting The Remaining Amount Of The Gimp (J And C Types)

    (10) Adjusting the remaining amount of the gimp (J and C types) 1) Loosen setscrew 1 and move to and fro gmp gude 2 to adjust the remanng amount of the gmp at the sewng end. 2) For the adjustment, actually sew the remander of the materal or the lke and determne the poston of gmp gude 2 so that the remanng length of the gmp s approxmately 4 mm at the sewng end.
  • Página 47: Compensation Of The Data

    9. COMPENSATION OF THE DATA 1) Confirm that sewing LED 7 has gone out. When the LED lghts up, press [READY ] key 6 to make t go out. 2) Dsplay the pattern No. desred to be changed. 3) Press [DATA ] key 1 to dsplay the data.
  • Página 48: Compensation Of Turning

    (3) Compensation of turning Turning angle of the eyelet section and of the parallel section can be adjusted. + Set the turnng angle wth [RIGHT ] key 1 or [RIGHT ] key 2 . − Settng can be performed − 14˚ to 14˚. (4) Parallel section turning compensation Turning angle of parallel section and bottom of eyelet can be adjusted.
  • Página 49: Left Parallel Section Lengthwise Compensation

    (8) Left parallel section lengthwise compensation Length from the bottom of eyelet to the left side of parallel section can be adjusted. Set the length wth [RIGHT ] key 1 or [RIGHT key 2 . Settng can be performed − 0.6 to 0.6 mm n the −...
  • Página 50: Number Of Stitches Of The Right Side Taper Bar Compensation

    (13) Number of stitches of the right side taper bar compensation Number of stitches of the right side taper bar can be decreased and the overlapping section can be made less. Set the number of sttches wth [RIGHT ] key 1 or [RIGHT ] key 2 .
  • Página 51: Number Of Stitches Of The Round Bar

    Select the shape of straight bar from the left-hand table. No. Length Nuber of Overlapping Needle throw No. Length Nuber of Overlapping Needle throw a Length stitches(n) amount(b) width(c) stitches(n) amount(b) width(c) n Number of stitches − 1.0 − 1.0 b Overlapping amount −...
  • Página 52: Soft Start

    (17) Soft start Sewing speed at the sewing start can be limited. Set the sewng speed wth [RIGHT ] key 1 or [RIGHT ] key 2 . Settng can be performed up to 6 rotatons at the sewng start. Sewing speed per rotation can be set with memory switches Nos.
  • Página 53: The Various Functions

    10. HOW TO USE THE VARIOUS FUNCTIONS (1) Performing procedure of the cycle sewing For the cycle sewing, three programs, C1 to C3, can be registered and maximum 15 different kinds of patterns (1 to 15 steps) in the respective programs can be sewn in order.
  • Página 54: Operating Procedure Of Thread Tension Compensation Of Each Section

    (2) Operating procedure of thread tension compensation of each section Thread tension of each section of the sewing shape can be individually changed. Thread tension at each section is needle thread tension set value (No. 40) or looper thread tension set value (No. 60) to which each compensation value has been added.
  • Página 55 [ Setting of needle thread tension ] Table1 Compensation Setting item Description position No. Needle thread tenson Needle thread tenson value Compensaton of needle thread tenson of rght Compensaton value of needle thread tenson of rght sde of parallel secton parallel secton Compensaton of needle thread tenson of left Compensaton value of needle thread tenson of left sde of...
  • Página 56 [Compensation position of taper bar] Fig. 1 Data No. 43 Compensation of needle thread tension of top eyelet Data No. 45 Compensation of needle thread Data No. 63 Compensation of looper tension of left bottom of eyelet thread tension of top eyelet Data No.
  • Página 57: Changing The Setting Position Of Cloth

    (3) Changing the setting position of cloth Settng poston of cloth can be changed to the front sde. 1) Set memory swtch No. 11 to “1”. Traveling amount to the front side is set by memory switch No. 29. (22 mm in the standard state of delivery) Setting “0”...
  • Página 58: Setting The Pattern Data Of Cloth Cutting Knife Pressing Amount

    (8) Setting the pattern data of cloth cutting knife pressing amount The cloth cuttng knfe pressng amount can be set to the pattern data, and even when the knfe holder s replaced, the knfe adjustment s not performed. The settng can be completed by changng the pattern No. only.
  • Página 59: Maintenance

    11. MAINTENANCE (1) Height of the needle bar WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Adjust the standard poston of the needle bar, usng the tmng gauge suppled wth the machne, Needle bar when the needle bar s brought to the nsde lowest postonfollowng the procedure descrbed below.
  • Página 60 2) Loosen looper drvng shaft gude setscrew 5 and move up and down looper drvng shaft gude 4 to adjust so that the space between the needle and the left/rght loopers becomes the same when the needle s brought to ts outsde lowest poston or nsde lowest poston.
  • Página 61: Clearance Between The Needle And The Looper

    (3) Clearance between the needle and the looper DANGER : Be sure carry out the work while observing the following in order to protect against pinching of hands, fingers and arms between the sewing machine and the bottom cover, which can result in serious injury, when you raise the sewing machine from its home position.
  • Página 62: Installation Positions Of The Spreaders And The Timing To Open/Close The Spreaders

    (5) Installation positions of the spreaders and the timing to open/ close the spreaders DANGER : Be sure carry out the work while observing the following in order to protect against pinching of hands, fingers and arms between the sewing machine and the bottom cover, which can result in serious injury, when you raise the sewing machine from its home position.
  • Página 63 Installation position of the left spreader ● The center of the forked secton at the top of left spreader 1 s algned wth the center of the looper thread hole n the left looper. Loosen setscrew 2 n the spreader stopper and adjust the poston of spreader stopper 3 .
  • Página 64: Position Of The Presser Foot And The Needle Entry Point

    (6) Position of the presser foot and the needle entry point WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Adjust the clearance between the presser foot and the holding plate to 0 to 0.5 mm.
  • Página 65: Installing Position Of The Needle Thread Trimming Knife

    (8) Installing position of the needle thread trimming knife WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. ■ S and R type (long thread trimming) Approx.
  • Página 66 ■ J and C type (short thread trimming) Approx. 1 mm 1) The clearance between needle thread trmmng knfe J 2 and the needle s approxmately 1 mm. Loosen setscrew 1 and move needle thread trmng knfe J 2 to adjust the clearance. 2) The overlappng amount between looper thread presser 3 and the top end secton of throat plate 4 s 0 to 0.2 mm, and adjust so that no clearance...
  • Página 67: Adjusting The Looper Thread Trimming

    (9) Adjusting the looper thread trimming WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. ■ S and R type (long thread trimming) Looper thread and gimp trimming is operated at the position of the feed base origin and the presser goes up after the trimming.
  • Página 68 ■ T type (short thread trimming without gimp) Fig. 1 Adjusting the looper thread presser 1 mm 1) Loosen setscrew 3 . 2) Fully press downward throat plate 1 and nstall t. (Fg. 3) Lghtly press upward the looper thread presser so that a clearance s not provded between looper thread presser 2 and the bottom surface of throat plate 1 .
  • Página 69: Cleaning

    (10) Cleaning DANGER : Be sure carry out the work while observing the following in order to protect against pinching of hands, fingers and arms between the sewing machine and the bottom cover, which can result in serious injury, when you raise the sewing machine from its home position. •...
  • Página 70: Replacing The Fuse

    n the left-hand figure, quickly replace the spring with JUKI genune gas sprng (Part No. : 40061247). Gas spring is a component that can be used with ease. However, there is a flaw on the rod section or a section that is weak in the side load when the gas spring is fully stretched.
  • Página 71: Replacing The Gas Spring

    (15) Replacing the gas spring DANGER : Be sure carry out the work while observing the following in order to protect against pinching of hands, fingers and arms between the sewing machine and the bottom cover, which can result in serious injury, when you raise or return the sewing machine from or back to its home position.
  • Página 72 4) Further, lift the sewing machine and adjust so that support shaft 6 moves to the last lock position of the hinge stopper. DANGER : If the hinge stopper is not locked, the sew- ing machine can drop to pinch hands, fin- gers and arms leading to a serious injury. Make sure that the hinge stopper is locked with support shaft 6 .
  • Página 73 7) When assembling is completed, return the sewing machine to its home position. When returning the sewing machine, support periphery ribs 2 of the machine bed with your left hand, hold grip 5 of the hinge stopper section with your right hand, pull it to this side (direction A) to release the lock and slowly lower the sewing machine after confirming that there is no tool such as screwdriver and the like in the bottom cover.
  • Página 74: Exchanging Gague Parts And Optional

    12. EXCHANGING GAGUE PARTS AND OPTIONAL (1) Changing the thread trimming method ■ DIP switch Thread trmmng type s selected wth DIP swtch 1 and 2 located at the rear of the machne head. It is necessary to separately set the memory switch (machine model setting) in case of the change of type such as S ←→...
  • Página 75: Exchanging Gauge Parts

    (2) Exchanging gauge parts (The mark in [ ] parentheses shows the standard equipment for each type.) Throat plate Throat plate A Throat plate B Throat plate C Throat plate D Throat plate TE Name of part (Standard) [S, R] (For semi-wide width) (For wide width) (For narrow width) (Standard) [T] Needle size...
  • Página 76: Presser Foot

    (The mark n [ ] parentheses shows the standard equpment for each type.) Presser set Name Longtudnal hole presser set of part Shape [ R ] 32031064 Part No . For S and R types Presser foot For eyelet For eyelet For eyelet For decoratve Eyelet buttonhole...
  • Página 77 Presser holding plate Eyelet buttonhole Eyelet buttonhole Eyelet buttonhole Eyelet buttonhole Eyelet buttonhole Eyelet buttonhole Name of part presser holdng presser holdng presser holdng presser holdng presser holdng presser holdng plate, left plate, rght plate, left plate, rght plate, left plate, rght Shape of hole Eyelet buttonhole...
  • Página 78: Cloth Cutting Knife

    Cloth cutting knife For eyelet buttonhole For decorative buttonhole Standard Part No. Remarks equipment S, R 14041206 2.9 4.4 Long thread trmmng, short thread trmmng, sewng length L C, T 32063604 2.9 4.4 Short thread trmmng, sewng length S 32063703 2.9 4.4 Short thread trmmng, sewng length M 32063802 2.1 3.2 Long thread trmmng, short thread trmmng, sewng length L...
  • Página 79 Others Name of part Foot pedal swtch (asm.) Pedal swtch cable (asm.) Hand swtch (asm.) Shape and application The cable is used to connect Button switch Operation of the sewing machine pedal switch (asm.). is performed by foot pedal. Part No. M85905130AA M90146200A0 32076655...
  • Página 80: Troubles And Corrective Measures In Sewing

    13. TROUBLES AND CORRECTIVE MEASURES IN SEWING Phenomenon Cause Corrective measure Page 1. Sttch skppng • The needle s bent. There s a scratchon the • Check and replace the needle. needle. The needle s ncorrectly attached. • Knd of needle s wrong. •...
  • Página 81 Phenomenon Cause Corrective measure Page 6. Looper thread breakage • The looper thread tenson s too hgh. • Adjust the sewng condtons to obtan an approprate 16, 40 thread tenson. • The nstallng poston of the left-hand • Check and adjust the nstallng poston. spreader s ncorrect.
  • Página 82: Memory Switch

    14. MEMORY SWITCH (1) Operating procedure Pressing [READY ] key 1 , turn ON the power and the mode becomes the memory switch mode. Then various data can be changed. 1) Select memory swtch No. wth [LEFT ] key 2 or [LEFT ] key 3 .
  • Página 83 Setting Setting Initial Function Description range unit value 0 to 1 Start Sw Whether startng by start swtch only s possble s selected. One-touch startng selecton 0 : Presser comes down by presser swtch, the machne Wth/wthout s started by start swtch 1 : Presser comes down by start swtch and the machne starts (Presser swtch s operatve as well.) 0 to 80...
  • Página 84: Error List

    15. ERROR LIST Description How to reset Sewng machne motor error Turn OFF the power. Sewng machne motor doses not run or sgnal does not enter even when t s runnng. Looper thread trmmng knfe return error Remove the cause of error and press the RESET key. When the looper thread trmmng knfe has not returned at the tmre of operaton of the sewng machne or operaton of looper thread trmmng Lengthwse drecton steppng motor orgn sensor error...
  • Página 85 Note 1 : When changing the presser types S, M, and L of J and C types by the presser selection DIP switch, the pattern used before the change cannot be used. The standard patterns which can be used with the presser type S, M and L of J and C types are described in the table below.
  • Página 86: Standard Pattern List

    16. STANDARD PATTERN LIST For J and C types, the pattern from which the presser type is different cannot be used. The standard patterns which can be used with the respective presser types are as follows. S type No.90, No.91, No.92 C type standard T type standard M type...
  • Página 87 17. SEWING DATA ENTRY SHEET Pattern No. Setting item Description Setting range Unit Knfe No. Shape of knfe * 1 0 to 6 Cut length Length of cloth cuttng knfe * 2 1 mm Cut-before/cut-after knfe Operaton of cloth cuttng knfe 0 : Wthout knfe 1 : Cut-before knfe 0 to 2...
  • Página 89 DEUTSCH...
  • Página 91 ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Ma- schine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen.
  • Página 92: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Ein Unfall bedeutet "die Ver ursachung von Verletzungen oder Tod oder Sachschäden". GEFAHR VORSICHT 1. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde halten sind. sacht werden. Facharzt konsultieren. Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufklebe Unfälle zu verhüten. oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen.
  • Página 93 gen oder Tod führen können. letzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden, Installation (I) Tisch und Tischständer wicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten. (II) Kabel und Verdrahtung (III) Erdung erdete Steckdose an. (IV) Motor 1.
  • Página 94 Motors verursachte Unfälle zu verhüten. Hautreizung zu verhüten. zu verhüten. Wartung verursachte Unfälle zu verhüten. ben und Muttern fest sitzen. Motor verursachte Unfälle zu verhüten. Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.) Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  • Página 95 Für den Beurteilungsstandard von Fehlerhaftigkeit nehmen Sie auf den Posten "Standard des Austauschzeitpunkts des Gasdruckfederbeins" Bezug. [Nur ein Original-JUKI Gasdruckfederbein (Teile-Nr.: 40061247) verwenden.] 1. Falls Ihre Maschine mit einer Riemenabdeckung, einem Fingerschutz, einem Augenschutz oder sonstigen Schutzvorrichtungen ausgestattet ist, betreiben Sie sie niemals ohne diese Teile, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Página 96 7. Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten, schalten Sie vor dem Kippen der Maschine oder dem Entfernen der Abdeckungen den Netzschalter aus. 8. Der Motor erzeugt bei Stillstand der Nähmaschine kein Laufgeräusch. Um durch VOR- plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten, denken Sie SICHT unbedingt daran, den Netzschalter vor dem Verlassen der Maschine auszuschalten. 9. Um durch elektrische Schläge verursachte Unfälle zu verhüten, darf die Maschine niemals ohne Erdleiter für die Stromversorgung betrieben werden. 1 0. Um durch elektrische Schläge und Beschädigung der Elektroteile verursachte Unfälle zu verhüten, schalten Sie vor Einstecken oder Abziehen des Netzsteckers den Netzschalter aus. 11. Behandeln Sie dieses Produkt mit Sorgfalt, um kein Wasser oder Öl darauf zu verschütten oder es durch Fallenlassen zu erschüttern usw., da es sich um ein Präzisionsinstrument handelt. 1 2. Wird diese Maschine in einer Haushaltsumgebung benutzt, kann sie Funkempfangsstörungen verursachen. In diesem Fall ist der Benutzer u. U. angehalten, entsprechende Verhütungsmaßnahmen gegen Funkempfangsstörungen zu ergreifen. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM BETRIEB 1. Betreiben Sie die Nähmaschine nicht, wenn der Maschinenkopf nicht vorschriftsmäßig geschmiert ist. 2. Entfernen Sie nach der Arbeit den an den jeweiligen Stellen der Nähmaschine angesammelten Staub. 3. Diese Nähmaschine ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, der den Betrieb der Nähmaschine bei gekipptem Maschinenkopf verhindert. Schalten Sie den Netzschalter zum Betrieb der Nähmaschine erst ein, nachdem Sie den Maschinenkopf in die korrekte Stellung gebracht haben. 4. Schließen Sie die Nähmaschine nur an eine Stromquelle mit geeigneter Spannung und Phase an. 5. Die Standardmuster sind bereits unter den Musternummern 90 bis 99 vorgegeben. Nähgeschwindigkeit und Fadenspannung können geändert werden, aber die Form nicht. Um die Form eines Musters zu ändern, muss das Muster unter einer anderen Musternummer kopiert und dann geändert werden.
  • Página 97 Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufkleber Warnaufkleber Zwischenstopptaste Nadelstangenabdeckung Der Aufkleber Drücken Sie diesen Diese Abdeckung (Siehe gibt die minima- Schalter, um die Näh- verhindert eine Berüh- Laufradabdeckung len Vorsichts- maschine im Notfall rung zwischen dem Warnauf- maßnahmen an, während des Betriebs Abdeckung zur Verhütung des menschlichen Körper kleber auf die beim Betrieb...
  • Página 98 Warnaufkleber gegen Einklemmen Dieser Warnaufkle- ber warnt vor dem Hochspannungs- Einklemmen der Warnaufkleber Finger und Hände Dieser Warnauf- zwischen dem Bett kleber hat den und der Nähmaschi- Zweck, elek- ne, wenn diese aus trische Schläge ihrer Ruhestellung zu verhüten. angehoben wird. Warnaufkleber gegen Einklemmen Dieser Warnaufkle-...
  • Página 99 INHALT 1. TECHNISCHE DATEN ......1 (3) Einstellen des Vorschnitt-/Nachschnittmessers ....22 2. BEZEICHNUNG DER TEILE ....2 (4) Einstellen der Stichzahl des (1) Teile der Nähmaschinen-Haupteinheit ..2 Parallelabschnitts ........23 3. INSTALLATION ........3 (5) Einstellen der Stichzahl des Augenabschnitts ........23 (1) Installieren des Luftschlauchs ....3 (6) Einstellen des Schnittabstands ....23 (2) Anheben und Absenken (7) Einstellen des Augenschnittabstands ...23...
  • Página 100 (6) Position von Stoffdrückerfuß (6) Korrektur der Vertikalposition des Augenabschnitts .......34 und Nadeleinstichpunkt......50 (7) Einstellen der Messerabfallposition ..50 (7) Korrektur der Länge des linken Augenabschnitts ......34 (8) Montageposition des Nadelfadenmessers .........51 (8) Korrektur der Länge des linken Parallelabschnitts ......35 (9) Einstellen des Greiferfadenschnitts ..53 (9) Einstellung der Stichbreite im (10) Reinigen ............55 (11) Ölablassen ..........55...
  • Página 101: Technische Daten

    DO × 558 #120 bis 130 DO × 558 #110 bis 120 DO × 558 #100 bis 110 Sicherheitsvorrichtung Pausentaste und automatische Stoppfunktion bei Störungserkennung JUKI New Defrix Oil No. 2(Schmiersystem) Schmieröl Luftdruck 0,49 Mpa Luftverbrauch 6R/ min (8 Zyklen/min) Abmessungen 1.060 mm (W) ×...
  • Página 102: Bezeichnung Der Teile

    2. BEZEICHNUNG DER TEILE (1) Teile der Nähmaschinen-Haupteinheit • Handrad 7 De Nadelstange kann mt Hlfe des Handrads von Hand angehoben oder abgesenkt werden. • Stoffmesserrad !1 Das Stoffmesser kann mt Hlfe des Stoffmesserrads von Hand angehoben oder abgesenkt werden. (Bem Ausschalten der Stromversorgung.) Handrad 7 und Stoffmesserrad !1 drehen sich gleichzeitig mit der Drehung der Nähmaschine und dem Antrieb des...
  • Página 103: Installation

    3. INSTALLATION (1) Installieren des Luftschlauchs Anschließen des Luftschlauchs ■ D e n L u f t s c h l a u c h m  t d e m m  t g e l  e f e r t e n Schlauchbnder und der Schnellkupplung an den Luftdruckregler anschleßen.
  • Página 104 Beim Anheben der Nähmaschine Beim Herunterlassen der Nähmaschine in die Ausgangsstellung 2) Zum Anheben der Nähmaschne de Transportplatte 2 vom Bedener weg scheben (n Pfelrchtung), dann den Randwulst 1 auf der Vordersete des Nähmaschnenbetts halten, um es langsam anzuheben. Dabe ncht de Transportplatte 2 und de Transportführungswellen-Montageplatte 3 halten. GEFAHR: 1.
  • Página 105: Installieren Des Garnständers

    5) Aus Scherhetsgründen blebt de Nähmaschne n der Endphase der Absenkung noch enmal stehen. Den Randwulst des Maschnenbetts mt der lnken Hand abstützen, den Grff des Gelenk- stoppertels mt der rechten Hand halten, um de Verregelung frezugeben, und de Nähmaschne gemäß...
  • Página 106: Montieren/Demontieren Der Stoffdrückereinheit

    (5) Montieren/Demontieren der Stoffdrückereinheit Wenn Sie die Transportbasis von Hand bewegen oder die Stoffdrücker-Einheit entfernen/anbringen, achten Sie darauf, dass das Stoffmesser nicht mit den Halteplatten, oder der Fadenabschneider nicht mit der Stichplatte in Berührung kommt. ■ Montageverfahren 1) De Stoffdrückerenhet so monteren, dass der Drückerhebel 3 n de U-förmge Aussparung der Drückerbass 2 passt.
  • Página 107: Betriebsvorbereitungen

    WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. * JUKI New Defrx Ol No. 2 verwenden. ■ Einfüllen von Öl in den Maschinenarm- Öltank Füllen Se den Maschnenarm-Öltank 1 zu etwa 80 % mt Öl.
  • Página 108 ■ Schmieren der Greifer- und Spreizerkomponenten GEFAHR: Führen Sie die Arbeit unter Beachtung der folgenden Hinweise aus, um sich gegen Einklemmen von Händen, Fingern und Armen zwischen Nähmaschine und unterer Abdeckung zu schützen, was zu schweren Verletzungen führen kann, wenn Sie die Nähmaschine aus ihrer Ruhestellung anheben. •...
  • Página 109: Anbringen Der Nadel

    ■ Schmieren der Nadelstangen- und Nockenkomponenten Schmieren Sie die Komponenten nach der Lieferung oder nach längerer Nichtbenutzung der Nähmaschine. 1) De Halteschrauben 1 lösen und de Strnplatte 2 abnehmen. 2) En bs zwe Tropfen Öl auf de Nadelstangenbuchse 3 und de Nadelstange 4 geben. 3) Öl auf die Ölfilze und Öldochte im Strnplattenberech der Nähmaschne auftragen.
  • Página 110: Einfädeln Des Maschinenkopfes

    (3) Einfädeln des Maschinenkopfes WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Einfädeln des Oberfadens (Nadelfaden) Sonderaus- Standard stattung Einfädeln des Unterfadens (Greiferfaden) GEFAHR: 1. Falls Sie feststellen, dass die Nähmaschine zu schwer zum Anheben ist, liegt möglicherweise eine Funktionsstörung des Gasdruckfederbeins aufgrund von Entgasung vor.
  • Página 111 Den Faden durch die Rille führen. 1. Beim Einfädeln des Greiferfadens ist der Greiferhalter zuvor um 180° zu drehen. 2. Greiferfaden und Gimpe durch das Stichloch in der Stichplatte führen und dann durch das Loch 1 herausziehen. Dann die Fäden bei 2 der Stoffdrückerplatte festklemmen und ein paar Stiche nähen, um Greiferfaden und Gimpe (2 Stück) zu entfernen.
  • Página 112: Einlegen Des Nähguts

    Einfädeln der Gimpe Typ T ist ohne Gimpe. * Typen S und R Typ J und C Die Gimpe durch die Rille im Schaft Im Falle eines dünnen Fadens ist die der Fadenspannscheibe führen. Gimpe in die Gimpendrückerplatte einzuführen. (4) Einlegen des Nähguts *...
  • Página 113: Anordnung Der Bedienungstasten

    5. ANORDNUNG DER BEDIENUNGSTASTEN (1) Aufbau der Bedienungstafel [Tabelle der Bedienungstafel-Funktionen] Bezechnung Beschrebung Bezechnung Beschrebung Nähbetrebs-LED Dese LED leuchtet auf, Rückwärtstaste (BACK) Wrd dese Taste gedrückt, wrd wenn de Nähmaschne der Transportmechansmus betrebsberet st. jewels um enen Stch rückwärts bewegt. READY Beretschaftstaste (READY) Mt jedem Drücken deser...
  • Página 114 Bezechnung Beschrebung Bezechnung Beschrebung Dese Taste dent zum Dese Taste dent Kelregellängentaste Rechte Mnustaste ( - ) (LENGTH) Hnwes 1 Verrngern verschedener zum Enstellen der Datenwerte. Kelregellänge. Hnwes 1 Dese Taste dent zum Kelregel-Stchzahltaste Dese Taste dent zum Rechte Plustaste ( + ) (STITCHES) Erhöhen verschedener Enstellen der Kelregel-...
  • Página 115: Pausentaste

    (2) Pausentaste Dese Taste dent zum Anhalten des Nähmaschnenbetrebs. Pausentaste (3) Handschalter Stoffdrückerschalter (rechts) 1 Deser Schalter dent zum Anheben und Absenken des Stoffdrückers. Startschalter lampe Startschalter (links) 2 Deser Schalter dent zum Starten des Nähvorgangs. Wenn der Startschalter wirksam ist, blinkt die Lampe des Startschalters.
  • Página 116: Gebrauchsweise Der Bedienungstafel

    6. GEBRAUCHSWEISE DER BEDIENUNGSTAFEL 1. Beim Typ J und C können Muster, die vom Stoffdrückertyp abweichen, nicht verwendet werden. Die Standardmuster, die mit den jeweiligen Stoffdrückertypen verwendet werden können, sind unten angegeben. (Die Standardmuster sind auf Seite 70 aufgeführt.) Typ S Typ C be Ausleferung Nr. 90, Nr. 91, Nr. 92 2.
  • Página 117: Vorübergehendes Anhalten Der Nähmaschine

    (3) Vorübergehendes Anhalten der Nähmaschine ■ Anhalten des Nähbetriebs 1) De Pausentaste 1 drücken. 2) Daraufhn blebt de Nähmaschne stehen, und “Er 10” wrd angezegt. ■ Fortsetzen des Nähbetriebs 1) Wrd de Taste [RESET ] 2 während der Anzege von “Er 10” gedrückt, wrd der Fehler aufgehoben.
  • Página 118: Durchführen Des Einfädelns

    (5) Durchführen des Einfädelns WARNUNG : Schalten Sie die Stromversorgung nach der Durchführung der Schritte 1) und 2) aus, und wechseln Sie Nadel, Faden, Stoffmesser oder Messerhalter aus. 1) De Taste [THREAD ] 1 be erleuchteter Nähbetrebs-LED 3 drücken, um de Nähmaschne an der Enlegeposton anzuhalten.
  • Página 119: Vorübergehendes Sperren Des Messers

    (7) Vorübergehendes Sperren des Messers 1) De Taste [KNIFE ] 1 drücken, so dass de LED erlscht. Be erloschener LED st das Messer funktonsunfähg. 2) De Taste [KNIFE ] 1 erneut drücken, um de LED zum Aufleuchten zu bringen und das Messer weder funktonsfähg zu machen.
  • Página 120: Ändern Des Nähmusters

    (9) Ändern des Nähmusters 1) Scherstellen, dass de Nähbetrebs-LED 4 erloschen st. (Falls de LED erleuchtet st, de Taste [READY ] 5 drücken, so dass de LED erlscht.) 2) De Taste [PATTERN ] 1 drücken, um de Musternummer anzuzegen. 3) De Taste (lnks) 2 oder (lnks) 3 drücken, um das zu nähende Muster...
  • Página 121: Nähdaten-Einstellverfahren

    7. NÄHDATEN-EINSTELLVERFAHREN Für die Standardmuster Nr. 90 bis 99 können Nähgeschwindigkeit und Fadenspannung geändert werden, aber eine Änderung der Musterform ist nicht möglich. Um die Form zu ändern, muss die Form zu einer anderen Musternummer kopiert werden. [Siehe Punkt (20) Kopierzielnummer auf Seite 38.] 1) Sicherstellen, dass die Nähbetriebs-LED !9 erloschen ist.
  • Página 122: Einstellen Der Messernummer

    (1) Einstellen der Messernummer Die eingestellte Messernummer muss mit der Form des an der Nähmaschine angebrachten Messers übereinstimmen. [Siehe Punkt (1) auf Seite 26.] Die Messernummer mit der Taste (rechts) 1 oder (rechts) 2 einstellen. Eine Nummer von 0 bis 6 kann eingestellt werden. a×b 2,1×3,2 2,5×3,8 2,9×4,4 0 ... 3,0×4,6 1 bis 6 … 3,2×5,4 Zierknopfloch Augenknopfloch...
  • Página 123: Einstellen Der Stichzahl Des Parallelabschnitts

    (4) Einstellen der Stichzahl des Parallelabschnitts Die Anzahl der Stiche des Parallelabschnitts bis zum unteren Teil des Augenabschnitts kann eingestellt werden. De Stchzahl mt der Taste (rechts) 1 oder (rechts) 2 enstellen. 1. Die Stichzahl kann innerhalb des Bereiches von 3 bis 100 Stichen eingestellt werden.
  • Página 124: Einstellen Der Keilriegellänge

    (8) Einstellen der Keilriegellänge Die Keilriegellänge kann eingestellt werden. 1) De Kelregellänge mt der Taste (rechts) 1 oder (rechts) 2 enstellen. 2) Für den Fall ohne Kelregel st der Wert auf 0 mm enzustellen. Für den Fall mt Kelregel kann de Länge von 3 bs 15 mm n Schrtten Länge von 1 mm engestellt werden.
  • Página 125: Einstellen Der Geschwindigkeitsreduzierung Für Den Augenabschnitt

    (12) Einstellen der Geschwindigkeitsreduzierung für den Augenabschnitt Die Geschwindigkeitsreduzierung zum Nähen des Augenabschnitts kann eingestellt werden. De Geschwndgketsreduzerung mt der Taste (rechts) 1 oder (rechts) 2 enstellen. De Reduzerung kann von -600 bs 0 st/mn n Schrtten von 100 st/mn engestellt werden. (13) Einstellen der Funktion F1 •...
  • Página 126: Einstellung Der Einzelnen Teile

    8. EINSTELLUNG DER EINZELNEN TEILE WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Auswechseln des Stoffmessers und Messeranschlags ■ Auswechseln des oberen Stoffmessers und Messeranschlags 1) De Rändelschraube 1 lösen, dann Messeranschlag und Stoffmesser 2 entfernen.
  • Página 127: Einstellen Des Stoffmesserdrucks

    (2) Einstellen des Stoffmesserdrucks • Der Stoffmesserdruck und die Kontaktdauer von Messer und Messeranschlag können geändert werden. • Wenn Stoffmesser und Messeranschlag ausgewechselt werden oder das Nähgut gewechselt wird, ist es notwendig, den Messerdruck oder die Stoppdauer in der Messertiefstellung einzustellen. •...
  • Página 128: Verschleiß Der Messeranschlagfläche

    (3) Verschleiß der Messeranschlagfläche 1) Den Messeranschlag entfernen. (Sehe S.24.) Berührungsfläche des Messeranschlags 2) Wenn der Messerabdruck zu tef st (A n der mit dem Stoffmesser. lnken Abbldung), be Verwendung enes anderen Messers doppelt vorhanden st oder nur auf Teilen der Anschlagfläche gebildet wird (B in der lnken Abbldung), st de Fläche mt enem Ölsten oder derglechen zu schlefen, so dass der Messerabdruck glechmäßg wrd.
  • Página 129: Einstellen Der Stichbreite

    (5) Einstellen der Stichbreite WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Für alle Typen beträgt die mögliche Stichbreite maximal 3,2 mm. Wird die Stichbreite von 3,2 mm überschritten, kann Stichauslassen auftreten.
  • Página 130: Einstellen Des Stoffdrücker-Öffnungsbetrags

    (7) Einstellen des Stoffdrücker-Öffnungsbetrags ■ Einstellverfahren De Befestgungsschrauben 1 lösen, und de Enstellschraube 2 drehen, um den Öffnungsbetrag enzustellen. De Poston, an der sch de Stoffdrückerplatte schleßt, ändert sch entsprechend der Enstellung. Durch Drehen der Einstellschraube 2 im Uhrzeigersinn wird der Öffnungsbetrag verringert, während er durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn vergrößert wird.
  • Página 131: Einstellen Des Nadelfaden-Zuführbetrags

    (8) Einstellen des Nadelfaden-Zuführbetrags ■ Einstellen des Nadelfaden-Zuführbetrags während des Nähvorgangs De Schraube 2 lösen, und de Nadelfadenauszugführung 1 nach oben oder unten verscheben, um den Zuführbetrag enzustellen. • Wird die Fadenführung nach unten verschoben, verringert sich der Nadelfaden-Zuführbetrag, so dass der Nadelfaden zu stärkerer Straffung neigt.
  • Página 132: Einstellen Des Gimpen-Restbetrags (Typ J Und C)

    (10) Einstellen des Gimpen-Restbetrags (Typ J und C) 1) Die Feststellschraube 1 lösen, und die Gimpenführung 2 vor- oder zurückschieben, um den Restbetrag der Gimpe am Nähende einzustellen. 2) Um die Einstellung durchzuführen, wird die Position der Gimpenführung 2 anhand einer Nähprobe mit einem Stück Reststoff oder dergleichen ermittelt, so dass die Restlänge der Gimpe etwa 4 mm am Nähende beträgt. Es kommt vor, dass der Gimpen-Restbetrag ungleichmäßig ist, wenn Nähgarn oder dergleichen als Gimpe verwendet wird. In diesem Fall ist die Gimpe mit der Andrückplatte 3 festzuklemmen. (11) Einstellen der Gimpenfadenspannung (Typ J und C) Die Doppelmutter 5 lösen, um die Spannung einzustellen. Der Standard-Einstellwert ist 2 mm. Wird die Doppelmutter 5 angezogen, wird die Gimpenfadenspannung höher, 2 mm und die Länge des verbleibenden Gimpenfadens beim Greiferfadenabschneiden wird kürzer. Dagegen kann es im Falle von leichten Stoffen oder elastischen Nähprodukten vorkommen, dass die Länge der verbleibenden Gimpe instabil wird oder das Greiferfadenmesser in die Stiche oder den Stoff einschneidet. 1. Im Falle von leichten Stoffen oder elastischen Nähprodukten die Mutter 5 lösen und befestigen. 2. Wenn die Gimpenfadenspannung 4 übermäßig niedrig oder hoch ist, besteht die Gefahr, dass die Länge der verbleibenden Gimpe instabil wird. Der Standard-Einstellwert ist 2 mm. Die...
  • Página 133: Datenkorrektur

    9 . DATENKORREKTUR 1) Sicherstellen, dass die Nähbetriebs-LED 7 erloschen ist. Falls die LED erleuchtet ist, die Taste [READY ] 6 drücken, so dass die LED erlischt. 2) Die Nummer des Musters, dessen Daten geändert werden sollen, zur Anzeige bringen. 3) Die Taste [DATA ] 1 drücken, um die Daten anzuzeigen. 4) Die Taste (links) 2 oder (links) 3 drücken, um die Datennummer des zu ändernden Teils anzuzeigen. 5) Stellen Sie die entsprechenden Daten durch Drücken der Taste (rechts) 4 oder (rechts) 5 neu ein. 6) Die Taste [READY ] 6 drücken, so dass die Nähbetriebs- LED 7 aufleuchtet und die Daten gespeichert werden.
  • Página 134: Winkelkorrektur

    (3) Winkelkorrektur Der Stichneigungswinkel des Augenabschnitts und des Parallelabschnitts kann eingestellt werden. + Den Neigungswinkel mit der Taste (rechts) 1 oder (rechts) 2 einstellen. Die Einstellung kann - von - 14˚ bis 14˚ durchgeführt werden. ( 4) Korrektur des Stichneigungswinkels im Parallelabschnitt Der Stichneigungswinkel des Parallel-und unteren Augenabschnitts kann eingestellt werden. Den Neigungswinkel mit der Taste (rechts) 1 + oder (rechts) 2 einstellen. Wenn die Winkelkorrektur im obigen Abschnitt - (3) durchgeführt wird, erfolgt die Korrektur durch Hinzufügen des Winkelkorrekturwertes in (3). Der Einstellbereich beträgt - 14 ≦ Winkelkorrektur + Winkelkorrektur im Parallelabschnitt ≦ 14. (5) Korrektur der Horizontalposition des Augenabschnitts Die Position des oberen Augenabschnitts -...
  • Página 135: Korrektur Der Länge Des Linken Parallelabschnitts

    (8) Korrektur der Länge des linken Parallelabschnitts Die Länge des linken Parallelabschnitts bis zum unteren Augenabschnitt kann eingestellt werden. Die Länge mit der Taste (rechts) 1 oder (rechts) 2 einstellen. Die Einstellung kann von ー 0,6 bis 0,6 mm - in Schritten von 0,1 mm durchgeführt werden. + (9) Einstellung der Stichbreite im unteren rechten Augenabschnitt • Die Stichbreite im unteren rechten Augenabschnitt kann eingestellt werden. • Die Transportbasis wird in Verbindung mit dem Nadelausschlag betätigt, um die Stichbreite zu ändern. Die Breite mit der Taste (rechts) 1 oder (rechts) 2 einstellen. Die Breite kann innerhalb des Bereichs von Breite 2,3±1,0 mm für Typ S, 2,5±1,0 mm für Typ J, 2,5±1,0 mm für Typ C und 2,3±1,0 mm für Typ T in Schritten von 0,1 mm eingestellt werden. (10) Einstellung der Stichbreite im unteren linken Augenabschnitt • Die Stichbreite im unteren linken Augenabschnitt kann eingestellt werden. • Die Transportbasis wird in Verbindung mit dem Nadelausschlag betätigt, um die Stichbreite zu ändern.
  • Página 136: Korrektur Der Stichzahl Des Rechten Keilriegelabschnitts

    (13) Korrektur der Stichzahl des rechten Keilriegelabschnitts Die Stichzahl des rechten Keilriegelabschnitts kann verringert, und der Überlappungsbereich kann verkleinert werden. Die Stichzahl mit der Taste (rechts) 1 oder (rechts) 2 einstellen. Der Wert kann auf ー 30 bis 0 Stiche innerhalb des Stichzahlbereichs für den Keilriegel eingestellt werden. (14) Form des Geradriegels Die Form des Geradriegels kann gewählt werden. 1) Die Form mit der Taste (rechts) 1 oder (rechts) 2 einstellen. 2) Für den Fall ohne Geradriegel ist der Wert auf “0” einzustellen. 3) Für den Fall mit Geradriegel können die Formen Nr.1 bis 90 in der nachstehenden Tabelle ausgewählt werden. 4) Wird der Speicherschalter Nr. 26 auf “1” eingestellt, ist es möglich, Muster mit Geradriegel bei geöffnetem Stoffspreizmechanismus zu nähen. Die Form des Nr. Länge Stichzahl Überlappungsbetrag Stichbreite Nr. Länge Stichzahl Überlappungsbetrag Stichbreite Geradriegels aus der (a)
  • Página 137: Stichzahl Des Rundriegels

    Die Form des Geradriegels aus der linken Tabelle auswählen. Länge Nr. Länge Stichzahl Überlappungsbetrag Stichbreite Nr. Länge Stichzahl Überlappungsbetrag Stichbreite (a) (n) (b) (a) (n) (b) Stichzahl 67 3.0 1.0 - 1.0 79 3.0 1.5 - 1.0 Überlappungsbetrag 68 4.0 1.0 - 1.0 80 4.0 1.5 -...
  • Página 138: Soft-Start

    ( 17) Soft-Start Die Nähgeschwindigkeit am Nähanfang kann begrenzt werden. Den Nähgeschwindigkeit mit der Taste (rechts) 1 oder (rechts) 2 einstellen. Die Einstellung kann für bis zu 6 Umdrehungen ab dem Nähanfang durchgeführt werden. Die Nähgeschwindigkeit pro Umdrehung kann mit den Speicherschaltern Nr. 1 bis 6 eingestellt werden. Die werksseitige Einstellung für alle Maschinen ist 600 sti/min. (18) Stichzahl für Fadenspannungs-Einstellung am Nähanfang Die Stichzahl am Nähanfang für die Einstellung der Nadel-/Greiferfadenspannung kann eingestellt werden. Die Stichzahl mit der Taste (rechts) 1 oder (rechts) 2 einstellen. Der Wert kann auf 0 bis 3 Stiche eingestellt werden. (19) Stichzahl für Fadenspannungs-Einstellung am Nähende Die Stichzahl am Nähende für die Einstellung der Nadel-/Greiferfadenspannung kann eingestellt werden. Die Stichzahl mit der Taste (rechts) 1 oder (rechts) 2 einstellen. Der Wert kann auf 0 bis 3 Stiche eingestellt werden.
  • Página 139: Verwendung Der Verschiedenen Funktionen

    10. VERWENDUNG DER VERSCHIEDENEN FUNKTIONEN (1) Verfahren für Zyklusnähen Für Zyklusnähen können drei Programme, C1 bis C3, registriert werden, und maximal 15 verschiedene Muster (1 bis 15 Schritte) in den entsprechenden Programmen können der Reihe nach genäht werden. (Stellen Sie die Daten mit einzelnen Mustern im voraus vor der Registrierung ein.) 1) Sicherstellen, dass die Nähbetriebs-LED 1...
  • Página 140: Bedienungsverfahren Zur Korrektur Der Fadenspannung Der Einzelnen Abschnitte

    (2) Bedienungsverfahren zur Korrektur der Fadenspannung der einzelnen Abschnitte Die individuelle Fadenspannung der einzelnen Abschnitte der Nähform kann geändert werden. Die Fadenspannung jedes Abschnitts setzt sich aus dem Nadelfaden­Einstellwert (Nr. 40) bzw. dem Greiferfaden­Einstellwert (Nr. 60) und dem jeweiligen Korrekturwert zusammen. 1) Sicherstellen, dass die Nähbetriebs-LED 7 erloschen ist.
  • Página 141 [Einstellung der Nadelfadenspannung] Tabelle 1 Korrekturpositionsnummer Einstellpunkt Beschreibung Nadelfadenspannung Nadelfadenspannungswert Korrektur der Nadelfadenspannung im rechten Korrekturwert der Nadelfadenspannung im rechten Parallelabschnitt Parallelabschnitt Korrektur der Nadelfadenspannung im linken Korrekturwert der Nadelfadenspannung im linken Parallelabschnitt Parallelabschnitt Korrektur der Nadelfadenspannung im oberen Korrekturwert der Fadenspannung im oberen Augenabschnitt Augenabschnitt Korrektur der Nadelfadenspannung im rechten unteren...
  • Página 142 [Korrekturposition des Keilriegels] Abb. 1 Daten­Nr. 43 Korrektur der Nadelfadenspannung im oberen Augenabschnitt Daten­Nr. 63 Korrektur der Greiferfadenspannung im Daten­Nr. 45 Korrektur der Nadelfadenspannung oberen Augenabschnitt im linken unteren Augenabschnitt Daten­Nr. 65 Korrektur der Greiferfadenspannung im linken unteren Augenabschnitt Daten­Nr. 44 Korrektur der Nadelfadenspannung Daten­Nr.
  • Página 143: Ändern Der Stoffeinlegeposition

    (3) Ändern der Stoffeinlegeposition Die Stoffeinlegeposition kann nach vorn verlegt werden. 1) Speicherschalter Nr. 11 auf “1” einstellen. Der Verschiebungsbetrag zur Vorderseite wird durch Speicherschalter Nr. 29 eingestellt. (Die Standard­ Werksvorgabe ist 22 mm.) Die Einstellung „0“ bis 64 mm (Typ S/R) oder „0“ bis 54 mm (Typ J/C/T) kann durchgeführt werden.
  • Página 144: Einstellen Der Musterdaten Des Stoffmesser-Druckbetrags

    (8) Einstellen der Musterdaten des Stoffmesser­Druckbetrags Der Stoffmesser-Druckbetrag kann in die Musterdaten eingegeben werden, so dass selbst beim Auswechseln des Messeranschlags keine Messereinstellung durchgeführt wird. Die Einstellung kann nur durch Ändern der Musternummer durchgeführt werden. Bis zu 10 Messeranschläge von Nr. 0 bis 9 können in die Musterdaten Nr. 28 eingegeben werden, und für jede Messeranschlagnummer können Messerdruckbeträge eingestellt werden.
  • Página 145: Wartung

    11. WARTUNG (1) Höhe der Nadelstange WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Stellen Se de Standardposton der Nadelstange gemäß dem unten beschrebenen Verfahren mt Hlfe Nadelstange der m Leferumfang der Nähmaschne enthaltenen Enstelllehre en, wenn sch de Nadelstange an der...
  • Página 146 2) De Befestgungsschraube 5 der Greferantrebswe llenführung lösen, und de Greferantrebswellenführ ung 4 nach oben oder unten verstellen, so dass de Abstände zwschen der Nadel und dem lnken/rechten Grefer glech groß werden, wenn de Nadelstange auf de äußere oder nnere Tefstellung gebracht wrd. De Befestgungsschraube 5 anzehen.
  • Página 147: Spiel Zwischen Nadel Und Greifer

    (3) Spiel zwischen Nadel und Greifer GEFAHR: Führen Sie die Arbeit unter Beachtung der folgenden Hinweise aus, um sich gegen Einklemmen von Händen, Fingern und Armen zwischen Nähmaschine und unterer Abdeckung zu schützen, was zu schweren Verletzungen führen kann, wenn Sie die Nähmaschine aus ihrer Ruhestellung anheben. •...
  • Página 148: Montagepositionen Und Öffnungs-/Schließungszeitpunkt Der Spreizer

    (5) Montagepositionen und Öffnungs-/Schließungszeitpunkt der Spreizer GEFAHR: Führen Sie die Arbeit unter Beachtung der folgenden Hinweise aus, um sich gegen Einklemmen von Händen, Fingern und Armen zwischen Nähmaschine und unterer Abdeckung zu schützen, was zu schweren Verletzungen führen kann, wenn Sie die Nähmaschine aus ihrer Ruhestellung anheben. •...
  • Página 149 ● Montageposition des linken Spreizers De Mtte des Gabeltels am oberen Ende des lnken Sprezers 1 muss auf de Mtte des Greferfadenlochs m lnken Grefer ausgerchtet sen. De Befestgungsschraube 2 des Sprezeranschlags lösen, und de Poston des Sprezeranschlags 3 enstellen. Dann den Sprezer weder befestgen.
  • Página 150: Position Von Stoffdrückerfuß Und Nadeleinstichpunkt

    (6) Position von Stoffdrückerfuß und Nadeleinstichpunkt WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Stellen Sie den Abstand zwischen dem Nähfuß und der Halteplatte auf 0 bis 0,5 mm ein. De zwe Befestgungsschrauben 1 der Stoffdrückerarmbass lösen und den Abstand enstellen.
  • Página 151: Montageposition Des Nadelfadenmessers

    (8) Montageposition des Nadelfadenmessers WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. ■ Typ S und R (Langfadenabschneiden) Ca. 1 mm 1) Der Abstand zwschen dem Nadelfadenmesser J 2 und der Nadel beträgt ca.
  • Página 152 ■ Typ J (Kurzfadenabschneiden) Ca. 1 mm 1) Der Abstand zwschen dem Nadelfadenmesser J 2 und der Nadel beträgt ca. 1 mm. De Befestgungsschraube 1 lösen, und das Nadelfadenmesser J 2 verstellen, um den Abstand enzustellen. 2) Der Überlappungsbetrag zwschen dem Greferfadendrücker 3 und dem Vordertel der Stchplatte 4 beträgt 0 bs 0,2 mm, und de Enstellung st so vorzunehmen, dass ken Abstand zwschen den...
  • Página 153: Einstellen Des Greiferfadenschnitts

    (9) Einstellen des Greiferfadenschnitts WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. ■ Typ S und R (Langfadenabschneiden) Das Greiferfaden- und Gimpenmesser wird an der Position des Transportbasis- Nullpunkts betätigt, und der Stoffdrücker wird nach dem Abschneiden angehoben.
  • Página 154 ■ Typ T (Kurzfadenabschneiden ohne Gimpe) Abb. 1 Einstellen des Greiferfadendrückers 1) De Befestgungsschraube 3 lösen. 2) De Stchplatte 1 vollständg nach unten drücken und nstalleren. (Abb. 1) 3) Den Greferfadendrücker lecht nach oben drücken, so dass ken Abstand zwschen dem Greferfadendrücker 2 und der Untersete der Stchplatte 1 vorhanden st.
  • Página 155: Reinigen

    (10) Reinigen GEFAHR: Führen Sie die Arbeit unter Beachtung der folgenden Hinweise aus, um sich gegen Einklemmen von Händen, Fingern und Armen zwischen Nähmaschine und unterer Abdeckung zu schützen, was zu schweren Verletzungen führen kann, wenn Sie die Nähmaschine aus ihrer Ruhestellung anheben. •...
  • Página 156: Auswechseln Der Sicherungen

    Nähmaschne an Schnüren anzuheben, de am Vorderende des Maschnenbetts angebracht wurden, we n der lnken Abbldung gezegt, ersetzen Se das Federben unverzüglch durch en Orgnal-JUKI Gasdruckfederben (Tele-Nr.: 40061247). Das Gasdruckfederbein ist ein Teil, das bedenkenlos be- nutzt werden kann. Es können jedoch Schäden am Stan- genteil oder an einem gegen Seitenkräfte empfindlichen...
  • Página 157: Auswechseln Des Gasdruckfederbeins

    (15) Auswechseln des Gasdruckfederbeins GEFAHR: Führen Sie die Arbeit unter Beachtung der folgenden Hinweise aus, um sich gegen Einklemmen von Händen, Fingern und Armen zwischen Nähmaschine und unterer Abdeckung zu schützen, was zu schweren Verletzungen führen kann, wenn Sie die Nähmaschine aus ihrer Ruhestellung anheben oder zu ihr absenken.
  • Página 158 4) Dann die Nähmaschine weiter anheben und so einstellen, dass sich der Halteschaft 6 zur letzten Rastposition des Gelenkstoppers bewegt. GEFAHR: Falls der Gelenkstopper nicht verriegelt wird, kann die Nähmaschine herunterfallen und Hände, Finger und Arme einklemmen, was schwere Verletzungen zur Folge haben kann. Stellen Sie sicher, dass der Gelenkstopper mit dem Halteschaft 6 verriegelt ist. 5) Die Mutter 9 vom Drehbolzen 8 entfernen, und den Drehbolzen 8 herausziehen, nachdem sichergestellt ist, dass die Kraft des Gasdruckfe-...
  • Página 159 7) Wenn die Montage beendet ist, die Nähmaschine auf die Ausgangsstellung zurückführen. Beim Absenken der Nähmaschine den Randwulst 2 des Maschinenbetts mit der linken Hand abstützen, den Griff 5 des Gelenkstopperteils mit der rechten Hand halten, nach vorn (Richtung A) ziehen, um die Verriegelung freizugeben, und die Nähmaschine langsam absenken, nachdem sichergestellt wurde, dass sich kein Werkzeug, wie z. B. ein Schraubenzieher und dergleichen, in der Bodenwanne befindet.
  • Página 160: Austauschteile Und Sonderzubehör

    12. AUSTAUSCHTEILE UND SONDERZUBEHÖR (1) Ändern der Fadenabschneidemethode ■ DIP-Schalter Der Fadenabschnedetyp wrd mt den DIP-Schaltern 1 und 2 an der Rücksete des Maschnenkopfes gewählt. Im Falle einer Änderung des Typs, z.B. zwischen S ←→ J, ist es notwendig, den Speicherschalter (Maschinenmodell-Einstellung) getrennt einzustellen.
  • Página 161: Austauschteile

    (2) Austauschteile (Das Zeichen in Klammern [ ] kennzeichnet die Standardausstattung für jeden Typ.) Stichplatte Stichplatte A Stichplatte B Stichplatte C Stichplatte D Stichplatte TE Bezeich-nung (Standard) [S, R] (für halbgroße Breite) (für große Breite) (für schmale Breite) (Standard) [T] Nadelgröße #90 bis #110 #100 bis #110...
  • Página 162 (Das Zechen n Klammern [ ] kennzechnet de Standardausstattung für jeden Typ.) Stoffdrückersatz Bezeich- Langloch-Stoffdrückersatz nung Form [ R ] 32031064 Teile- Für Typ S und R Stoffdrückerfuß Für Für Für Für Augenknopfloch- Augenknopfloch- Augenknopfloch- Bezeich- Augenknopfloch Augenknopfloch Augenknopfloch Zierknopfloch Ausglechfuß...
  • Página 163 Stoffdrücker-Halteplatte Augenknopfloch- Augenknopfloch- Augenknopfloch- Augenknopfloch- Augenknopfloch- Augenknopfloch- Bezeich-nung Stoffdrücker- Stoffdrücker- Stoffdrücker- Stoffdrücker- Stoffdrücker- Stoffdrücker- Halteplatte, lnks Halteplatte, rechts Halteplatte, lnks Halteplatte, rechts Halteplatte, lnks Halteplatte, rechts Lochform Augenknopfloch Zierknopfloch Augenknopfloch Stichlänge 10 bs 38 10 bs 34 Form Teile-Nr. 32027104 32027005 32029506 32029407...
  • Página 164 Stoffmesser Für Augenknopfloch Für Zierknopfloch Standard- Teile-Nr. Bemerkungen ausstattung S, R 14041206 2,9 4,4 Langfadenabschneden, Kurzfadenabschneden, Nählänge L C, T 32063604 2,9 4,4 Kurzfadenabschneden, Nählänge S 32063703 2,9 4,4 Kurzfadenabschneden, Nählänge M 32063802 2,1 3,2 Langfadenabschneden, Kurzfadenabschneden, Nählänge L 32063901 2,1 3,2 Kurzfadenabschneden, Nählänge S 32064008 2,1 3,2 Kurzfadenabschneden, Nählänge M...
  • Página 165 Sonstiges Bezeichnung Pedalschalter (Enh.) Pedalschalterkabel (Enh.) Handschalter (Enh.) Form und Anwendung Dient zum Anschließen des Knopfschalter Dient zur Bedienung der Pedalschalters (Einh.). Nähmaschine mit Pedalen. Teile-Nr. M85905130AA M90146200A0 32076655 ■ Anschließen des gesonderten Pedalschalters Die Maschinentypen S und J sind serienmäßig mit einem Handschalter ausgestattet.
  • Página 166: Störungen Und Abhilfemassnahmen

    13. AUF DEN NÄHBETRIEB BEZOGENE STÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN Störung Ursache Abhilfemaßnahme Seite 1. Stchauslassen • De Nadel st verbogen. Kratzer an der Nadel. De Nadel st • De Nadel überprüfen und auswechseln. falsch angebracht. • Nadeltyp st falsch. • Nadel des Typs DO × 558 verwenden. •...
  • Página 167 Störung Ursache Abhilfemaßnahme Seite 6. Greiferfadenbruch • Die Greiferfadenspannung ist zu hoch. • Die Nähbedingungen einstellen, um eine 16, 40 angemessene Fadenspannung zu erhalten. • Die Montageposition des linken Spreizers ist falsch. • Die Montageposition überprüfen und einstellen. • Einzelheiten zu anderen Ursachen und Abhilfemaßnahmen unter “5. Nadelfadenbruch”. 7. Nadelbruch • Die Nadel kommt mit Greifer, Spreizer usw. in Berührung. • Den Abstand zwischen Greifer und Nadel korrekt 47 bis 49 einstellen. Den Öffnungs-/Schließungszeitpunkt der Spreizer korrekt einstellen. • Die Nadel kommt mit dem Stoffdrückerfuß in Berührung. • Den Abstand überprüfen und einstellen. 30,50 • Der Abstand zwischen Nadel und Greifer schwankt je nach • Die Nadelmitte einstellen. Drehwinkel (0°, 90° und 180°).
  • Página 168: Speicherschalter

    14. SPEICHERSCHALTER (1) Bedienungsverfahren Wird die Stromversorgung bei gedrückter Taste [READY ] 1 eingeschaltet, wird der Speicherschaltermodus aktiviert. In diesem Modus können verschiedene Daten geändert werden. 1) De Specherschalternummer mt der Taste [LEFT ] 2 oder [LEFT ] 3 wählen. 2) Den Enstellwert mt der Taste [RIGHT oder [RIGHT ] 4 ändern.
  • Página 169 Funktion Beschreibung Einstellbereich Einstelleinheit Anfangswert Startschalter Damt wrd gewählt, ob der Start nur mt dem Startschalter 0 bs 1 Wahl von Schnellstart erfolgt oder ncht. Mt/Ohne 0: Absenken des Stoffdrückers mt Stoffdrückerschalter, Starten der Maschne mt Startschalter 1: Absenken des Stoffdrückers und Starten der Maschne mt Startschalter (Stoffdrückerschalter st ebenfalls funktonsfähg.) Funktonstaste F1 De der Funktonstaste F1 zugewesenen Datennummern werden...
  • Página 170: Fehlerliste

    15. FEHLERLISTE Beschreibung Rückstellverfahren Fehler des Nähmaschnenmotors Stromversorgung ausschalten. Der Nähmaschnenmotor läuft ncht, oder es erfolgt kene Sgnalengabe während des Betrebs. Greferfadenmesser-Rückstellfehler Fehlerursache besetgen und Taste RESET drücken. Wenn das Greferfadenmesser bem Nähmaschnenbetreb oder nach dem Greferfadenabschneden ncht zurückkehrt Fehler des Längsrchtungs-Schrttmotor-Nullpunktsensors Stromversorgung ausschalten.
  • Página 171 Hinweis 1 : Wenn die Stoffdrückertypen S, M und L des Maschinentyps J und C durch den Stoffdrückertyp-DIP- Schalter geändert werden, kann das vor der Änderung verwendete Muster nicht weiterverwendet werden. Die Standardmuster, die mit den Stoffdrückertypen S, M und L des Maschinentyps J und C verwendet werden können, sind in der nachstehenden Tabelle aufgeführt.
  • Página 172: Liste Der Standardmuster

    16. LISTE DER STANDARDMUSTER Beim Typ J und C können keine Muster verwendet werden, die nicht mit dem Stoffdrückertyp übereinstimmen. Die Standardmuster, die mit den jeweiligen Stoffdrückertypen verwendet werden können, sind unten angegeben. Typ S Nr.90, Nr.91, Nr.92 Typ C Standard Typ T Standard Typ M Nr.93, Nr.94, Nr.95, Nr.96...
  • Página 173 17. NÄHDATEN-EINGABEBLATT Musternummer Einstellpunkt Beschreibung Einstellbereich Einheit Messernummer Messerform * 1 0 bs 6 Schnttlänge Länge des Stoffmessers * 2 1 mm 0 bs 2 Vorschnttmesser/Nachschnttmesser Betreb des Stoffmessers 0: Ohne Messer 1: Vorschnttmesser 2: Nachschnttmesser Stchzahl m Parallelabschntt 3 bs 100 Stche 1 Stch Stchzahl m Parallelabschntt bs zum unteren Augenabschntt Stchzahl m Augenabschntt...
  • Página 175 FRANÇAIS...
  • Página 177 Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ maintenance sur celle-ci.
  • Página 178: Précautions De Sécurité

    PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DANGER VORSICHT...
  • Página 179 PRÉCAUTIONS À PRENDRE AUX DIVERSES ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT ( I )
  • Página 181 Pour le standard de jugement, voir "Echéance standard de remplacement du vérin à gaz". [N'utiliser qu'un vérin à gaz d'origine JUKI (nº de pièce: 40061247).] 1. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais faire fonctionner la machine avec le couvre- courroie, le protège-doigts, le protège-yeux ou tout autre dispositif de sécurité...
  • Página 182: Precautions D'UTilisation

    9. Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais faire fonctionner la machine avec le fil de terre retiré. 10. Pour ne pas risquer une électrocution ou des dommages des pièces électriques, ATTEN- placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt avant de brancher ou de débrancher des TION connecteurs ou la fiche d’alimentation.
  • Página 183 Dispositifs de sécurité et étiquettes d’avertissement Couvercle d'engrenages en Couvercle de la Étiquette d’aver- Bouton d’arrêt provisoire rotation barre à aiguille tissement reporter Appuyer sur ce bouton Couvercle destiné à empêcher à l’éti- Il s’agit d’un cou- L’étiquette fournit pour arrêter la machine les doigts ou une autre partie quette d’...
  • Página 184 Étiquette d’avertis- sement pour éviter de se pincer Il s’agit d’une Sceau d’avertis- étiquette d’avertis- sement de ten- sement pour éviter sion dangereuse de se pincer les doigts et les mains Il s’agit du sceau entre le plateau et la d’avertissement machine à...
  • Página 185 SOMMAIRE 1. CARACTERISTIQUES ......1 (3) Sélection des couteaux de coupe antérieure/coupe postérieure ....22 2. NOMENCLATURE DES PIECES ..2 (4) Sélection du nombre de points (1) Nomenclature des pièces de la machine ...2 de la partie des lèvres ......23 3. INSTALLATION ........3 (5) Sélection du nombre de points de l’oeillet .........23 (1) Pose du flexible d’air .........3...
  • Página 186 1 1. MAINTENANCE .........45 (5) Correction transversale de l’oeillet ..34 (6) Correction longitudinale de l’oeillet ..34 (1) Hauteur de la barre à aiguille ....45 (7) Correction longitudinale (2) Relation entre l’aiguille et le boucleur ...45 du côté gauche de l’oeillet ......34 (3) Jeu entre l’aiguille et le boucleur ...47 (8) Correction longitudinale (4) Réglage du garde-aiguille .......47 de la lèvre gauche ........35 (5) Positions d’installation des (9) Réglage de la largeur de jetée d’aiguille étendeurs et synchronisation de du côté droit du bas de l’oeillet ....35 leur ouverture / fermeture .......48 (10) Largeur de jetée d’aiguille du côté (6) Position du pied presseur et du gauche du bas de l’oeillet .......35 point de pénétration de l’aiguille ....50 (11) Réglage de la largeur de jetée d’aiguille . ..35 (7) Réglage de la position de (12) Nombre de points de bride chute du couteau........50 en pointe oblique........35...
  • Página 187: Caracteristiques

    DO × 558 n°90 à 110 DO × 558 n°120 à 130 DO × 558 n°110 à 120 DO × 558 n°100 à 110 Dispositifs de sécurité Interrupteur de pause et fonction d’arrêt automatique en cas de détection d’anomalie Huile lubrifi ante JUKI New Defrix Oil N° 2(Système d'huilage) Pression d’air 0,49 MPa Consommation d’air...
  • Página 188: Nomenclature Des Pieces

    2. NOMENCLATURE DES PIECES (1) Nomenclature des pièces de la machine • Poule manuelle 7 La barre à agulle peut être relevée ou abassée manuellement au moyen de la poule manuelle. • Cadran de coupe du tssu !1 Le couteau de coupe du tssu peut être relevé ou abassé manuellement au moyen du Cadran de coupe du tssu.
  • Página 189: Installation

    3. INSTALLATION (1) Pose du flexible d’air Raccordement du flexible d’air ■ Raccorder le flexible d’air au régulateur au moyen du collier de flexible et du raccord rapide fournis avec la machne. Réglage de la pression d’air ■ Ouvrr le robnet d’ar 1 , trer le bouton de Fermé...
  • Página 190 Pour basculer la tête de la machine en arrière Pour remettre la tête de la machine sur sa position initiale 2) Pour soulever la machne à coudre, pousser le socle de l’entraînement 2 du côté opposé à vous (dans le sens de la flèche), puis tenir les nervures périphériques 1 stuées sur la face avant du socle de la machne à...
  • Página 191: Pose Du Porte-Bobines

    5) Par mesure de sécurté, la machne s'arrête en- core une fois dans la phase finale d'abaissement. Soutenr les nervures pérphérques du plateau de la man gauche, tenr la pognée de la parte de butée de charnère de la man drote pour lbé- rer le verroullage et abasser lentement la tête de la machne en procédant comme l est ndqué...
  • Página 192: Pose/Retrait Du Presseur

    (5) Pose/retrait du presseur Lorsque l’on déplace la base d’entraînement à la main, ou lorsque l’on installe ou l’on démonte l’unité du presseur, veiller à ce que le couteau qui coupe le tissu n’entre pas en contact avec les plaques de support et que l’unité coupe-fil n’entre pas en contact avec la plaque à...
  • Página 193: Preparation Avant L'UTilisation

    Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. * Utlser de l’hule JUKI New Defrx Ol n° 2. ■ Remplissage du réservoir d’huile du bras Remplr le réservor d’hule du bras 1 jusqu’à...
  • Página 194 ■ Lubrification des pièces du boucleur et de l’étendeur DANGER : Veiller à réaliser la tâche tout en respectant les points suivants afin d’éviter de se pincer les mains, les doigts et les bras entre la machine à coudre et le couvercle inférieur, ce qui présente un risque de bles- sure grave, lorsque la machine à coudre est soulevée depuis sa position initiale. • Veiller à verrouiller la butée de la charnière pour fixer solidement la machine à coudre dans sa position soulevée.
  • Página 195: Pose De L'aIguille

    Lubrification des pièces de la barre à aiguille et de la came ■ Lubrifier les pièces à la mise en service ou après une longue interruption d’utilisation. 1) Desserrer les vis de fixation 1 et retrer la plaque frontale 2 . 2) Mettre une ou deux gouttes d’hule sur la bague de barre à agulle 3 et sur la barre à agulle 4 . 3) Mettre de l’hule sur les feutres et mèches d’hule de la secton de la plaque frontale de la machne.
  • Página 196: Enfilage De La Tête De La Machine

    (3) Enfilage de la tête de la machine AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. Enfilage du fil supérieur (fil d’aiguille) Standard En option DANGER : 1. Si la machine à coudre semble trop lourde à soulever, il se peut que le vérin à gaz ait mal fonctionné...
  • Página 197 Enfilage du fil inférieur (fil de boucleur) Introduire le fil dans la rainure. 1. Enfiler le fil de boucleur en tournant le support de boucleur de 180°. 2. Faire passer le fil du boucleur et le cordonnet par l’orifice d’aiguille situé dans la plaque à aiguille et les tirer à l’extérieur par l’orifice 1 . Puis les presser à 2 de la plaque de presseur et exécuter la couture de quelques points afin de retirer le fil du boucleur et le cordonnet (2 pièces). Lorsque la couture est achevée, le fil du boucleur est retenu avec le presse-fil du boucleur et le cordonnet avec le presse-cordonnet. Si des déchets de fil sont pressés, retirer-les car le pressage sera incomplet et des sauts de points au démarrage de la couture surviendront.
  • Página 198: Comment Mettre Le Tissu En Place

    Enfilage de la machine avec le cordonnet * Type T sans ganse. Types S et R Dans le cas d’un fil fin, introduire Types J et C Passer le cordonnet par la fente sur le cordonnet dans la plaque de l’arbre du disque de tension du fil. presseur de cordonnet. (4) Comment mettre le tissu en place * *...
  • Página 199: Description Des Touches De Commande

    5. DESCRIPTION DES TOUCHES DE COMMANDE (1) Description du panneau de commande [Tableau des fonctions du panneau de commande] Descrpton Descrpton Dode-témon de Cette dode-témon s’allume lorsque Touche RETOUR Lorsqu’on appue sur cette touche le couture la machne est prête à être utlsée. mécansme recule pont par pont.
  • Página 200 Descrpton Descrpton Touche DROITE " - " Cette touche permet de Touche LONGUEUR Cette touche permet de (longueur dmnuer dverses données. spécfer la longueur de de brde en couture de brde en ponte. ponte) Note 1 Note 1 Touche POINTS Cette touche permet de Cette touche permet d’...
  • Página 201: Interrupteur De Pause

    (2) Interrupteur de pause Cet nterrupteur permet d’arrêter temporarement la machne. Interrupteur de pause (3) Interrupteur de commande manuelle Interrupteur de presseur (droite) 1 Cet nterrupteur permet d’abasser/relever le presseur. Témoin de l’interrupteur de départ Interrupteur de départ (gauche) 2 Cet nterrupteur permet de démarrer la couture.
  • Página 202: Comment Utiliser Le Panneau De Commande

    6. COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE 1. Pour le types J et C, il n’est pas possible d’utiliser un numéro de configuration avec un type de presseur différent. Les configurations standard pouvant être utilisées avec des types de presseur respectifs sont les suivantes : (Voir la page 70 pour les configurations standard.) 2. Pour le type T, les n° 90 à 96 pour les Type S Type C à...
  • Página 203: Arrêt Temporaire De La Machine

    (3) Arrêt temporaire de la machine ■ Comment arrêter temporairement la machine 1) Appuyer sur l’interrupteur de pause 1 . 2) La machine à coudre s’arrête et “Er 10” s’affiche. ■ Comment redémarrer 1) Appuyer sur la touche [REINITIALISATION alors que “Er 10” est affiché. L’état d’erreur est annulé. 2) Redémarrer la machne avec l’nterrupteur de départ ou appuyer sur la touche [AVANCE 3 ou la touche [RETOUR...
  • Página 204: Enfilage

    (5) Enfilage AVERTISSEMENT : Après les étapes 1) et 2), mettre la machine hors tension et remplacer l’aiguille, le fil, le couteau fendeur ou le porte-couteau. 1) Appuyer sur la touche [ENFILAGE ] 1 quand la dode-témon de couture 3 est allumée. La machne s’arrête sur la poston de mse en place.
  • Página 205: Pour Désactiver Temporairement L'aCtionnement Du Couteau

    (7) Pour désactiver temporairement l’actionnement du couteau 1) Appuyer sur la touche [COUTEAU ] 1 pour étendre la dode-témon. Le couteau n’est pas actonné lorsque la dode-témon est étente. 2) Pour rallumer la diode-témoin afin que le couteau soit actionné, appuyer sur la touche [COUTEAU ] 1 .
  • Página 206: Changement De La Procédure De La Configuration De Couture

    (9) Changement de la procédure de la configuration de couture 1) S’assurer que la dode-témon de couture 4 est étente. (S la dode-témon est allumée, appuyer sur la touche [MACHINE PRETE ] 5 pour l’étendre.) 2) Appuyer sur la touche [CONFIGURATION 1 pour afficher le numéro de configuration. 3) Appuyer sur la touche [GAUCHE ] 2 ou [GAUCHE ] 3 pour sélectonner le numéro...
  • Página 207: Procedure De Saisie Des Donnees De Couture

    7. PROCEDURE DE SAISIE DES DONNEES DE COUTURE Pour les configurations standard n° 90 à 99, on peut changer la vitesse de couture et la tension des fils, mais l’on ne peut pas changer la forme de couture. Si un changement de forme est nécessaire, copier la forme dans un autre numéro de configuration.
  • Página 208: Sélection Du Numéro De Couteau

    (1) Sélection du numéro de couteau Spécifier un numéro de couteau de même forme que celle du couteau monté sur la machine. [Voir le point (1) à la page 26.] Spécifier le numéro de couteau avec la touche [DROITE ] 1 ou [DROITE ] 2 .
  • Página 209: Sélection Du Nombre De Points De La Partie Des Lèvres

    (4) Sélection du nombre de points de la partie des lèvres Spécifier le nombre de points depuis la partie des lèvres jusqu’au bas de l’oeillet. Spécfer le nombre de ponts avec la touche [DROITE ] 1 ou [DROITE ] 2 . 1. On peut spécifier un nombre de points de 3 à...
  • Página 210: Sélection De La Longueur De Bride En Pointe

    (8) Sélection de la longueur de bride en pointe Spécifier la longueur de bride en pointe. 1) Spécifier la longueur de bride en pointe avec la touche [DROITE ] 1 ou [DROITE ] 2 . 2) Dans le cas de boutonnères sans brde en ponte, spécfer la valeur 0 mm. Dans le cas d’une boutonnière avec bride en pointe, on peut spécifier Longueur une longueur de 3 à...
  • Página 211: Sélection De La Vitesse Réduite De Couture De L'oEillet

    (12) Sélection de la vitesse réduite de couture de l’oeillet Spécifier la vitesse réduite de couture lorsqu’on désire réduire la vitesse de couture de la partie de l’oeillet. Spécifier la vitesse réduite de couture avec la touche [DROITE ] 1 ou [DROITE ] 2 .
  • Página 212: Reglage Des Pieces

    8. REGLAGE DES PIECES AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. (1) Remplacement du couteau fendeur et du porte-couteau ■ Remplacement du couteau fendeur supérieur et du porte-couteau 1) Desserrer la vs moletée 1 et retrer le porte- couteau et le couteau fendeur 2 .
  • Página 213: Réglage De La Pression Du Couteau Fendeur

    (2) Réglage de la pression du couteau fendeur • Il est possible de régler la pression du couteau fendeur et la phase de contact du couteau fendeur et du porte-couteau. • Lorsque le couteau fendeur ou le porte-couteau a été remplacé ou que l’on change de tissu, il est nécessaire de régler la pression du couteau ou la durée d’arrêt du couteau sur la position inférieure.
  • Página 214: Usure De La Face Du Porte-Couteau

    (3) Usure de la face du porte-couteau 1) Retrer le porte-couteau. (Vor p.28.) Face de contact du porte-couteau avec le couteau fendeur. 2) Lorsque la marque du couteau est trop profonde, la marque du couteau est reproduit (A sur la Fig. du côté...
  • Página 215: Réglage De La Largeur Des Points

    (5) Réglage de la largeur des points AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. La largeur des points peut aller jusqu’à 3,2 mm. Au-delà de 3,2 mm, il peut se produire un saut de points.
  • Página 216: Réglage De L'oUverture Du Presseur

    (7) Réglage de l’ouverture du presseur ■ Procédure de réglage Desserrer la vs de fxaton 1 et tourner la vs de réglage 2 pour régler l’ouverture. La poston sur laquelle la plaque du presseur se ferme change selon ce réglage. Lo rs qu ’...
  • Página 217: Réglage De La Longueur De Distribution De Fil D'aIguille

    (8) Réglage de la longueur de distribution de fil d’aiguille ■ Réglage de la longueur de distribution de fil d’aiguille pendant la couture Desserrer la vs 2 et remonter ou abasser le gude- fil de tirage du fil d’aiguille 1 pour régler la longueur de dstrbuton. • Lorsqu’on abaisse le guide-fil, la longueur de fil d’aiguille fournie diminue et le serrage du fil d’aiguille augmente. • Lorsqu’on remonte le guide-fil, la longueur de fil d’aiguille fournie augmente et le serrage du fil d’aiguille diminue.
  • Página 218: Réglage De La Longueur Restante De Cordonnet (Types J Et C)

    (10) Réglage de la longueur restante de cordonnet (types J et C) 1) Desserrer la vis de fixation 1 et déplacer le gude-cordonnet 2 dans l’un ou l’autre sens pour régler la longueur restante de cordonnet à la fin de la couture. 2) Pour le réglage, coudre des chutes de tssu, par exemple, et détermner la poston du gude-cordonnet 2 de façon que la longueur restante de cordonnet à...
  • Página 219: Correction Des Donnees

    9. CORRECTION DES DONNEES 1) S’assurer que la dode-témon de couture 7 est étente. S elle est allumée, appuyer sur la touche [MACHINE PRETE ] 6 pour l’étendre. 2) Afficher le numéro de configuration que l’on désre changer. 3) Appuyer sur la touche [DONNEE ] 1 pour afficher les données.
  • Página 220: Correction De Rotation

    (3) Correction de rotation Il est possible de régler l’angle de rotation de la partie de l’oeillet et de la partie des lèvres. + Régler l’angle de rotaton avec la touche [DROITE ] 1 ou [DROITE ] 1 . - On peut spécifier une valeur de -...
  • Página 221: Correction Longitudinale De La Lèvre Gauche

    (8) Correction longitudinale de la lèvre gauche On peut régler la longueur entre le bas de l’ oeillet et la lèvre gauche. Spécifier la longueur avec la touche [DROITE 1 ou [DROITE ] 2 . - On peut spécifier une valeur de - 0,6 à 0,6 mm par pas de 0,1 mm.
  • Página 222: Nombre De Points De La Correction Du Côté Droit De La Bride En Pointe

    (13) Nombre de points de la correction du côté droit de la bride en pointe Il est possible de diminuer le nombre de points du côté droit de la bride en pointe et réduire la partie de chevauchement. Spécifier le nombre de points avec la touche [DROITE ] 1 ou [DROITE ] 2 .
  • Página 223: Nombre De Points De La Bride Arrondie

    S é l e c t i o n n e r l a f o r m e de bride droite dans le tableau gauche. N° Longueur Nombre de Distance de Largeur de jetée N° Longueur Nombre de Distance de Largeur de jetée a Longueur points (n)
  • Página 224: Départ En Douceur

    (17) Départ en douceur Il est possible de limiter la vitesse au début de la couture. Spécfer la vtesse de couture avec la touche [DROITE ] 1 ou [DROITE ] 2 . On peut spécifier jusqu’à 6 tours au début de la couture. On peut spécifier la vitesse par tour à l’aide des paramètres n° 1 à 6 de l’interrupteur logiciel.
  • Página 225: 0. Comment Utiliser Les Diverses Fonctions

    10. COMMENT UTILISER LES DIVERSES FONCTIONS (1) Exécution d’une couture par cycles P o u r l a c o u t u r e p a r c y c l e s , t r o i s p r o g r a m m e s ( C 1 à...
  • Página 226: Procédure De Correction De Tension Du Fil Pour Chaque Partie

    (2) Procédure de correction de tension du fil pour chaque partie Il est possible de changer individuellement la tension du fil de chaque partie de la forme de couture. La tension du fil de chaque partie est égale à la valeur spécifiée de tension du fil d’aiguille (n° 40) ou la valeur spécifiée de tension du fil de boucleur (n ° 60), majorée de la valeur de correction respective. 1) S’assurer que la dode-témon de couture 7 est étente.
  • Página 227 [ Setting of needle thread tension ] Table1 N° de position Point spécifié Description de correction Tension du fil d’aiguille Valeur de tension du fil d’aiguille Correction de la tension du fil d’aiguille de la lèvre droite Valeur de correction de tension du fil d’aiguille de la lèvre droite Correction de la tension du fil d’aiguille de la lèvre gauche Valeur de correction de tension du fil d’aiguille de la lèvre gauche Correction de la tension du fil d’aiguille du haut de l’oeillet...
  • Página 228 [Position de correction de la bride en pointe] Fig. 1 Donnée n° 43 Correction de la tension du fil d’ aiguille du haut de l’oeillet Donnée n° 45 Correction de la tension du fil d’aiguille Donnée n° 63 Correction de la tension du fil de du côté gauche du bas de l’oeillet boucleur du haut de l’oeillet Donnée n°65 Correction de la tension du fil de boucleur du côté...
  • Página 229: Sélection De La Position Du Presseur Lors De La Mise En Place Du Tissu

    (3) Sélection de la position du presseur lors de la mise en place du tissu Il est possble de changer la poston du presseur lors de la mse en place du tssu vers l’avant. 1) Spécifier “1” pour le paramètre n° 11 de l’interrupteur logiciel. La distance de déplacement vers l’avant est définie par le paramètre n° 29 de l’interrupteur logiciel (22 mm à...
  • Página 230: Réglage De La Valeur De Pression Du Couteau Fendeur Dans Les Données De Configuration

    (8) Réglage de la valeur de pression du couteau fendeur dans les données de configuration Il est possible de spécifier la valeur de pression du couteau fendeur dans les données de configuration. Un réglage du couteau n’est alors pas nécessare, même lorsque le porte-couteau est remplacé. On peut effectuer ce réglage en changeant simplement le numéro de configuration. Jusqu’à...
  • Página 231: 1. Maintenance

    11. MAINTENANCE (1) Hauteur de la barre à aiguille AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. Régler la poston standard de la barre à agulle à l’ Barre à...
  • Página 232 2) Desserrer la vs de fxaton du gude d’arbre de commande du boucleur 5 et déplacer le gude d’ arbre de commande du boucleur 4 vers le haut ou le bas de façon que l’espace entre l’agulle et les boucleurs gauche/drot sot le même lorsque l’ agulle est abassée au maxmum sur sa poston 3) Placer la jauge de calage 2 sur le socle de 3,3 mm...
  • Página 233: Jeu Entre L'aIguille Et Le Boucleur

    (3) Jeu entre l’aiguille et le boucleur DANGER : Veiller à réaliser la tâche tout en respectant les points suivants afin d’éviter de se pincer les mains, les doigts et les bras entre la machine à coudre et le couvercle inférieur, ce qui présente un risque de bles- sure grave, lorsque la machine à coudre est soulevée depuis sa position initiale. • Veiller à verrouiller la butée de la charnière pour fixer solidement la machine à coudre dans sa position soulevée.
  • Página 234: Positions D'iNstallation Des Étendeurs Et Synchronisation De Leur Ouverture / Fermeture

    (5) Positions d’installation des étendeurs et synchronisation de leur ouverture / fermeture DANGER : Veiller à réaliser la tâche tout en respectant les points suivants afin d’éviter de se pincer les mains, les doigts et les bras entre la machine à coudre et le couvercle inférieur, ce qui présente un risque de bles- sure grave, lorsque la machine à coudre est soulevée depuis sa position initiale. • Veiller à verrouiller la butée de la charnière pour fixer solidement la machine à coudre dans sa position soulevée.
  • Página 235 ● Position d’installation de l’étendeur gauche Le centre de la parte fourchue en haut de l’ étendeur gauche 1 dot être en regard du centre de l’orifice de fil de boucleur sur le boucleur gauche. Desserrer la vs de fxaton 2 de la butée d’ étendeur 3 et régler la poston de la butée.
  • Página 236: Position Du Pied Presseur Et Du Point De Pénétration De L'aIguille

    (6) Position du pied presseur et du point de pénétration de l’aiguille AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. Régler le jeu entre le pied presseur et la plaque de maintien entre 0 et 0,5 mm.
  • Página 237: Position D'iNstallation Du Coupe-Fil D'aIguille

    (8) Position d’installation du coupe-fil d’aiguille AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. ■ Types S et R (coupe de fil longue) 1 mm environ 1) Le jeu entre le coupe-fil d’aiguille J 2 et l’agulle dot être de 1 mm envron.
  • Página 238 ■ Types J et C (coupe de fil courte) 1 mm environ 1) Le jeu entre le coupe-fil d’aiguille J 2 et l’agulle dot être de 1 mm envron. Pour régler le jeu, desserrer la vis de fixation 1 et déplacer le coupe-fil d’aiguille J 2 . 2) La distance de chevauchement entre le pince-fil de boucleur 3 et le dessus de la plaque à...
  • Página 239: Réglage Du Coupage Du Fil Du Boucleur

    (9) Réglage du coupage du fil du boucleur AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations ci-dessous. ■ Types S et R (coupe de fil longue) La coupe du fil de boucleur et du cordonnet s’ effectue sur la position de l’origine du socle d’ entraînement et le presseur remonte après la coupe.
  • Página 240 ■ Type T (Coupage du fil court sans ganse) Fig. 1 Réglage du coupage du fil du boucleur 1 mm 1) Desserrer la vis de fixation 3 2) Presser à fond vers le bas la plaque d’agulle 1 et l’nstaller. (Fg.1) 3) Appuyer légèrement vers le haut le presseur du fil du boucleur de telle sorte qu’un jeu n’exste pas entre le presseur du fil du boucleur 2 et la surface nféreure de la plaque d’agulle 1 .
  • Página 241: Nettoyage

    (10) Nettoyage DANGER : Veiller à réaliser la tâche tout en respectant les points suivants afin d’éviter de se pincer les mains, les doigts et les bras entre la machine à coudre et le couvercle inférieur, ce qui présente un risque de bles- sure grave, lorsque la machine à coudre est soulevée depuis sa position initiale. • Veiller à verrouiller la butée de la charnière pour fixer solidement la machine à coudre dans sa position soulevée.
  • Página 242: Remplacement D'uN Fusible

    à l'extrémité avant du plateau comme sur la figure ci-contre atteint ou dépasse 156 N, remplacer rapidement le vérin à gaz par une pèce JUKI d'orgne (nº de pèce : 40061247). Le vérin à gaz est une pièce facile à utiliser.
  • Página 243: Remplacement Du Vérin À Gaz

    (15) Remplacement du vérin à gaz DANGER : Veiller à réaliser la tâche tout en respectant les points suivants afin d’éviter de se pincer les mains, les doigts et les bras entre la machine à coudre et le couvercle inférieur, ce qui présente un risque de bles- sure grave, lorsque la machine à coudre est soulevée depuis ou ramenée à sa position initiale. 1.
  • Página 244 4) Continuer à soulever la tête de la machine et régler la position de façon que l'axe de support 6 se déplace sur la dernière position de verrouillage de la butée de charnière. DANGER : Si la butée de la charnière n’est pas ver- rouillée, la machine à coudre peut basculer et pincer les mains, doigts et bras provo- quant de graves blessures.
  • Página 245 7) Après le montage, refermer la tête de la machine. Pour refermer la tête de la machine, soutenir les nervures périphériques 2 du plateau de la main gauche, tenir la poignée 5 de la partie de butée de charnière de la main droite, la tirer vers le côté opérateur (sens A) pour libérer le verrouillage et abaisser progressivement la tête de la machine après s'être assuré...
  • Página 246: 2. Changement De L'EQuipement Interchangeable Et Options

    12. CHANGEMENT DE L’EQUIPEMENT INTERCHANGEABLE ET OPTIONS (1) Changement de le type de coupe du fil ■ Interrupteur DIP On sélectionne le type de coupe du fil avec les interrupteurs DIP 1 et 2 situés à l’arrière de la tête de la machine. Si l’on effectue un changement tel que S ←→...
  • Página 247: Remplacement De L'éQuipement Interchangeable

    (2) Remplacement de l’équipement interchangeable (L’indication entre parenthèses [ ] est le type qui en est équipé en standard.) Plaque à aiguille Désignation Plaque d’aiguille A Plaque d’aiguille B Plaque d’aiguille C Plaque d’aiguille D Plaque d’aiguille TE de pièce (Standard) [S, R] (Pour largeur moyenne) (Pour largeur importante) (Pour largeur réduite) (Standard) [T] Taille de l’aiguille...
  • Página 248: Pied Presseur

    (L’ndcaton entre parenthèses [ ] est le type qu en est équpé en standard.) Ensemble de presseur Ensemble de presseur à orifice Désignation de pièce longtudnal Forme [ R ] N° de 32031064 pièce Pour les types S et R Pied presseur Pour Pour Pour...
  • Página 249 Plaque de maintien de presseur Plaque de support du Plaque de support du Plaque de support du Plaque de support du Plaque de support du Plaque de support du Désignation de presseur du trou de presseur du trou de presseur du trou de presseur du trou de presseur du trou de presseur du trou de...
  • Página 250 Couteau fendeur Pour boutonnière à oeillet Pour point de boutonnière décorative En N° de Observations standard pièce S, R 14041206 2,9 4,4 Coupe de fil longue, coupe de fil courte, longueur de couture L C, T 32063604 2,9 4,4 Coupe de fil courte, longueur de couture S 32063703 2,9 4,4 Coupe de fil courte, longueur de couture M 32063802 2,1 3,2...
  • Página 251: Installation De La Pédale En Option

    Autres Désignation de pièce Interrupteur au ped (ensemble) Câble de pédale (ensemble) Interrupteur à man (ensemble) Forme et a pplication Ce câble est utilisé pour le Interrupteur à bouton La pédale permet de commander raccordement de la pédale (ensemble). les opérations de la machine. N° de pièce M85905130AA M90146200A0...
  • Página 252: 3. Problemes De Couture Et Remedes

    13. PROBLEMES DE COUTURE ET REMEDES Phénomène Cause Remède Page 1. Saut de ponts • L’agulle est tordue. L’agulle est entallée. L’agulle • Vérifier et remplacer l’aiguille. est ncorrectement posée. • Le type d’agulle est ncorrect. • Utlser une agulle DO × 558. •...
  • Página 253 Phénomène Cause Remède Page 6. Cassure du fil de boucleur • La tension du fil de boucleur est excessive. • Régler les conditions de couture pour obtenir une 16, 40 tension de fil appropriée. • La position d’installation de l’étendeur gauche est incorrecte. • Vérifier et régler la position d’installation. •...
  • Página 254: 4. Interrupteur Logiciel

    14. INTERRUPTEUR LOGICIEL (1) Procédure d’utilisation Tout en maintenant la touche [MACHINE PRETE ] 1 enfoncée, mettre la machine sous tension. La machine passe alors en mode de paramétrage. Ce mode permet de modifier diverses données. 1) Sélectonner le numéro de paramètre de l’ interrupteur logiciel avec la touche [GAUCHE ] 2 ou [GAUCHE ] 3 .
  • Página 255 Plage de Unité de Valeur N° Fonction Description réglage réglage initiale Sélecton du mode du compteur de pèces Permet de sélectonner le mode du compteur de pèces. 0 à 2 Sans/PROGRESSIF/DEGRESSIF 0 : Sans 1 : Compteur PROGRESSIF (“ + 1” par cycle de couture) 2 : Compteur DEGRESSIF (“...
  • Página 256: 5. Liste D'ERreurs

    15. LISTE D’ERREURS N° Description Comment annuler l’état d’erreur Erreur de moteur de la machne Mettre la machne hors tenson. Le moteur de la machne ne fonctonne pas ou son sgnal n’est pas reçu ben qu’l fonctonne. Erreur de retour du coupe-fil de boucleur Elmner la cause de l’erreur et appuyer sur la touche Le coupe-fil de boucleur ne retourne pas sur sa position de repos lors du REINITIALISATION.
  • Página 257 Note 1 : Lorsqu’on change les types de presseur S, M et L du types J et C à l’aide de l’interrupteur DIP de sélection de presseur, il n’est pas possible d’utiliser les configurations utilisées avant le changement. Les configurations standard pouvant être utilisées avec les types de presseur S, M et L du types J et C sont décrites dans le tableau ci-dessous. Type de presseur N° de configuration standard. 90, 91, 92 93, 94, 95, 96 97, 98, 99 Note 2 : Spécifier les données à l’intérieur de la plage ci-dessous.
  • Página 258: Liste Des Configurations Standard

    16. LISTE DES CONFIGURATIONS STANDARD Pour le type J, on ne peut pas utiliser une configuration dont le type de presseur est différent. Les configurations standard pouvant être utilisées avec les différents types de presseur sont les suivantes : Type S N˚ 90, N˚ 91, N˚ 92 En standard pour le type C Type T standard Type M N˚ 93, N˚ 94, N˚ 95, N˚ 96 En standard pour le type J Type L N˚...
  • Página 259 17. FICHE DE SAISIE DES DONNEES DE COUTURE N° de configuration Plage de Point spécifié Description N° Unité réglage Couteau N° Forme du couteau * 1 0 à 6 Longueur de coupe Longueur du couteau fendeur * 2 1 mm Couteau de coupe antéreure/coupe postéreure Fonctonnement du couteau fendeur 0 : Sans couteau 0 à...
  • Página 261 ESPAÑOL...
  • Página 263: Para Garantizar El Uso Seguro De Su Máquina De Coser

    PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que mane- máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD y te- ner un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina.
  • Página 264: Precauciones De Seguridad

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD corporales o muerte o daños a la propiedad”. PELIGRO corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques. PRECAUCIÓN Precauciones básicas vos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
  • Página 265 PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte tar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corpora- les o muerte. 3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto.
  • Página 266: Lubricación

    JUKI. 2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro- componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
  • Página 267 “Norma para juzgar cuándo reemplazar el muelle de gas”. [No utilice ningún muelle que no sea el muelle de gas genuino de JUKI (Pieza № 40061247).] 1. Para evitar lesiones personales, nunca opere la máquina cuando no esté montada la cubierta de la correa, el protector de dedos, el protector de ojos o cualquier otro dispositivo de seguridad.
  • Página 268: Precauciones En La Operación

    8. El motor no produce ruido cuando la máquina está parada. Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, posicione sin falta en OFF el interruptor de la corriente eléctrica cuando pare la máquina. PRECAU- 9.
  • Página 269: Dispositivos De Seguridad Y Etiquetas De Advertencia

    Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia Cubierta de la Interruptor de parada Etiqueta de adver- (Véase la barra de agujas temporal tencia Cubierta para el etiqueta engranaje giratorio Esta etiqueta indica Esta es una cu- Pulse este interruptor de ad- bierta para evitar para detener la máqui- las precauciones...
  • Página 270 Etiqueta de adverten- cia para evitar riesgos de quedar atrapado Etiqueta de adver- Esta etiqueta de tencia de voltajes advertencia es para peligrosos evitar que los dedos Esta es una y manos queden etiqueta de atrapados entre la advertencia cuyo base y la máquina propósito es de coser al levantar...
  • Página 271 INDICE 1. ESPECIFICACIONES ......1 7. PROCEDIMIENTO DE FIJACIÓN DE DATOS DE COSIDO ....21 2. NOMBRE DE CADA COMPONENTE ...2 (1) Modo de fijar el No. de cuchilla....22 (1) Nombres de la unidad principal (2) Modo de fijar la longitud de corte ...22 de la máquina de coser ......2 (3) Modo de fijar las cuchillas 3.
  • Página 272 (2) Número de puntadas de (8) Modo de fijar los datos de patrón de compensación de fin de cosido ....33 cantidad de presión de cuchilla (3) Compensación de giro cortadora de tela ............44 de sección paralelo ........34 1 1. MANTENIMIENTO ......45 (4) Compensación de giro (1) Altura de la barra de aguja ......45 de sección de ójalillo .......34 (2) Temporización entre la (5) Compensación de cruzado de ojalillo ..34 aguja y el enlazador .........45 (6) Compensación longitudinal de ojalillo...34 (3) Separación entre la aguja y el enlazador ...47 (7) Compensación longitudinal (4) Modo de ajustar el protector de aguja ...47 de ojalillo lado izquierdo ......34 (5) Posiciones de instalación de los (8) Compensación longitudinal de la sección estiradores y la temporización para en paralelo del lado izquierdo .
  • Página 273: Especificaciones

    Dispositivo de seguridad Interruptor de parada temporal, y función de parada automática al tiempo de la detección de una falla Aceite lubricante Aceite JUKI New Defrix No. 2. (Sistema de lubricación) Presión de aire 0,49 Mpa Consumo de aire 6R/min. (8 cicl/min.) Dimensiones 1.060 (ancho) x 790 (longitud) x 1.230 (altura) (Excluyendo el pedestal de hilos)
  • Página 274: Nombre De Cada Componente

    2. NOMBRE DE CADA COMPONENTE (1) Nombres de la unidad principal de la máquina de coser ・Polea de mano 7 La barra de aguja se puede subr o bajar con la mano usando la polea de mano. ・Cuadrante de la cuchilla cortadora de tela !1 La cuchilla cortadora de tela se puede subir o bajar con la mano usando el cuadrante el cuadrante de la cuchilla cortadora de tela.
  • Página 275: Instalación

    3. INSTALACIÓN (1) Modo de instalar la manguera de aire Modo de conectar la manguera de aire ■ Conecte la manguera de are al regulador usando la banda de manguera y la junta de la toma de are a smple tacto que se sumnstran con la máquna de coser.
  • Página 276 Cuando eleve la máquina de coser Cuando vuelva la máquina de coser a su posición original 2) Al levantar la máquina de coser, empuje hacia atrás la base de transporte 2 en la dreccón de la flecha, luego sostenga las aletas periféricas 1 ubcadas en el lado frontal de la base de la máquna de coser para elevarla lentamente.
  • Página 277: Modo De Instalar El Pedestal De Hilos

    5) Por razones de seguridad, la máquina de coser se detiene una vez más en la etapa final de su descenso. Por consiguiente, sujete las aletas pe- rfércas de la base de la máquna con su mano izquierda, sujete el asidero de la sección del re- tén de bisagra con su mano derecha para liberar el enclavamento y baje la máquna de coser len- tamente, confirmando también lo indicado en el...
  • Página 278: Modo De Montar/Desmontar El La Unidad Del Prensatelas

    (5) Modo de montar/desmontar el la unidad del prensatelas Cuando mueva con la mano la base de transporte, o cuando monte/desmonte la unidad prensatelas, ponga cuidado para que la cuchilla cortadora de tela no toque las placas sujetadoras, y para que el cortahilo no toque la placa de agujas.
  • Página 279: Preparación Antes De La Operación

    Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. * Use Aceite JUKI New Defrix No. 2. ■ Modo de llenar de aceite el tanque de...
  • Página 280: Modo De Lubricar El Enlazador Y Los Componentes Del Extendedor

    ■ Modo de lubricar el enlazador y los componentes del extendedor PELIGRO : Cuando levante la máquina de coser de su posición original, asegúrese de ejecutar el trabajo mientras observa lo siguiente, para protegerse contra el riesgo de que sus manos, dedos y brazos queden atra- pados entre la máquina de coser y la cubierta inferior, lo que podría resultar en lesiones graves.
  • Página 281: Modo De Lubricar La Barra De Aguja Y Los Componentes De Leva

    Modo de lubricar la barra de aguja y los componentes de leva ■ Lubrique los componentes al tiempo de la entrega después que haya pasado un tiempo prolongado de no usar la máquina. 1) Afloje los tornillos 1 y extraga la placa 2 frontal. 2) Aplique una o dos gotas de aceite al buje 3 de la barra de aguja y a la barra 4 de aguja.
  • Página 282: Modo De Enhebrar El Cabezal De La Máquina

    (3) Modo de enhebrar el cabezal de la máquina AVISO: Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. Modo de enhebrar el hilo superior (hilo de aguja) Estándar Opcional Modo de enhebrar el hilo inferior (hilo de enlazador)
  • Página 283 Inserte el hilo en la ranura 1. Cuando pase el hilo de enlazador, gire la ménsula del enlazador 180 grados y páselo. 2. Pase la trencilla y el hilo de enlazador por el agujero de la aguja en la placa de agujas y sáquelo del agujero 1 tirando del mismo.
  • Página 284: Modo De Enhebrar La Máquina De Coser Con Trencilla

    Modo de enhebrar la máquina de coser con trencilla * El tipo T está sin trencilla Tipos S y R En el caso de hilo delgado, inserte la Tipos J y C Pase la trencilla por la ranura en trencilla en la placa prensadora de el eje del disco tensor de hilo.
  • Página 285: Estructura Del Interruptor Operacional

    5. ESTRUCTURA DEL INTERRUPTOR OPERACIONAL (1) Estructura del panel de operación [Tabla de funciones del panel de operación] Nombre. Descrpcón Nombre. Descrpcón LED de cosdo T e c l a B A C K Cuando se pulsa esta tecla, Este LED se lumna cuando (retroceso) se puede operar la máquna el mecansmo de transporte...
  • Página 286 Nombre. Descrpcón Nombre. Descrpcón Tecla RIGHT “ - ” Esta tecla fija la longitud de Tecla PUNTADAS E s t a t e c l a r e s t a v a r  o s (derecha) (Longtud cosdo de barra cónca. datos.
  • Página 287: Interruptor De Parada Temporal

    (2) Interruptor de parada temporal Este nterruptor para la operacón de la máquna de coser. Interruptor de parada temporal (3) Interruptor manual Interruptor de prensatelas (derecha) 1 Este interruptor ejecuta la posición de UP/DOWN del prensatelas. Lámpara de interruptor de arranque Interruptor de arranque (izquierda) 2 Este nterruptor ejecuta el nco de cosdo.
  • Página 288: Modo De Usar El Panel De Operación

    6. MODO DE USAR EL PANEL DE OPERACIÓN 1. Para el tipos J y C, no se puede usar el No. de patrón, que difiera en el tipo de prensatelas. Los patrones estándar que se pueden usar con los respectivos tipos de prensatelas se muestran a continuación.
  • Página 289: Parada Temporal De La Máquina De Coser

    (3) Parada temporal de la máquina de coser ■ Modo de parar la máquina de coser 1) Pulse el interruptor 1 de parada temporal. 2) Se para ala máquina de coser y se visualiza “Er 10”. ■ Modo de reanudar la operación 1) Pulse la tecla [RESET ] 2 mentras se está...
  • Página 290: Modo De Ejecutar El Enhebrado

    (5) Modo de ejecutar el enhebrado AVISO : Desconecte la corriente eléctrica después de la operación de los pasos 1) y 2), y reemplace la agu- ja, el hilo, la cuchilla cortadora de tela o el portacuchilla. 1) Pulse la tecla [THREAD ] 1 cuando se lumna el LED 3 de cosdo y la máquna de coser se para en la posición de fijación.
  • Página 291: Cuando No Se Desea Caída De La Cuchilla Temporalmente

    (7) Cuando no se desea caída de la cuchilla temporalmente 1) Pulse la tecla [KNIFE ] 1 y se apaga el LED. La cuchilla no funciona cuando el LED está apagado. 2) Pulse la tecla [KNIFE ] 1 nuevamente para iluminar el LED y la cuchilla puede operar nuevamente.
  • Página 292: Modo De Cambiar El Procedimiento De Patrón De Cosido

    (9) Modo de cambiar el procedimiento de patrón de cosido 1) Cerciórese de que se ha apagado el LED de cosido 4 . (Cuando se ilumina el LED, pulse la tecla [READY ] 5 para apagarlo.) 2) Pulse la tecla [PATTERN ] 1 para visualizar el No.
  • Página 293: Procedimiento De Fijación De Datos De Cosido

    7. PROCEDIMIENTO DE FIJACIÓN DE DATOS DE COSIDO Los patrones estándar de los Nos. 90 al 99 de patrón pueden cambiar de velocidad de cosido y de tensión de hilo, sin embargo, no pueden cambiar de configuración de cosido. Al cambiar de configuración, es necesario copiar la configuración a otro No.
  • Página 294: Modo De Fijar El No. De Cuchilla

    (1) Modo de fijar el No. de cuchilla Fije el No. de cuchilla de la misma configuración como el de la cuchilla montada en la máquina de coser. [Vea el ítem (1) en la página 26.] Fije el No. de cuchilla con la tecla [RIGHT ] 1 o con la tecla [RIGHT ] 2 .
  • Página 295: Modo De Fijar El Número De Puntadas De La Sección En Paralelo

    (4) Modo de fijar el número de puntadas de la sección en paralelo Fije el número de puntadas desde la sección en paralelo a la sección inferior del ojalillo. Fije el número de puntadas con la tecla [RIGHT ] 1 o con la tecla [RIGHT ] 2 .
  • Página 296: Modo De Fijar La Longitud De La Barra Cónica

    (8) Modo de fijar la longitud de la barra cónica Fije la longitud de la barra cónica 1) Fje la longtud de la barra cónca con la tecla [RICHT ] 1 o con la tecla [RICHT ] 2 . 2) En el caso sin barra cónica, fije el valor a 0 mm. En el caso con barra cónca, la longtud se puede fijar desde 3 hasta 15 mm en aumentos de 1 mm.
  • Página 297: Modo De Fijar La Velocidad De Reducción De Ojalillo

    (12) Modo de fijar la velocidad de reducción de ojalillo Fije la velocidad de reducción cuando se quiera reducir la sección de ojalillo. Fije la velocidad de reducción con la tecla [RIGHT ] 1 o con la tecla [RIGHT ] 2 . La velocidad se puede fijar desde - 600 sti/min hasta 0 sti/min en aumentos de 100 sti/min.. (13) Modo de fijar la FUNCION F1 •...
  • Página 298: Ajuste De Cada Pieza

    8. AJUSTE DE CADA PIEZA AVISO: Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. (1) Modo de reemplazar la cuchilla cortadora de tela y el portacuchilla ■...
  • Página 299: Modo De Ajustar La Presión De La Cuchilla Cortadora De Tela

    (2) Modo de ajustar la presión de la cuchilla cortadora de tela • La presión de la cuchilla cortadora de tela y el tiempo de contacto de la cuchilla y del portacuchilla pueden cambiar. • Cuando se reemplaza la cuchilla cortadora de tela o el portacuchilla, o cuando se cambie el material de cosido, es necesario ajustar la cantidad de presión o el tiempo de parada de la posición de la cuchilla inferior.
  • Página 300: Desgaste De La Cara Del Portacuchilla

    (3) Desgaste de la cara del portacuchilla 1) Extraiga el portacuchilla. (Vea la página 26.) Haga que la cara del portacuchilla toque la cuchilla cortadora de tela. 2) Cuando la marca de la cuchilla está demasiado profunda, la marca de la cuchilla se duplica. (A de la Fig.
  • Página 301: Modo De Ajustar La Anchura De Bocado De Puntada

    (5) Modo de ajustar la anchura de bocado de puntada AVISO: Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. Para todos los tipos, la anchura de bocado de puntada es posible para hasta 3,2 mm. Si la anchura excede 3,2 mm, puede ocurrir salto de puntadas.
  • Página 302: Modo De Ajustar La Cantidad De Abertura Del Prensatelas

    (7) Modo de ajustar la cantidad de abertura del prensatelas ■ Procedimiento de ajuste Afloje el tornillo 1 y gre el tornllos de ajuste 2 para ajustar la cantdad. La poscón en que cerra la placa del prensatelas cambará en conformdad con el ajuste. Girando el tornillo 2 de ajuste hacia la derecha disminuye la cantidad de abertura y girándolo hacia la izquierda aumenta la cantidad de abertura.
  • Página 303: Modo De Ajustar La Cantidad De Transporte Del Hilo De Aguja

    (8) Modo de ajustar la cantidad de transporte del hilo de aguja ■ Ajuste de la cantidad de transporte de hilo de aguja durante el cosido Afloje el tornillo 2 y mueva la poscón de la guía 1 de hilo extraído de aguja hacia arriba o hacia abajo para ajustar la cantdad de transporte.
  • Página 304: Modo De Ajustar La Cantidad Remanente De Trencilla (Tipos J Y C)

    (10) Modo de ajustar la cantidad remanente de trencilla (Tipos J y C) 1) Afloje el tornillo 1 y mueva hacia/desde la guía 2 de trencilla para ajustar la cantidad remanente al fin de cosdo. 2) Para el ajuste, cosa actualmente el remanente del material o semejante y determine la posición de la guía 2 de la trenclla de modo que la longtud remanente de la trenclla sea aproxmadamente 4 mm al fin del cosido.
  • Página 305: Compensación De Datos

    9. COMPENSACIÓN DE DATOS 1) Cerciórese de que se ha apagado el LED de cosido 7 . Cuando se ilumina el LED, pulse la tecla [READY 6 para apagarlo. 2) Vsualce al No. de patrón cuyo dato usted quere cambar. 3) Pulse la tecla [DATA ] 1 para visualizar los datos.
  • Página 306: Compensación De Giro De Sección Paralelo

    (3) Compensación de giro de sección paralelo Se puede ajustar el ángulo de giro de la sección de ojalillo y de la sección paralela. + Fije el ángulo de giro con la tecla [RIGHT o con la tecla [RIGHT ] 2 . -...
  • Página 307: Compensación Longitudinal De La Sección En Paralelo Del Lado Izquierdo

    (8) Compensación longitudinal de la sección en paralelo del lado izquierdo Se puede ajustar la longitud desde el fondo del ojalillo al lado izquierdo de la sección en paralelo. Fije la posición con la tecla [RIGHT ] 1 o con la tecla [RIGHT ] 2 .
  • Página 308: Número De Puntadas De Compensación De Barra Cónica Del Lado Derecho

    (13) Número de puntadas de compensación de barra cónica del lado derecho El número de puntadas de la barra cónica del lado derecho se puede disminuir y se puede hacer la sección de superposición. Fije el número de puntadas con la tecla [RIGHT ] 1 o con la tecla [RIGHT ] 2 .
  • Página 309: Número De Puntadas De La Barra Redonda

    Seleccione la configuración No. Longitud Número de Cantidad de Anchura de No. Longitud Número de Cantidad de Anchura de de barra recta desde la puntadas (n) superposición (b) cursa de aguja (c) puntadas (n) superposición (b) cursa de aguja (c) tabla del lado izquierdo.
  • Página 310: Inicio Suave

    (17) Inicio suave Se puede limitar la velocidad de cosido al inicio del cosido. Fije la velocidad de cosido con la tecla [RIGHT ] 1 o con la tecla [RIGHT ] 2 . La fjacón se puede ejecutar hasta 6 rotaciones al inicio de cosido. La velocidad de cosido por rotación se puede fijar con los interruptores de memoria Nos.
  • Página 311: 0. Modo De Usar Varias Funciones

    10. MODO DE USAR VARIAS FUNCIONES (1) Modo de ejecutar el procedimiento de cosido cíclico Para el cosido cíclico, tres programas, C1 al C3, se pueden registran y un máximo de 15 diferentes clases de patrones (pasos 1 al 15) en los respectivos programas se pueden coser por orden.
  • Página 312: Procedimiento De Operación De Compensación De Tensión De Hilo De Cada Sección

    (2) Procedimiento de operación de compensación de tensión de hilo de cada sección La tensión de hilo de cada sección de configuración de cosido se puede cambiar individualmente. La tensión de hilo en cada sección es el valor fijado de la tensión de hilo de aguja (No. 40) o el valor fijado de tensión de hilo de enlazador (No.60) al que se ha añadido cada valor de compensación.
  • Página 313 [ Modo de fijar la tensión de hilo de aguja ] Tabla1 No. de posición Fijación de ítem Descripción de compensación Tensión de hilo de aguja Valor de tensión de hilo de aguja Compensación de tensión de hilo de aguja de sección en Valor de compensación de tensión de hilo de aguja de la sección en paralelo derecha paralelo del lado derecho...
  • Página 314 [ Posición de compensación de barra cónica ] Fig. 1 Dato No. 43 Compensación de tensión de hilo Dato No. 45 Compensación de tensión de hilo de de aguja de tope de ojalillo aguja de la parte inferior izquierda Dato No. 63 Compensación de tensión de hilo del ojalillo de enlazador de tope de ojalillo Dato No.
  • Página 315: Modo De Cambiar La Posición De La Tela

    (3) Modo de cambiar la posición de la tela La posición de fijación se puede cambiar al lado frontal. 1) Fje a “1” el nterruptor de memora No. 11. La cantidad de recorrido al lado frontal se fija con el interruptor de memoria No. 29 (22 mm en el estado estándar al tiempo de entrega) Se puede ejecutar la fijación de “0”...
  • Página 316: Modo De Fijar Los Datos De Patrón De Cantidad De Presión De Cuchilla Cortadora De Tela

    (8) Modo de fijar los datos de patrón de cantidad de presión de cuchilla cortadora de tela La cantidad de presión de cuchilla cortadora de tela se puede fijar al dato de patrón, y aún cuando se reemplace el portacuchilla, no se ejecuta el ajuste de cuchilla. La fijación se puede completar cambiando solamente el No.
  • Página 317: 1. Mantenimiento

    11. MANTENIMIENTO (1) Altura de la barra de aguja AVISO: Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. Ajuste la posición estándar barra de aguja, usando el calibre de Barra de aguja temporización suministrado con la máquina de coser, cuando la barra de aguja se lleva a la poscón más baja nteror...
  • Página 318 2) Afloje el tornillo 5 de la guía del eje mpulsor del enlazador y accione hacia arriba y hacia abajo la guía 4 del eje impulsor del enlazador para hacer el ajuste de modo que el espaco entre la aguja y los enlazadores izquierdo/derecho devengan iguales cuando la aguja sea llevada a su poscón exteror inferior o a su posición interior más baja.
  • Página 319: Separación Entre La Aguja Y El Enlazador

    (3) Separación entre la aguja y el enlazador PELIGRO : Cuando levante la máquina de coser de su posición original, asegúrese de ejecutar el trabajo mientras observa lo siguiente, para protegerse contra el riesgo de que sus manos, dedos y brazos queden atra- pados entre la máquina de coser y la cubierta inferior, lo que podría resultar en lesiones graves.
  • Página 320: Posiciones De Instalación De Los Estiradores Y La Temporización Para Abrir/Cerrar Los Estiradores

    (5) Posiciones de instalación de los estiradores y la temporización para abrir/cerrar los estiradores. PELIGRO : Cuando levante la máquina de coser de su posición original, asegúrese de ejecutar el trabajo mientras observa lo siguiente, para protegerse contra el riesgo de que sus manos, dedos y brazos queden atra- pados entre la máquina de coser y la cubierta inferior, lo que podría resultar en lesiones graves.
  • Página 321 ● Posición de instalación del estirador izquierdo El centro de la sección en horquilla en la parte superor del estrador 1 izquierdo queda alineada con el centro del agujero de hilo del enlazador en el enlazador izquierdo. Afloje el tornillo 2 en el retentor del estrador y ajuste al poscón del retentor 3 del estrador.
  • Página 322: Posición Del Prensatelas Y El Punto De Entrada De La Aguja

    (6) Posición del prensatelas y el punto de entrada de la aguja AVISO: Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. Ajuste la separación entre el prensatelas y la placa sujetadora a de 0 a 0,5 mm.
  • Página 323: Posición De Instalación De La Cuchilla Cortadora De Hilo De Aguja

    (8) Posición de instalación de la cuchilla cortadora de hilo de aguja AVISO: Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. ■ Tipos S y R (corte de hilo largo) Aprox.
  • Página 324: Tipos J Y C (Corte De Hilo Corto)

    ■ Tipos J y C (corte de hilo corto) Aprox. 1 mm 1) La separación entre la J 2 de la cuchilla cortadora de hilo de aguja y la aguja es 1 mm aproximadamente. Afloje el tornillo 1 y mueva J 2 de la cuchilla cortadora de hilo de aguja para ajustar la separación.
  • Página 325: Modo De Ajustar El Cortahilo De Enlazador

    (9) Modo de ajustar el cortahilo de enlazador AVISO: Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica de la máquina de coser para evitar accidentes causados por arranque brusco de la máquina de coser. ■ Tipos S y R (corte de hilo largo) El corte de hilo de enlazador y de trencilla se realiza en la posición de origen de la base de transporte y el sujetador sube después del corte.
  • Página 326 ■ Tipo T (Corte de hilo corto sin trencilla) Figura 1 Modo de ajustar el prensahilo de enlazador 1 mm 1) Afloje el tornillo 3 2) Presione completamente hacia abajo la placa de agujas 1 e nstálela. (Fg 1) 3) Presione ligeramente hacia arriba el prensahilo de enlazador de modo que no se provea separación entre el prensahilo 2 de enlazador y la superficie inferior de la placa de agujas 1 .
  • Página 327: Limpieza

    (10) Limpieza PELIGRO : Cuando levante la máquina de coser de su posición original, asegúrese de ejecutar el trabajo mientras observa lo siguiente, para protegerse contra el riesgo de que sus manos, dedos y brazos queden atra- pados entre la máquina de coser y la cubierta inferior, lo que podría resultar en lesiones graves. •...
  • Página 328: Modo De Cambiar El Fusible

    JUKI (Pieza № 40061247). El muelle de gas es un componente que puede utilizarse con seguridad.
  • Página 329: Reemplazo Del Muelle De Gas

    (15) Reemplazo del muelle de gas PELIGRO : Cuando levante o retorne la máquina de coser de/a su posición original, asegúrese de ejecutar el tra- bajo mientras observa lo siguiente, para protegerse contra el riesgo de que sus manos, dedos y bra- zos queden atrapados entre la máquina de coser y la cubierta inferior, lo que podría resultar en lesio- nes graves.
  • Página 330 4) A continuación, eleve la máquina de coser y haga el ajuste de modo que el eje de apoyo 6 se desplace hacia la última posición de enclavamiento del retén de bisagra. PELIGRO : Si el retén de bisagra no está enclavado, la máquina de coser se puede caer y causar que las manos, dedos y brazos queden atra- pados lo que puede resultar en lesiones gra- ves.
  • Página 331 7) Al término del montaje, haga que la máquina de coser vuelva a su posición original. Para hacer que la máquina de coser vuelva a su posición original, sujete las aletas periféricas 2 de la base de la máquina con su mano izquierda, sujete el asidero 5 de la sección del retén de bisagra con su mano derecha, tire del mismo hacia el lado mostrado por la flecha (dirección A) para liberar el enclavamiento, y baje la máquina de coser lentamente después de confirmar que no haya...
  • Página 332: 2. Cambio De Piezas De Calibrador Y Opcionales

    12. CAMBIO DE PIEZAS DE CALIBRADOR Y OPCIONALES (1) Cambio de método de cortar el hilo Interruptor DIP ■ El tipo de cortar el hilo se selecciona con los interruptores 1 y 2 DIP ubicados en la parte posterior del cabezal de máquina de coser.
  • Página 333: Modo De Cambiar Las Piezas Calibradoras

    (2) Modo de cambiar las piezas calibradoras (La marca que va entre paréntesis [ ] que indica el equipo estándar para cada tipo.) Placa de agujas Placa de agujas A Placa de agujas B Placa de agujas C Placa de agujas D Placa de agujas TE Nombre de pieza (Estándar) [S, R] (Estándar) [T]...
  • Página 334: Conjunto De Prensatelas

    (La marca que va entre paréntesis [ ] que indica el equipo estándar para cada tipo.) Conjunto de prensatelas Nombre Conjunto de prensatelas de ojal de pieza longitudinal [ R ] Nº de 32031064 pieza Para tipos S y R Prensatelas Para ojal tipo Para ojal tipo...
  • Página 335 Presser holding plate Placa sujetadora del Placa sujetadora del Placa sujetadora del Placa sujetadora del Placa sujetadora del Placa sujetadora del Nombre de pieza prensador de ojal prensador de ojal prensador de ojal prensador de ojal prensador de ojal prensador de ojal de ojete, izquierdo de ojete, derecho de ojete, izquierdo...
  • Página 336: Cuchilla Cortadora De Tela

    Cuchilla cortadora de tela Para ojal tipo ojalillo Para ojal tipo decorativo Equipo Nº de Observaciones estándar pieza S, R 14041206 2,9 4,4 Cortahilo corto largo, cortahilo corto, longitud de cosido L C, T 32063604 2,9 4,4 Cortahilo corto, longitud de cosido S 32063703 2,9 4,4 Cortahilo corto, longitud de cosido M 32063802 2,1 3,2...
  • Página 337: Instalación Del Pedal Opcional

    Otros Nombre de pieza Interruptor de pedal (conjunto) Cable de nterruptor de pedal (conjunto) Interruptor de mano (conjunto) Configuración y aplicación El cable se usa para conectar el Interruptor de botón La operación de la máquina de interruptor de pedal (conjunto) coser se ejecuta a pedal Nº...
  • Página 338: Problemas Y Medidas Correctivas En El Cosido

    13. PROBLEMAS Y MEDIDAS CORRECTIVAS EN EL COSIDO Fenómeno Causa Medida correctiva Página 1. Salto de puntada • La aguja está doblada. Hay una raspadura en la • Compruebe y reemplace la aguja. aguja. La aguja está montada ncorrectamente. • El tpo de aguja no es el correcto. •...
  • Página 339 Fenómeno Causa Medida correctiva Página 6. Rotura del hilo de • La tensión del hilo de enlazador está demasiado alta. • Ajuste las condiciones de cosido para obtener la 16, 40 enlazador tensión de hilo apropiada. • La poscón de nstalacón del estrador del lado •...
  • Página 340: 4. Interruptor De Memoria

    14. INTERRUPTOR DE MEMORIA (1) Procedimiento de la operación Pulse la tecla [READY ] 1 , conecte la corriente eléctrica y la modalidad pasa a modalidad de interruptor de memoria. Entonces se pueden cambiar varios datos. 1) Seleccone el Nº de nterruptor de memora con la tecla [LEFT ] 2 o la tecla [LEFT ] 3 .
  • Página 341 Gama de Unidad de Valor Nº Función Description fijación fijación inicial Interruptor de nco Se seleccona s el nco con nterruptor de nco es posble. 0 a 1 Seleccón de nco a smple tacto 0 : El prensatelas baja pulsando el nterruptor, la máquna de Con/sn coser se pone en marcha con el interruptor de arranque 1 : El prensatelas baja pulsando el nterruptor de...
  • Página 342: 5. Lista De Errores

    15. LISTA DE ERRORES Nº Descripción Cómo reposicionar Error de motor de máquna de coser Desconecte la corrente eléctrca. El motor de la máquina de coser no funciona o la señal no entra aún cuando esté funconando. Error de retorno de la cuchilla cortadora de hilo de enlazador Elmne la causa del error y pulse la tecla RESET.
  • Página 343 Nota 1 : Cuando cambie los tipos de prensatelas S, M, y L del tipos J y C mediante el interruptor DIP de selección de prensatelas, el patrón usado antes del cambio no se puede usar. Los patrones estándar que se pueden usar con los tipos de prensatelas S, M y L del tipos J y C se describen a continuación.
  • Página 344: 6. Lista De Patrones Estándar

    16. LISTA DE PATRONES ESTÁNDAR Para tipos J y C, no se puede usar el patrón que difiera del tipo de prensatelas. Los patrones estándar que se pueden usar con los tipos de prensatelas respectivos son los siguientes. S type No.90, No.91, No.92 Tpo C estándar Tpo T estándar...
  • Página 345 17. HOJA DE ENTRADA DE DATOS DE COSIDO Gama de Nº de patrón Item de fijación Descripción Unidad Nº fijación Nº de cuchilla Configuración de cuchilla * 1 0 a 6 Longtud de corte Longitud de cuchilla de corte de tela 1 mm *...
  • Página 347 ITALIANO...
  • Página 349 Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettiva- mente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. consiglia vivamente, agli operatori che azionano effettivamente la macchina e al personale di manutenzione coinvolto nella manutenzione e riparazione della macchina, di leggere con attenzione per comprendere ap- pieno le seguenti prima di utilizzare la macchina/effettuare la manu-...
  • Página 350: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ii ii...
  • Página 353 "Standard dell'intervallo di sostituzione della molla a gas". [Non usare nessun'altra tranne la molla a gas originale JUKI (No. di parte: 40061247).] 1. Per evitare ferimenti, non azionare mai la macchina se è sprovvista dei dispositivi di sicurezza come copricinghia, salvadita e protezione occhi.
  • Página 354: Misure Di Sicurezza Da Adottare Prima Della Messa In Funzione

    7. Al fine di evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, spegnere l’interruttore dell’alimentazione prima di inclinare la macchina o di rimuovere i co- perchi. 8. Il motore non è rumoroso quando la macchina è ferma. Per evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, assicurarsi di spegnere l’interruttore dell’alimentazio- ATTEN- ZIONE 9. Per evitare rischi di scosse elettriche, non azionare mai la macchina per cucire con il cavo di alimentazione sprovvisto di terra. 10. Al fine di evitare possibili ferimenti causati da scosse elettriche e danni ai componenti elettri- ci, spegnere l’interruttore dell’alimentazione prima di collegare o staccare i connettori oppure la spina.
  • Página 355 Dispositivi di sicurezza ed etichette di avvertimento Interruttore di arresto tem- Etichetta di avver- Coperchio della Coperchio dell'ingranaggio (Fare rife- poraneo timento barra ago rotante rimento Premere questo interrutto- L'etichetta riporta Si tratta di un co- Coperchio per prevenire a "Eti- re per fermare la macchina le precauzioni mi- perchio per preve-...
  • Página 356 Etichetta di avverti- Etichetta di mento contro il rischio avvertimento di di intrappolamenti tensione elettrica Questa è l'etichetta di pericolosa avvertimento per evita- Si tratta di re intrappolamenti del- un'etichetta di av- le dita e delle mani tra vertimento il cui la base della macchina scopo è...
  • Página 357 INDICE 1. CARATTERISTICHE TECNICHE ..1 7. PROCEDURA PER L’IMPOSTAZIONE DEI DATI DI CUCITURA ......21 2. NOME DI CIASCUN COMPONENTE ...2 (1) Impostazione del No.di coltello....22 (1) Nomi dell’unità principale (2) Impostazione della lunghezza del taglio ...22 della macchina per cucire ......2 (3) Impostazione del coltello 3.
  • Página 358 (2) Compensazione del numero di (6) Commutazione del contatore punti della fine della cucitura ....33 (conteggio a SOTTRAZIONE) ....43 (3) Compensazione della girata (7) Modo di arresto prima del della sezione parallera ......34 taglio del tessuto ........43 (4) Compensazione della girata (8) Impostazione del dato di modello della sezione di occhiello ......34 della quantità di pressatura del (5) Compensazione trasversale dell’occhiello . ..34 coltello tagliatessuto .......44 (6) Compensazione longitudinale 1 1. MANUTENZIONE ......45 dell’occhiello ..........34 (1) Altezza della barra ago ......45 (7) Compensazione longitudinale del (2) Tempismo tra l’ago e il crochet ....45 lato sinistro dell’occhiello .......34 (3) Gioco tra l’ago e il crochet ......47 (8) Compensazione longitudinale del lato...
  • Página 359: Caratteristiche Tecniche

    Dispositivo di sicurezza Interruttore di arresto temporaneo e funzione di arresto automatico al momento della rilevazione dell’inconveniente Olio lubrifi cante Olio JUKI New Defrix No.2(Sistema a lubrifi cazione) Pressione di aria 0,49 Mpa Consumo di aria 6R/ min (8 cicli/min) Dimensioni 1.060 mm (larghezza) X 790 mm (lunghezza) X 1.230 mm (altezza) (Escluso il portafi...
  • Página 360: Nome Di Ciascun Componente

    2. NOME DI CIASCUN COMPONENTE (1) Nomi dell’unità principale della macchina per cucire • Pulegga a mano 7 La barra ago può essere sollevata o abbassata manualmente con la pulegga a mano. • Manopola d taglo del tessuto !1 Il coltello taglatessuto può essere sollevato o abbassato manualmente con la manopola d taglo del tessuto.
  • Página 361: Installazione

    3. INSTALLAZIONE (1) Installazione del tubo dell’aria Collegamento del tubo dell’aria ■ Collegare il tubo dell’aria al regolatore usando la fascetta e l gunto ad ncassatura facle n dotazone con la macchna. Regolazione della pressione di aria ■ Aprire il rubinetto dell’aria 1 , sollevare e grare Chiudere la manopola di regolazione dell’aria 2 e regolare n modo che la pressone d ara ndch un valore...
  • Página 362 Quando si solleva la macchina per cucire Quando si rimette la macchina per cucire alla sua posizione d’origine 2) Quando s solleva la macchna per cucre, spngere la base d trasporto 2 lontano dall'operatore (nel senso della freccia), quindi tenere le nervature periferiche 1 poste sul lato anterore della base della macchina per cucire e sollevarla lentamente.
  • Página 363: Installazione Del Portafilo

    5) La macchna per cucre s arresta ancora una volta allo stadio finale di abbassamento per la si- curezza. Sostenere le nervature periferiche della base della macchna con la mano snstra, tenere la presa della sezone d fermo delle cernere con la mano destra per rlascare l bloccaggo e abbassare lentamente la macchna per cucre se- guendo la descrzone della fase 3).
  • Página 364: Installazione/Rimozione Dell'uNità Di Pressore

    (5) Installazione/rimozione dell'unità di pressore Quando si rimuove la base di trasporto manualmente, o si rimuove/attacca l’unità di pressore, fare attenzione in modo che il coltello tagliatessuto non sia a contatto con le piastre di supporto, o l’unità di taglio del filo non sia a contatto con la placca ago.
  • Página 365: Preparazione Da Effettuare Prima Della Messa In Funzione

    (1) Rifornimento dell’olio alla macchina e modalità di lubrificazione AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione. Usare Olo JUKI New Defrx No.2. ※ ■ Rifornimento dell’olio al serbatoio dell’olio del braccio La quantità di olio da rifornire al serbatoio dell'olio del bracco 1 non deve superare l'80% della capacità...
  • Página 366 ■ Lubrificazione del crochet e componenti dello stendifilo PERICOLO : Assicurarsi di eseguire il lavoro osservando quanto segue al fine di evitare intrappolamenti delle dita, delle mani e delle braccia tra la macchina per cucire e il coperchio inferiore, i quali possono provocare lesioni gravi, quando si solleva la macchina per cucire dalla sua posizione iniziale. • Assicurarsi di bloccare il fermo della cerniera per fissare saldamente la macchina per cucire nella sua posizione sollevata.
  • Página 367: Posizionamento Dell'aGo

    ■ Lubrificazione della barra ago e componenti della camma Lubrificare i componenti al momento della consegna o dopo un lungo periodo di inattività. 1) Allentare le vt d fssaggo 1 e rmuovere la pastra frontale 2 . 2) Applcare una o due gocce d olo alla bussola della barra ago 3 e alla barra ago 4 . 3) Applcare olo a feltr e agl stuell d olo nella sezone d pastra frontale della macchna per cucre.
  • Página 368: Infilatura Del Filo Nella Testa Della Macchina

    (3) Infilatura del filo nella testa della macchina AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l’interruttore dell'alimentazione. Infilatura del filo superiore (filo dell’ago) Standard Opzionale Infilatura del filo inferiore (filo del crochet) PERICOLO : 1. Se si trova che la macchina per cucire sia troppo pesante da sollevare, è probabile che la molla a gas funzioni male a causa di degassamento.
  • Página 369 Inserire il filo nella scanalatura. 1. Quando si fa passare il filo del crochet, girare il supporto del crochet di 180° e farlo passare. 2. Fare passare il filo del crochet e cordoncino attraverso il foro di ago nella placca ago ed estrarrli dal foro 1 . Pinzarli quindi a 2 della piastra del pressore ed effettuare la cucitura di qualche punto per rimuovere il filo del crochet e cordoncino (2 pezzi). Al termine della cucitura, il filo del crochet è tenuto con la pinza premifilo del crochet e il cordoncino con la pinza premicordoncino. Se i ritagli del filo sono pinzati, rimuoverli poiché la pinzatura diventa incompleta e salti di punto a inizio cucitura saranno causati. [Fare riferimento al par. “(9) Regolazione del taglio del filo del crochet ” a pagina 53.] 3. In caso del tipo T, quando si esegue la cucitura immediatamente dopo l’infilatura, mettere indietro il filo del crochet attraverso il foro dell’ago nella placca ago ed effettuare la cucitura parziale, o tenere il filo del crochet sulla pinza premifilo del crochet ed effettuare la cucitura.
  • Página 370: Come Posizionare Il Tessuto

    Infilatura del cordoncino nella macchina Il tipo T è senza cordoncino. * Tipi S e R Fare passare il cordoncino attraverso Tipi J e C Nel caso di filo sottile, inserire il cordoncino la scanalatura sull’albero del disco di nella piastra premicordoncino. tensione del filo. (4) Come posizionare il tessuto * * Tipo S : da 13,5 a 30 mm *...
  • Página 371: Struttura Dell'INterruttore Operativo

    5. STRUTTURA DELL’INTERRUTTORE OPERATIVO (1) Struttura del pannello operativo [Tabella delle funzioni del pannello operativo] Nome Nome Descrzone Descrzone LED d cuctura Tasto d (BACK) Q u e s t o L E D s  a c c e n d e Quando questo tasto viene q u a n d o l a m a c c h i n a p e r premuto, l meccansmo d...
  • Página 372 Descrzone Nome Descrzone Nome Tasto d “ - ” (RIGHT) Tasto di LUNGHEZZA Questo tasto sottrae  var Questo tasto mposta la (Lunghezza dat. l u n g h e z z a d e l l a b a r r a della barra affusolata.
  • Página 373: Interruttore Di Arresto Temporaneo

    (2) Interruttore di arresto temporaneo Questo nterruttore arresta l funzonamento della macchna per cucre. Interruttore di arresto temporaneo (3) Interruttore a mano Interruttore del pressore (destra) 1 Questo nterruttore effettua su/gù del pressore. Spia dell’interruttore d’avviament Interruttore di avviamento (sinistra) 2 Questo interruttore effettua l’avviamento della cucitura.
  • Página 374: Come Usare Il Pannello Operativo

    6. COME USARE IL PANNELLO OPERATIVO 1. Per il tipo J e C, il No. di modello che è differente nel tipo di pressore non può essere usato. I modelli standard che possono essere usati con i rispettivi tipi di pressore sono come mostrati qui sotto.
  • Página 375: Arresto Temporaneo Della Macchina Per Cucire

    (3) Arresto temporaneo della macchina per cucire ■ Come arrestare la macchina per cucire 1) Premere l'interruttore di arresto temporaneo 1 . 2) La macchna per cucre s ferma e “Er 10” vene vsualzzato. ■ Come avviare di nuovo 1) Premere il tasto [RESET ] 2 mentre “Er 10”...
  • Página 376: Esecuzione Dell'iNfilatura

    (5) Esecuzione dell'infilatura AVVERTIMENTO: Spegnere la macchina dopo aver effettuato l’operazione del passo 1) e 2), e sostituire l’ago, il filo, il coltello tagliatessuto o il portacoltello. 1) Premere l tasto [THREAD ] 1 quando il LED d cuctura 3 è acceso e la macchna per cucre è ferma alla poszone d mpostazone. 1 La barra ago gira di 180˚ e l’infilatura può essere effettuata dal lato anterore.
  • Página 377: Quando Temporaneamente Non Si Desidera Fare Cadere Il Coltello

    (7) Quando temporaneamente non si desidera fare cadere il coltello 1) Premere il tasto [KNIFE ] 1 per spegnere il LED. Il coltello non funziona quando il LED è spento. 2) Premere di nuovo il tasto [KNIFE ] 1 per accendere il LED e il coltello può...
  • Página 378: Procedura Per La Modifica Del Modello Di Cucitura

    (9) Procedura per la modifica del modello di cucitura 1) Asscurars che l LED d cuctura 4 sa spento. (Quando l LED è acceso, premere l tasto [READY ] 5 per spegnerlo.) 2) Premere l tasto [PATTERN ] 1 per vsualzzare l No.d modello. 3) Premere l tasto [LEFT ] 2 o l tasto [LEFT 3 per selezonare l modello che s desdera cucre.
  • Página 379: Procedura Per L'IMpostazione Dei Dati Di Cucitura

    7. PROCEDURA PER L’IMPOSTAZIONE DEI DATI DI CUCITURA Per quanto riguarda i modelli standard preparati nei modelli da No.90 a No.99, la velocità di cucitura e la tensione del filo possono essere cambiate, tuttavia, la forma della cucitura non può essere cambiata.
  • Página 380: Impostazione Del No.dI Coltello

    (1) Impostazione del No.di coltello Impostare il No.di coltello della stessa forma di quella del coltello montato sulla macchina per cucire. [Vedere il par. (1) sulla pagina 26.] Impostare il No.di coltello con il tasto [RIGHT o il tasto [RIGHT ] 2 .
  • Página 381: Impostazione Del Numero Di Punti Della Sezione Parallera

    (4) Impostazione del numero di punti della sezione parallera Impostare il numero di punti dalla sezione parallera alla sezione inferiore dell'occhiello. Impostare il numero di punti con il tasto [RIGHT 1 o il tasto [RIGHT ] 2 . 1. Il numero di punti può essere impostato nella gamma approssimativa da 3 a 100 punti.
  • Página 382: Impostazione Della Lunghezza Della Barra Affusolata

    (8) Impostazione della lunghezza della barra affusolata Impostare la lunghezza della barra affusolata. 1) Impostare la lunghezza della barra affusolata con il tasto [RIGHT ] 1 o il tasto [RIGHT ] 2 . 2) Nel caso d “senza barra affusolata”, mpostare l valore a 0 mm.
  • Página 383: Impostazione Della Velocità Ridotta Dell'oCchiello

    (12) Impostazione della velocità ridotta dell’occhiello Impostare la velocità ridotta quando si desidera ridurre la velocità di cucitura della sezione di occhiello. Impostare la velocità ridotta con il tasto [RIGHT 1 o il tasto [RIGHT ] 2 . La velocità può essere impostata nella gamma da - 600 st/mn a 0 st/mn n ncrement d 100 st/mn.
  • Página 384: Regolazione Di Ciascuna Parte

    8. REGOLAZIONE DI CIASCUNA PARTE AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione. (1) Sostituzione del coltello tagliatessuto e portacoltello ■ Sostituzione del coltello tagliatessuto e portacoltello superiore 1) Allentare la vte ad alette 1 e rmuovere l portacoltello e l coltello taglatessuto 2 .
  • Página 385: Regolazione Della Pressione Del Coltello Tagliatessuto

    (2) Regolazione della pressione del coltello tagliatessuto • La pressione del coltello tagliatessuto e il tempo di contatto del coltello e portacoltello può essere cambiato. • Quando si sostituisce il coltello tagliatessuto o il portacoltello, o si cambia il materiale di cucitura, è necessario regolare la quantità...
  • Página 386: Usura Della Faccia Del Portacoltello

    (3) Usura della faccia del portacoltello Faccia di contatto del portacoltello con il 1) Rmuovere l portacoltello. (Vedere p.26.) coltello tagliatessuto 2) Quando l segno del coltello è troppo profondo, l segno del coltello è doppo (A della Fg. a snstra) usando un altro coltello, o l segno del coltello è...
  • Página 387: Regolazione Dell'aMpiezza Del Punto

    (5) Regolazione dell’ampiezza del punto AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione. Per tutti i tipi l’ampiezza del punto che si può cucire è fino a 3,2 mm. Se l’ampiezza supera 3,2 mm, salti di punto potrebbero verificarsi. Quando si desidera usare l’ampiezza che superi 3,2 mm, usare il crochet optional (sinistro) e lo stendifilo optional (sinistro). Tuttavia, per il tipo T, la larghezza è fino a 3,2 mm. 1) Aprire il coperchio di regolazione dell’oscillazione dell’ago 1 . 2) Girare il volantino per portare la barra ago al suo punto morto nferore.
  • Página 388: Regolazione Della Quantità Di Apertura Del Pressore

    (7) Regolazione della quantità di apertura del pressore ■ Procedura per la regolazione Allentare la vte d fssaggo 1 e grare la vte d regolazone 2 per regolare la quantità. La poszone dove la pastra del pressore s chude cambierà a seconda della regolazione. Girando la vite di regolazione 2 in senso o r a r i o , l a q u a n t i t à...
  • Página 389: Regolazione Della Quantità Di Alimentazione Del Filo Dell'aGo

    (8) Regolazione della quantità di alimentazione del filo dell’ago ■ Regolazione della quantità di alimentazione del filo dell’ago durante la cucitura Allentare la vte 2 e spostare la poszone del guidafilo di trazione del filo dell’ago 1 su o gù per regolare la quantità di alimentazione. • Quando il guidafilo scorre verso il basso, la quantità di alimentazione del filo dell’ago diminuisce e il filo dell’ago è...
  • Página 390: Regolazione Della Quantità Rimanente Del Cordoncino (Tipi J E C)

    (10) Regolazione della quantità rimanente del cordoncino (Tipi J e C) 1) Allentare la vite di fissaggio 1 e spostare n avant e ndetro l gudacordoncno 2 per regolare la quantità rimanente del cordoncino a fine cucitura. 2) Per la regolazione, cucire realmente il residuo del materiale o qualcosa di simile e determinare la posizione del gudacordoncno 2 in modo che la lunghezza rimanente del cordoncino sia di 4 mm circa a fine cucitura.
  • Página 391: Compensazione Dei Dati

    9. COMPENSAZIONE DEI DATI 1) Asscurars che l LED d cuctura 7 sa spento. Quando l LED è acceso, premere l tasto [READY ] 6 per spegnerlo. 2) Vsualzzare l No.d modello l cu dato s desdera cambare. 3) Premere l tasto [DATA ] 1 per vsualzzare l dato.
  • Página 392: Compensazione Della Girata Della Sezione Parallera

    (3) Compensazione della girata della sezione parallera L ’ a n g o l o d i g i r a t a d e l l a s e z i o n e d i o c c h i e l l o e d e l l a s e z i o n e p a r a l l e r a possono essere regolati.
  • Página 393: Compensazione Longitudinale Del Lato Sinistro Della Sezione Parallera

    (8) Compensazione longitudinale del lato sinistro della sezione parallera La lunghezza dalla sezione inferiore dell’ occhiello al lato sinistro della sezione parallera può essere regolata. Impostare la lunghezza con il tasto [RIGHT ] 1 o il tasto [RIGHT ] 2 . -...
  • Página 394: Compensazione Del Numero Di Punti Del Lato Destro Della Barra Affusolata

    (13) Compensazione del numero di punti del lato destro della barra affusolata Il numero di punti del lato destro della barra affusolata può essere diminuito e la sezione sovrapposta può essere ridotta. Impostare il numero di punti con il tasto [RIGHT 1 o il tasto [RIGHT ] 2 .
  • Página 395: Numero Di Punti Della Barra Rotonda

    Selezionare la forma della No. Lunghezza Numero di Quantità di No. Lunghezza Numero di Quantità di Larghezza Larghezza dell'oscillazione dell'oscillazione barra diritta. punti(n) sovrapposizione(b) punti(n) sovrapposizione(b) dell'ago(c) dell'ago(c) - 1,0 - 1,0 a Lunghezza - 1,0 - 1,0 n Numero di punti -...
  • Página 396: Partenza Dolce

    (17) Partenza dolce La velocità di cucitura a inizio cucitura può essere limitata. Impostare la velocità di cucitura con il tasto [RIGHT 1 o il tasto [RIGHT ] 2 . L'impostazione può essere effettuata fino a 6 giri a inizio cucitura. La velocità...
  • Página 397: 0. Come Usare Le Varie Funzioni

    10. COME USARE LE VARIE FUNZIONI (1) Procedura per l'esecuzione della cucitura del ciclo Per la cucitura del ciclo, i tre programmi, da C1 a C3, possono essere registrati ed al massimo 15 differenti tipi di modelli (da 1 a 15 passi) nei rispettivi programmi possono essere cuciti in ordine.
  • Página 398: Procedura Operativa Per La Compensazione Della Tensione Del Filo Di Ciascuna Sezione

    (2) Procedura operativa per la compensazione della tensione del filo di ciascuna sezione La tensione del filo di ciascuna sezione della forma della cucitura può essere individualmente cambiata. La tensione del filo a ciascuna sezione è il valore di impostazione della tensione del filo dell'ago (No.40) o il valore di impostazione della tensione del filo del crochet (No.60) al quale ciascun valore di compensazione è...
  • Página 399 [ Impostazione della tensione del filo dell’ago ] Tabella 1 No.di posizione di Articolo di impostazione Descrizione compensazione Tensione del filo dell’ago Valore della tensione del filo dell’ago Compensazione della tensione del filo dell’ago Valore di compensazione della tensione del filo dell’ago del del lato destro della sezone parallera lato destro della sezone parallera Compensazione della tensione del filo dell’ago Valore di compensazione della tensione del filo dell’ago del...
  • Página 400 [Posizione di compensazione della barra affusolata] Fig.1 Dato No. 43 Compensazione della tensione del filo dell’ Dato No.45 Compensazione della tensione del filo ago della sezione superiore dell’occhiello dell’ago del lato sinistro della sezione Dato No. 63 Compensazione della tensione del filo del inferiore dell’occhiello crochet della sezione superiore dell’occhiello Dato No.65 Compensazione della tensione del filo del crochet del lato sinistro della...
  • Página 401: Modifica Della Posizione Di Collocazione Del Tessuto

    (3) Modifica della posizione di collocazione del tessuto La poszone d collocazone del tessuto può essere cambata verso l lato anterore. 1) Impostare l’interruttore di memoria No.11 a “1”. La quantità di spostamento verso il lato anteriore viene impostata con l’interruttore di memoria No.29. (22 mm nello stato di consegna standard) L’impostazione da “0” a 64 mm (tipo S/R) o da “0”...
  • Página 402: Impostazione Del Dato Di Modello Della Quantità Di Pressatura Del Coltello Tagliatessuto

    (8) Impostazione del dato di modello della quantità di pressatura del coltello tagliatessuto La quantità di pressatura del coltello tagliatessuto può essere impostata al dato di modello, e anche quando il portacoltello viene sostituito, la regolazione del coltello non viene effettuata. L’impostazione può essere completata solo cambando l No.
  • Página 403: 1. Manutenzione

    11. MANUTENZIONE (1) Altezza della barra ago AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione. Regolare la posizione standard della barra ago, usando Barra ago il calibro di tempismo in dotazione con la macchina, quando la barra ago viene portata al punto morto inferiore interno seguendo la procedura descritta qui sotto.
  • Página 404 2) Allentare la vite di fissaggio della guida dell’albero di movmentazone del crochet 5 e spostare su e gù la guida dell’albero di movimentazione del crochet 4 per regolare in modo che lo spazio tra l’ago e il crochet destro/sinistro diventi lo stesso quando l’ago è portato al punto morto nferore esterno o al punto morto inferiore interno.
  • Página 405: Gioco Tra L'aGo E Il Crochet

    (3) Gioco tra l’ago e il crochet PERICOLO : Assicurarsi di eseguire il lavoro osservando quanto segue al fine di evitare intrappolamenti delle dita, delle mani e delle braccia tra la macchina per cucire e il coperchio inferiore, i quali possono provocare lesioni gravi, quando si solleva la macchina per cucire dalla sua posizione iniziale.
  • Página 406: Posizioni Di Montaggio Degli Stendifilo E Il Tempismo Per Aprire/Chiudere Gli Stendifilo

    (5) Posizioni di montaggio degli stendifilo e il tempismo per aprire/ chiudere gli stendifilo PERICOLO : Assicurarsi di eseguire il lavoro osservando quanto segue al fine di evitare intrappolamenti delle dita, delle mani e delle braccia tra la macchina per cucire e il coperchio inferiore, i quali possono provocare lesioni gravi, quando si solleva la macchina per cucire dalla sua posizione iniziale. • Assicurarsi di bloccare il fermo della cerniera per fissare saldamente la macchina per cucire nel- la sua posizione sollevata.
  • Página 407 Posizione di montaggio dello stendifilo sinistro ● Il centro della parte a forcella all’estremità dello stendifilo sinistro 1 deve essere allneato al centro del foro di filo del crochet nello stendifilo sinistro. Allentare la vte d fssaggo 2 nel fermo dello stendifilo e regolare la posizione del fermo dello stendifilo 3 .
  • Página 408: Posizione Del Piedino Premistoffa E Del Punto Di Entrata Dell'aGo

    (6) Posizione del piedino premistoffa e del punto di entrata dell'ago AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione. Regolare il gioco tra il piedino premistoffa e la piastra di supporto ad un valore compreso tra 0 e 0,5 mm.
  • Página 409: Posizione Di Montaggio Del Coltello Rasafilo Dell'aGo

    (8) Posizione di montaggio del coltello rasafilo dell’ago AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione. ■ Tipi S e R (taglio lungo del filo) 1 mm circa 1) Allentare la vite di fissaggio 1 nel coltello rasafilo dell’ago, e regolare il gioco correttamente spostando il coltello rasafilo dell’ago 2 in senso obliquo.
  • Página 410: Tipi J E C (Taglio Corto Del Filo)

    ■ Tipi J e C (taglio corto del filo) 1 mm circa 1) Il gioco tra il coltello rasafilo dell’ago J 2 e l’ ago è di 1 mm circa. Allentare la vite di fissaggio 1 e spostare il coltello rasafilo dell’ago J 2 per regolare l goco. 2) La quantità...
  • Página 411: Regolazione Del Taglio Del Filo Del Crochet

    (9) Regolazione del taglio del filo del crochet AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione. ■ Tipi S e R (taglio lungo del filo) Il taglio del filo del crochet e cordoncino viene azionato alla posizione dell'origine della base di trasporto e il pressore si solleva dopo il taglio. 1) l filo del crochet e il cordoncino sono stati regolati in modo che essi vengano separati verso l'alto e verso il basso con la piastra di maneggio del filo 1 .
  • Página 412 ■ Tipo T (taglio corto del filo senza cordoncino) Fig. 1 Regolazione del pressore del filo del crochet 1 mm 1) Allentare la vite di fissaggio 3 . 2) Premere completamente la placca ago 1 verso l basso e nstallarla. (Fg.1) 3) Premere leggermente l pressore del flo del crochet verso l’alto in modo che non venga lasciato uno spazio tra l pressore del flo del crochet 2 e l fondo della placca ago 1 .
  • Página 413: Pulizia

    (10) Pulizia PERICOLO : Assicurarsi di eseguire il lavoro osservando quanto segue al fine di evitare intrappolamenti delle dita, delle mani e delle braccia tra la macchina per cucire e il coperchio inferiore, i quali possono provocare lesioni gravi, quando si solleva la macchina per cucire dalla sua posizione iniziale. • Assicurarsi di bloccare il fermo della cerniera per fissare saldamente la macchina per cucire nel- la sua posizione sollevata.
  • Página 414: Sostituzione Dei Fusibili

    JUKI (No. di parte: 40061247). La molla a gas è un componente che può essere usato con facilità.
  • Página 415: Sostituzione Della Molla A Gas

    (15) Sostituzione della molla a gas PERICOLO : Al fine di evitare intrappolamenti delle dita, delle mani e delle braccia che possono provocare lesioni gravi, assicurarsi di osservare rigorosamente quanto segue quando si esegue il lavoro. 1. Assicurarsi di tenere la costola alla periferia della base della macchina quando si tiene la macchina per cucire. 2. Assicurarsi di bloccare il fermo della cerniera per fissare saldamente la macchina per cucire nella sua posizione sollevata.
  • Página 416 4) Inoltre, sollevare la macchina per cucire e regolare in modo che l'albero di sostegno 6 si sposti all'ultima posizione di bloccaggio del fermo delle cerniere. AVVERTIMENTO : Se il fermo della cerniera non è bloccato, la macchina per cucire può cadere, provocan- do intrappolamenti delle dita, delle mani e delle braccia con conseguenti lesioni gravi.
  • Página 417 7) Quando il montaggio è completato, rimettere la macchina per cucire alla relativa posizione d'origine. Quando si rimette la macchina per cucire a posto, sostenere le nervature periferiche 2 della base della macchina con la mano sinistra, tenere la presa 5 della sezione di fermo delle cerniere con la mano destra, tirarla verso questo lato (nel senso A) perrilasciare il bloccaggio e abbassare lentamente la macchina...
  • Página 418: 2. Calibri Di Ricambio E Optional

    12. CALIBRI DI RICAMBIO E OPTIONAL (1) Modifica del metodo di taglio del filo Interruttore DIP ■ l tipo di taglio del filo è selezionato con l'interruttore DIP 1 e 2 posti alla parte posteriore della testa della macchna. È necessario impostare separatamente l’interruttore di memoria (impostazione del modello di macchina) in caso del cambio del tipo come S ←→...
  • Página 419: Calibri Di Ricambio

    (2) Calibri di ricambio (Il segno in parentesi [ ] rappresenta l’attrezzatura standard per ciascun tipo.) Placca ago Placca ago A Placca ago B Placca ago C Placca ago D Placca ago TE Nome di parte (Standard) [S, R] (Per la larghezza grande) (Per la larghezza piccola) (Standard) [T] (Per la larghezza semi-grande) Misura dell’ago...
  • Página 420: Piedino Premistoffa

    (Il segno in parentesi [ ] rappresenta l’attrezzatura standard per ciascun tipo.) L’insieme del pressore Nome di L'insieme del pressore del foro parte longtudnale Forma [ R ] 32031064 No.di parte Per i tipi S e R Posizione Piedino premistoffa Nome di Per occhello Per occhello...
  • Página 421 Piastra di supporto del pressore Pastra d supporto Pastra d supporto Pastra d supporto Pastra d supporto Pastra d supporto Pastra d supporto Nome di parte del pressore per del pressore per del pressore per del pressore per del pressore per del pressore per occhello, snstra occhello, destra...
  • Página 422 Coltello tagliatessuto Per occhiello Per asola decorativa Attrezzatura No.di Osservazioni standard parte S, R 14041206 2,9 4,4 Taglio lungo del filo, taglio corto del filo, lunghezza della cucitura L C, T 32063604 2,9 4,4 Taglio corto del filo, lunghezza della cucitura S 32063703 2,9 4,4 Taglio corto del filo, lunghezza della cucitura M 32063802 2,1 3,2...
  • Página 423 Altris Nome di parte Interruttore a pedale (gruppo) Cavo dell'interruttore a pedale (gruppo) Interruttore alla mano (gruppo) Forma e applicazione Interruttore a pulsante Il cavo è usato per collegare La macchina per cucire viene azionata tramite il pedale di l'interruttore a pedale (gruppo) comando No.di parte M85905130AA...
  • Página 424: 3. Inconvenienti Erimedi In Cucitura

    13. INCONVENIENTI E RIMEDI IN CUCITURA Fenomeno Rmedo Pagna Causa 1. Salti di punto • L'ago è piegato. C'è un graffio sull'ago. L'ago è • Controllare e sostituire l'ago. scorrettamente attaccato. • Tpo d ago è nadatto. • Usare l’ago DO x 558. •...
  • Página 425 Fenomeno Causa Rimedio Pagina Rottura del fi lo del crochet • La tensione del fi lo del crochet è eccessiva. • Regolare le condizioni di cucitura per ottenere 16, 40 una corretta tensione del fi lo. • La posizione di montaggio dello stendifi lo di •...
  • Página 426: 4. Interruttore Di Memoria

    14. INTERRUTTORE DI MEMORIA (1) Procedura operativa Premendo il tasto [READY ] 1 , accendere la macchina, e il modo operativo diventa il modo di interruttore di memoria. Quindi, i vari dati possono essere cambiati. 1) Selezionare il No.di interruttore di memoria con il tasto [LEFT ] 2 o l tasto [LEFT ] 3 .
  • Página 427 Gamma di Unità di Valore Funzone Descrzone mpostazon mpostazone nzale Interruttore d avvamento Seleziona se l'avviamento soltanto con l'interruttore di avviamento è Da 0 a 1 – Selezione dell'avviamento con un semplice tocco possble o meno. Con/senza 0: Il pressore si abbassa con l'interruttore del pressore e la macchina viene avviata con l'interruttore di avviamento.
  • Página 428: 5. Lista Degli Errori

    15. LISTA DEGLI ERRORI Descrzone Come rprstnare Errore d motore della macchna per cucre Spegnere la macchina. Il motore della macchna per cucre non funzona o l segnale non viene trasmesso anche quando esso funziona. Errore di ritorno del coltello rasafilo del crochet Eliminare la causa dell'errore e premere il tasto di Quando il coltello rasafilo del crochet non è...
  • Página 429 Nota 1 : Quando si cambiano i tipi di pressore S, M e L del tipi J e C con l’interruttore DIP di selezione dei pressori, il modello usato prima del cambio non può essere usato. I modelli standard che possono essere usati con il tipo di pressore S, M e L del tipi J e C sono descritti nella tabella qui sotto.
  • Página 430: Lista Dei Modelli Standard

    16. LISTA DEI MODELLI STANDARD Per il tipi J e C, il modello il cui tipo di pressore è differente non può essere usato. I modelli standard che possono essere usati con i rispettivi tipi di pressore sono come segue. Tipo S No.90, No.91, No.92 Standard per il tipo C...
  • Página 431 17. FOGLIO DI ANNOTAZIONE DEI DATI DI CUCITURA No.d modello Gamma di Artcolo d mpostazone Descrzone Unità mpostazone Non.d coltello Forma del coltello * 1 Da 0 a 6 - Lunghezza del coltello taglatessuto * 2 1 mm Lunghezza del taglo Coltello “taglare prma/taglare dopo”...
  • Página 435 ❶ ❶ ❸ ❷ ❷ ❶ ・ ・ ❸ ❷ ・ ・ ・ ❸ ・  ...
  • Página 439 为了防止被夹造成对人身的损伤事故, 切布锤动作中, 请绝对不要把手、 手指靠近切布锤。 1. 为了防止对人身的伤害,从抬起了缝纫机的状态把缝纫机机头返回到原来的位置时,请 确认了气动弹簧下面没有放置工具和零部件之后再把缝纫机机头返回到原来的位置。 警告 2. 为了防止对人身的伤害和缝纫机的损坏,请注意不要让工具或零部件损伤底罩内的气动 弹簧的杆部。 3. 为了防止对人身造成的伤害,气簧的杆由于损伤等原因动作变坏,或断定不良时,请立 即更换有关部件。有关不良的判断基准,请参照「气簧的大致更换时期」项的内容。 [ 请不要使用 JUKI 纯正的气簧组件 ( 货号:40061247) 以外的零件。] 1. 为了防止人身事故的发生 , 请不要在卸下皮带防护罩、手指防护器、眼睛保护罩等安全 装置的状态下运转缝纫机。 2. 为了防止被卷入机器的人身事故 , 缝纫机运转中请不要将手指、 头发、 衣服靠近手转飞轮、 注意 切布拨盘 , 也不要把东西放到机器上面。 3. 为了防止对人身的伤害,打开电源时或者缝纫机运转中,请不要把手指放到切布刀、切 底线刀的附近。 4. 为了防止人身事故的发生 , 缝纫机运转中请不要把手指放到针杆护罩内。...
  • Página 440 10. 为了防止因触电和电气零件的损坏造成事故 , 在拔插插头和电源插头之前 , 请一定关掉电 源开关。 11. 因为本产品属于精密机器,所以操作时请充分注意,不要把水、油溅到机器上面,也不 注意 要让机器掉落给与机器冲击。 12. 在家庭环境下使用本机器的话,有可能会发生电波干扰的情况。发生此种情况时,请使 用者一定采取适当的措施防止电波干扰。 使用时的注意事项 1. 没有往机头部加油时 , 请绝对不要运转缝纫机。 2. 工作结束之后 , 请把机器各部上附着的灰尘打扫干净。 3. 抬起机头的状态下 , 缝纫机装有不能运转的安全开关。 运转缝纫机的时候 , 请把机头放到正规位置后 , 再打开电源开关。 4. 请连接符合电源电压规格的电源。 5. 图案 No.90~99 是预先设定好的标准图案。可以变更缝制速度 , 但是不能变更形状。如果想变更形状 时...
  • Página 441 关于安全装置和警告标签 暂停开关 警告标签 针杆护罩 (参照 i 转动齿轮护罩 运转中需要停止缝纫 记载着操作缝纫 这是为了防止 页警告 机时,按此开关之后 机时的最低限度 人体和针杆接 这是为了防止人体和转 标签) 缝纫机停止转动。 的注意事项。 触的护罩。 动齿轮接触的护罩。 铰链止动器 眼睛防护罩 这是为了维修抬起缝纫 这是防止因断针而伤 机时防止缝纫机掉落而 害眼睛的护罩。 损伤人体的零部件。 手指防护器 这是防止手指和机针 接触的护罩。 电源开关 触电危险标签 (参照 i 这是切断缝纫机电源装置 记载着为了防 页触电 的电源的开关。 止触电,避免 危险标 电源开关(EU 规格)...
  • Página 442 注意被夹标签 危险电压 这是防止抬起缝纫 警告贴纸 机时机台夹到手 这是为了防 指、 手的注意标签。 止触电的警 告贴纸。 注意被夹标签 这是防止手指、 手夹进布切刀的 注意标签。 注意被夹标签 这是防止手指、 手夹进同步皮带 的注意标签。 重心标签 这是表示机器的 重心位置的标签。 注意被夹标签 这是把抬起的 缝纫机返回原 位时,防止机 台夹住手的注 意标签。 危险电压 警告贴纸 禁止手持标签 注意被夹标签 这是为了防 ・注意胶带 这是防止手 止触电的警 这是表示抬起缝 指、手夹进铰 告贴纸。 纫机时禁止手持 链止动器的注 部分的注意标签。...
  • Página 443 目 录 1. 规格 ............1 (4)平行针数的设定 ......23 (5)圆扣眼针数的设定 ......23 2. 各部分的名称 ........2 (6)切割空间的设定 ......23 (1)缝纫机主机的名称 ......2 (7)圆眼空间的设定 ......23 3. 安装 ............3 (8)流动加固长度的设定 ..... 24 (1)空气软管的安装 ......3 (9)流动加固针数的设定 ..... 24 (2) 缝纫机的抬起方法和复原方法 ..3 (10)流动加固对称的设定 ....24 (3)线架装置的安装 ......5 (11)缝制速度的设定...
  • Página 444 14. 存储器开关 ........68 (14)直线加固的形状 ......36 (15)圆形加固缝针数 ......37 (1)操作的方法 ........68 (16)切割空间的左修正 ...... 37 (2)存储器开关一览表 ......68 (17)软启动 ......... 38 15. 异常故障一览 ........70 (18)线张力缝制开始针数 ....38 16. 标准图案一览 ........72 (19)线张力缝制结束针数 ....38 (20)拷贝副本 No....... 38 10.
  • Página 445 DO×558 #120 ~ 130 DO×558 #110 ~ 120 DO×558 #100 ~ 110 安全装置 暂停开关及检测出故障时自动停机 使用机油 JUKI New Defrix Oil No.2 空气压力 0.49 Mpa 空气消费量 6 ℓ / min (8 循环 /min) 机器尺寸 横 1060× 纵 790× 高 1230 ( 不包括线架装置 ) 消费电力...
  • Página 446 2. 各部分的名称 (1)缝纫机主机的名称 · 手转动飞轮 7 用手转动飞轮 , 可以让针杆上下移动。 · 切布拨盘 !1 用手转动拨盘 , 可以让布切刀上下动作。( 电源关闭 OFF 时 ) 缝纫机转动 , 布切刀驱动的同时手转动飞轮 7 、布切刀拨 盘 !1 转动。 缝纫机驱动中 , 请不要用手等触摸缝纫机。 1 暂停开关 9 线架装置 5 控制箱 2 压脚开关 !0 送布台 6 电源开关...
  • Página 447 3. 安装 (1)空气软管的安装 ■ 空气软管的配管 使用附属的软管扎带和插头 , 把空气软管连接 到调节器上。 ■ 空气压力的调整 打开空气栓 1 , 向上拉起并转动空气调整钮 2 , 关闭 把空气压力调整为 0.45~0.55MPa, 然后拧紧固 定调整钮。 打开 * 关闭空气栓 1 之后可以排出空气。 (2) 缝纫机的抬起方法和复原方法 1. 想抬起缝纫机,但是因为缝纫机很重而无法抬起时,有可能是气簧的气体泄漏等引起的 功能不良。在此状态下抬起缝纫机的话,因为有缝纫机掉落而砸伤手、手指、手臂等的 危险,所以请绝对不要去抬起缝纫机。 危险 ※关于 p.56 气簧的大约更换时期和 p.57 气簧更换,请充分地确认之后再进行使用。 2. 为了防止手、手指、手臂等受到伤害,请一定遵守以下操作规定。 2-1.
  • Página 448 抬起缝纫机时 放回缝纫机时 2) 抬起缝纫机时,请先把送布座 2 按压到里面 ( 箭头方向 ),然后手持机台前侧外周加固座 1 ,慢慢 地抬起缝纫机。 此时,请不要手持送布座 2 、送布导向轴固定座 3 。 危险 1. 请不要手持机抬外周凸缘 1 以外的部分。 2. 请确认铰链止动器 4 是否被锁定在支撑轴 5 上。 注意 在把传送台移动到面前的位置的状态下,抬起缝纫机之后传送台移动,有发生夹伤手、手 指的意外危险。 3) 把缝纫机复原到原来的位置时,请确认底壳是 否没有螺丝刀等工具掉到底壳里之后,请用左 手托着机台外周凸缘 1 ,用右手抓住铰链止动 器的把手 4 ,向前面 (A 方向 ) 拉 , 解除锁定, 然后慢慢地放下缝纫机。...
  • Página 449 5) 为了安全,在往下放的最终阶段,请再一次停 止缝纫机。请按照 3) 的操作要领,用左手托着 机台外周凸缘,用右手抓住铰链止动器的把手, 解除了锁定之后,再慢慢地往下放缝纫机。 请注意不要把手、手指夹进缝纫机和底 槽护罩之间。特别是,数人一起手持机 台四周拱条以外的部分, 放下缝纫机时, 危险 有发生夹伤手、手指、手臂等事故的危 险,因此绝对不要这样做。 (3)线架装置的安装 1) 安装线架装置 1 。 2) 用固定螺母 2 插入到机台后方的孔里 , 并拧紧。 可以进行顶部布线时 , 把线架电源电缆从线架 杆中穿过。 (4)操作盘座的安装 用木螺丝 2 把操作盘座机台 1 固定在机台打孔位 置。 请揭掉操作盘表面上贴着的保护塑料膜。...
  • Página 450 (5)压脚部件的安装拆卸 用手移动送布台时 , 或拆卸安装压脚装置时 , 请注意不要让针板碰到布切刀和压脚座板、切 线装置。 ■ 安装 1)把压脚拨杆 3 套在压脚座 2 的 U 字位置上。 2)把压脚板 5 的孔插到布开放销 4 上。 3)转动夹子保持板 1 , 夹住压脚板 5 。 安装时 , 请把压脚板 5 里侧的切线驱动曲柄 配件 7 正确地插入到底线切线缸筒头 6 的凹 部。如果没有安装好松动的话 , 缝制时针板有 可能碰到底线切线装置造成部件破损。...
  • Página 451 4. 运转前的准备 (1)往缝纫机加油和上油的方法 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 ※ 请使用 JUKI New Deflex No.2 缝纫机油。 ■ 往机臂油槽加油 请把机油加到机臂槽 1 的 80% 左右。 ■ 往机台油槽加油 为了防止发生手、 手指、 手臂等被夹伤的事故, 抬起缝纫机时, 请一定遵守以下的操作规定。 危险 ・ 在抬起缝纫机后的位置,请一定锁定铰链止动器,牢固地固定缝纫机。 ※ 请确认 P.3 ~ 5 抬起缝纫机的方法和把缝纫机返回到原处的方法。 1)抬起缝纫机机头。 2)把机油加到机台油槽 2 的 MAX 线。...
  • Página 452 ■ 往弯针、分布器部加油 为了防止发生手、 手指、 手臂等被夹伤的事故, 抬起缝纫机时, 请一定遵守以下的操作规定。 危险 ・ 在抬起缝纫机后的位置,请一定锁定铰链止动器,牢固地固定缝纫机。 ※ 请确认 P.3 ~ 5 抬起缝纫机的方法和把缝纫机返回到原处的方法。 1) 卸下左右压脚板 , 抬起缝纫机机头。 2) 往弯针环 1 、分布器环 2 、右分布器 3 、 左分布器 4 、分布器动作凸轮 5 上滴 2~3 滴油。 1. 请一定每日加油一次。加油次数少时 , 会造成 3 4 5 的磨损 , 发生跳针、断 针现象。...
  • Página 453 ■ 往针杆和凸轮部加油 进货时和长期没使用时请加油。 1)拧松固定螺丝 1 , 卸下面板 2 。 2)往针杆金属部 3 和针杆 4 上滴 1~2 滴机油。 3)请往缝纫机面部内的毛毡、油芯上加油。 4)拧松固定螺丝 5 , 取下上护罩 6 。 空气管和电缆线连接在一起 , 所以拆卸时请注 意。 5)请往缝纫机机臂内的毛毡、油芯上加油。 6)加油后 , 安装好面板 2 、上护罩 6 。 请注意不要夹住电缆线。 (2)机针的安装 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 机针的方向...
  • Página 454 (3)穿线的方法 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 上线 ( 针线 ) 关系 标准 选购品 底线 ( 弯针线 ) 关系 1. 想抬起缝纫机,但是因为缝纫机很重而无法抬起时,有可能是气簧的气体泄漏等引起的 功能不良。在此状态下抬起缝纫机的话,因为有缝纫机掉落而砸伤手、手指、手臂等的 危险,所以请绝对不要去抬起缝纫机。 危险 ※关于 p.56 气簧的大约更换时期和 p.57 气簧更换,请充分地确认之后再进行使用。 2. 为了防止手、手指、手臂等受到伤害,请一定遵守以下操作规定。 2-1. 拿缝纫机时,请一定手持机台四周拱条。 2-2. 在抬起缝纫机后的位置,请一定锁定铰链止动器,牢固地固定缝纫机。...
  • Página 455 请把机线放入槽里。 1. 穿弯针线时 , 请把弯针架旋转 180°后再进行穿线。 2. 把弯针线、芯线穿过穿针板孔 的孔 , 然后夹到压脚板 , 进行空缝 , 除去弯针线、芯线 (2 根 )。 缝制结束时 , 底线压到底线抓脚 , 芯线压到芯线抓脚 , 如果线屑被夹时请除去。如果夹子整理的不 好就会发生开始缝跳针的故障。 〔请参照 P.53 切底线的调整。 〕 3. T 规格刚刚穿线后缝制时 , 请把从针板针孔穿的底线 , 向后方拉进行缝制 , 或把底线压到压脚下进 行缝制。 〔请参照 P.53 切底线的调整。 〕...
  • Página 456 芯线关系 T 规格为无芯线。 ※ S,R 规格 J,C 规格 请把芯线穿过线张力盘轴的槽 细线时请把芯线夹到芯线压板里。 (4)布料的安放方法 ※ ※ S 规格 :13.5 ~ 30 mm ※ J、C、T 规格 :10.0 ~ 26 mm 1)把缝制物顶到左右布挡 1 。 2)拧松左右的固定螺丝 2 , 前后移动布挡调整缝制位置。...
  • Página 457 5. 操作开关的构成 (1)操作盘的构成 @5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 [ 操作盘功能一览表 ] 名 称 内 容 名 称 内 容 缝制 LED 缝纫机可以运转时亮灯。 后退键 1 针...
  • Página 458 名 称 内 容 名 称 内 容 右 - 键 减算各种数据。 流动加固长度键 设定流动固定缝制长度。 注 1 右 + 键 加算各种数据。 流动加固针数键 设定流动固定的针数。 注 1 图案键 显示和设定图案 No.。 流动加固对称键 设定流动固定的差距量。 注 1 数据键 显示和设定图案 No.。 缝制速度键 设定缝制速度。 注 1 计数器键 显示计数器。 圆眼扣眼速度设定键...
  • Página 459 (2)暂停开关 停止缝纫机动作。 暂停开关 (3)手持开关 压脚开关 ( 右 ) 1 实行压脚上升 / 下降。 开始开关灯 开始开关 ( 左 ) 2 实行缝制开始。 开始开关有效的时候 , 开始开关电灯闪亮。 该开关标准装备。 (4)脚踏开关 压脚开关 1 实行压脚上升 / 下降。 开始开关 2 实行缝制开始。 该开关为选购品。...
  • Página 460 6. 操作盘的使用方法 1. J、C 规格不能使用与压脚形式不同的图案。 各压脚形式可以使用的标准图案如下所示。 ( 参照标准图案 P.72) S 形式 C 规格出货时 No.90,No.91,No.92 2. T 规 格 可 以 使 用 S 型、 M 形式 J 规格出货时 No.93,No.94,No.95,No.96 L 形式 No.97,No.98,No.99 M 型用的 No.90~96。 (1)缝纫机的基本操作 1) 显示出 [ 图号 ] 键...
  • Página 461 (3)在途中中止缝纫机 ■ 停止缝纫机的方法 1) 按暂停开关 1 。 2) 缝纫机停止显示出“Er10” 。 ■ 再开始的方法 1) “Er10”显示时 , 按 [ 复位 ] 键 2 解除异常 故障。 2) 可 以 用 开 始 开 关 再 开 始 或 按 [ 前 进 ] 键 3 [ 后退...
  • Página 462 (5)穿线 注意 更换机针、更换机线、更换切布刀、刀座时 ,1)、2) 的操作完了后请关掉 (OFF) 电源在进行这 些操作。 1) 缝制 LED 3 点灯 , 停止到安放位置的状态下 , 按 [ 穿线 ] 键 1 。 1 针杆回转 , 可以从前面穿线。 2 压脚下降。 3 变更布安放位置 ( 存储器开关 No.11=1), 使 用前布放布时 , 请把压脚 ( 送布台 ) 移动到 后方...
  • Página 463 (7)暂时不想让切刀下落时 1) 按 [ 切刀 ON/OFF ] 键 1 , 让 LED 熄灯。 LED 熄灯的时候 , 切刀不动作。 2) 再次按 [ 切刀 ON/OFF ] 键 1 , 让 LED 亮灯 , 切刀可以动作。 (8)变更动作模式 .缝制 LED 3 熄灯时 , 按 [ 自动 ] 键...
  • Página 464 (9)缝制图案的变更方法 1)确认缝制 LED 4 是否熄灯。 ( 亮灯的时候 , 按 [ 准备 ] 键 5 熄灯 ) 2) 按 [ 图案 ] 键 1 , 显示出图案 No.。 3) 按 [ 左 ] 键 2 、[ 左 ] 键 3 , 选择想缝制 的图案。...
  • Página 465 7. 缝制数据的设定方法 图案 No.90~99 的标准图案可以变更缝制速度和线张力 , 但是不能变更形状。 如果想变更形状时 , 请拷贝到另外的 No. 上。 〔参照 P.38 (20) 拷贝副本 No. 的项目〕 1) 确认缝制 LED !9 是否熄灯。 如果亮灯时 , 按 [ 准备 ] 键 !8 8 让灯熄灭。 2) 显示出想变更的图案 No.。 3) 按想变更部分的各设定键 , 显示出数据。 1 「切刀...
  • Página 466 (1)切刀 No. 的设定 设定与缝纫机安装切刀相同形状的 No. [ 参照 P.26(1)] 用 [ 右 ] 1 、[ 右 ] 2 进行设定。 可以设定 0 ~ 6。 a × b 2.1 × 3.2 2.5 × 3.8 2.9 × 4.4 3.0 × 4.6 3.2 × 5.4 2.7 ×...
  • Página 467 (4)平行针数的设定 设定平行部和到圆眼扣眼下的针数。 用 [ 右 ] 键 1 、[ 右 ] 键 2 , 进行设定。 1. 针数请在 3 针 ~100 针的范围内进行设 针数 定。其可能设定的针数被切割长度的设 定值所限制。 例) 切割长度 =22mm 时为 6 ~ 41 针。 另外 , 减少了针数之后 , 缝纫机的转 速也自动地下降。 2. T 规格增加针数 , 始缝时可以整齐地卷入 底线。...
  • Página 468 (8)流动加固长度的设定 设定流动加固的长度。 1) 用 [ 右 ] 键 1 、 [ 右 ] 键 2 , 进行设定。 2) 无流动加固时 , 请设定为 0mm。 有 流 动 加 固 时 , 可 以 以 1mm 单 位 在 3 ~ 15mm 进行设定。 长度...
  • Página 469 (12)圆眼扣眼减速速度的设定 设定想降低圆眼扣眼的缝制速度时的速度。 用 [ 右 ] 键 1 、[ 右 ] 键 2 , 进行设定。 以 100sti/min 为 单 位 可 以 在 -600sti/min ~ 0sti/ min 的范围进行设定。 (13)功能 F1 的设定 ・ 出货状态时设定为切刀位置修正的开关。 ・ 修正切刀位置和缝制位置的差距。 1) 对于切刀位置 , 想把缝迹放到前侧时设定为 + 值...
  • Página 470 8. 各部分的调整 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 (1)布切刀 · 切刀座的更换 ■ 上侧布切刀 · 切刀座的更换 1) 拧松螺丝 1 , 卸下切刀座 · 布切刀 2 。 2) 把要更换的切刀座或布切刀顶到挡块 3 , 然后 拧紧旋钮螺丝 1 。 挡块 3 是定位用的 , 请不要移动。 ■ 下侧布切刀 · 切刀座的更换 1) 拧松螺丝 3 , 卸下切刀座 · 布切刀 2 。 2)...
  • Página 471 (2)布切刀的压力调整 ・ 可以变更布切刀压力及切刀和切刀座的接触时间。 ・ 更换布切刀或切刀座之后 , 或变更了缝制素材之后 , 需要调整切刀推进量和切刀下位置停止时间。 ・ 设定值的变更 , 应在充分确认了切刀之后再进行。 ・ 各设定值 , 均应一边确认一边从少的量逐渐增大。 ■ 切刀推进量的调整。 1) 按住 [ 切刀调整 ] 键 1 同时打开电源。 2) 显示出 4 位 LED 5 设定的推进量。 3) 按 [ 标准 ] 键 4 , 让缝制 LED 点灯。这时 候送布台进行原点检索。...
  • Página 472 (3)切刀座面的磨损 1) 卸下切刀座。(P.26: 参照切刀座的更换 ) 与切刀座的布切刀的接触面 2) 切刀座面上有很深的刀迹 , 或使用不同的切刀 , 刀迹双重 ( 左图的 A), 从刀迹看不是全部切到祗 有部分被切时 ( 左图的 B), 请用油石等重新研磨 , 修正刀座面 , 让刀迹均一。 切刀座可以修正到 2mm。 3) 不管切刀座是否正确地修正 , 布没有被正确地 切断时 , 请确认布切刀刀尖的磨损状态。 1. 更换了切刀之后 , 请使用新切刀座或使用修 正过的切刀座。否则有布切刀刀尖破损的 可能。 2.
  • Página 473 (5)包边宽度的调整 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 可以缝制的摆动宽度可至 3.2mm。超过 3.2mm 之后 , 有可能发生跳针现象。超过 3.2mm 使用时 , 请使 用附属的弯针 ( 左 )、分线器 ( 左 )。但是 ,T 规格为最大 3.2mm。 1) 打开机针摆动调节罩 1 。 2) 转动飞轮 , 把针杆移动到下死点。 3) 拧松振动环 B 支点轴 2 。 ・ 向 A 方向移动后包边宽度变大。 ・...
  • Página 474 (7)压脚开放量的调整 ■ 调整方法 拧松固定螺丝 1 , 转动调整螺丝 2 进行调整。 调整后压脚板的关闭位置有可能变化。 顺时针方向转动调整螺丝 2 , 布开放量变少 , 向逆时针方向转动布开放量增多。 缝制时 ( 分布器打开的状态 ) 的压脚位置 ( 下 图 A) 也可以调整 , 可以调整到靠近针板。 ( 请参照服务手册 ) * 此时 , 为了防止切布刀和刀座板 3 相碰 , 刀座板 3 有时需要另外进行加工处理。 ■...
  • Página 475 (8)针线拉出量的调整 ■ 缝制的针线拉出量的调整 拧松螺丝 2 , 上下移动上线挑线导线器 1 位置进行 调整。 ・ 向下方滑动之后 , 挑线量变少 , 机线变得容易 紧线。 ・ 向上方滑动之后 , 挑线量变多 , 机线变得不容 易紧线。 ■ 缝制开始的针线挑线量的调整 拧松螺丝 4 , 向 A-B 方向移动调整上线勾线曲轴 3 。 带上线夹装置时 , 向 A 方向移动后 , 机线残线变短 , 容易卷入。...
  • Página 476 (10)芯线残量的调整 (J、C 规格 ) 大 小 1) 拧松固定螺丝 1 , 前后移动芯线导线器 2 , 调整缝制结束的芯线调整。 2) 调整过分布料等实际缝制实行 , 缝制终了时芯线残余长度大约 4mm 芯线导线器 2 位置决定。 用缝制机线等作为芯线使用时 , 芯线残线有不稳定的可能。此时 , 请把芯线夹到压脚板 3 上。 (11)芯线线张力的张力调节 (J、C 规格 ) 拧松双螺母 5 后进行调整。标准调整值为 2mm。 拧入螺母 5 之后 , 芯线张力变高 , 切底线时线的留 线长度变短。相反...
  • Página 477 9. 数据的修正 1) 确认缝制 LED 7 熄灯。 点灯时 , 按 [ 准备 ] 键 6 熄灯。 2) 显示出想变更数据的图案 No。 3) 按 [ 数据 ] 键 1 显示出数据。 4) 按 [ 左 ] 键 2 ,[ 左 ] 键 3 , 显示出想变 更部分的数据...
  • Página 478 (3)旋转修正 可以进行圆眼扣眼部和平行部的旋转角度的 调整。 + 用 [ 右 ] 键 1 ,[ 右 ] 键 2 , 进行设定。 可以在 -14° ~ 14°的范围进行设定 - (4)平行部旋转修正 平行部可以调整圆扣眼下的旋转角度。 用 [ 右 ] 键 1 ,[ 右 ] 键 2 , 进行设定。 + 进行上述 (3) 的旋转修正时 , 是以增加到 (3) 的 旋转修正值的形式进行修正。...
  • Página 479 (8)修正平行部左纵坐标 可以调整圆眼扣眼平行部左侧的长度。 用 [ 右 ] 键 1 ,[ 右 ] 键 2 , 进行设定。 - 可以以 0.1mm 为单位在 -0.6~0.6mm 的范围进行设 定。 + (9)圆眼扣眼右下振幅的设定 ・ 可以设定圆眼扣眼右下振幅。 ・ 在针摆动的同时让送布台动作 , 变更缝制 幅。 用 [ 右 ] 键 1 ,[ 右 ] 键 2 , 进行设定。 可以以...
  • Página 480: 直线加固的形状

    (13)流动固定右针数的修正 可以减少流动加固右侧的针数的重叠部分。 用 [ 右 ] 键 1 ,[ 右 ] 键 2 , 进行设定 可以在 -30 ~ 0 针的范围设定流动加固针数。 (14)直线加固的形状 选择直线加固的形状。 1) 用 [ 右 ] 键 1 ,[ 右 ] 键 2 , 进行设定。 2) 无直线加固时 , 设定为 0。 3)...
  • Página 481: 圆形加固缝针数

    选择左表中的直线加固形状 a 长度 No. 长度 (a) 针数 (n) 重叠量 (b) 摆动幅度 (c) No. 长度 (a) 针数 (n) 重叠量 (b) 摆动幅度 (c) - 1.0 - 1.0 n 针数 - 1.0 - 1.0 b 重叠量 - 1.0 - 1.0 c 摆动幅度 - 1.0 -...
  • Página 482: 软启动

    (17)软启动 可以限制缝制开始的缝制速度。 用 [ 右 ] 键 1 ,[ 右 ] 键 2 , 进行设定。 可以设定缝字开始 6 转。 存储开关 No.1~6, 可以设定每 1 转缝制速度。 出货时全部设定为 600sti/min。 (18)线张力缝制开始针数 可以设定上线 / 底线张力设立时缝制开始部分 的针数。 用 [ 右 ] 键 1 ,[ 右 ] 键 2 , 进行设定。 可以在...
  • Página 483: 各种功能的用法

    10. 各种功能的用法 (1)循环缝制的方法 循环缝 , 可以登记 C1~C3 的 3 个程序 , 各个 程序最多有 15 种图案 (1~15 阶段 ) 可以顺次 缝制。 ( 登记前事先 , 请个别地设定好图案数据。) 1) 确认缝制 LED 1 是否灭灯。 如果亮灯时 , 按 [ 标准 ] 键 2 熄灯。 2) 按 [ 图案 No. ] 键...
  • Página 484: 各部分的线张力的修正方法

    (2)各部分的线张力的修正方法 可以个别地变更缝制形状各部的线张力。 各 部 分 的 线 张 力 可 以 增 加 上 线 张 力 设 定 值 (No.40) 或底线张力设定值 (No.60) 的各修正值。 1) 确认缝制 LED 7 是否灭灯。 如果亮灯时 , 按 [ 准备 ] 1 , 让其灭灯。 2) 按 [ 数据 ] 键...
  • Página 485 [ 上线张力的设定 ] 表 1 修正位置号码 设 定 项 目 内 容 上线张力 上线张力值 上线张力平行部右修正 平行部的右侧的上线张力修正值 上线张力平行部左修正 平行部的左侧的上线张力修正值 上线张力圆眼扣眼上修正 圆眼扣眼上线张力修正值 上线张力圆眼扣眼下右修正 圆眼扣眼下右侧的上线张力修正值 上线张力圆眼扣眼下左修正 圆眼扣眼下左侧的上线张力修正值 上线张力流动加固右修正 流动加固右侧的上线张力修正值 上线张力流动加固左修正 流动加固左侧的上线张力修正值 上线张力直线加固修正 直线加固的上线张力修正值 修正右上线张力圆形加固 圆形加固的右侧上线张力修正值 修正左上线张力圆形加固 圆形加固的左侧上线张力修正值 上线张力缝制开始修正 缝制开始的上线张力修正值 上线张力缝制结束修正 缝制结束的上线张力修正值 上线张力切线时修正 缝纫机切线时的上线张力修正值 *1 上线张力停止时修正...
  • Página 486 [ 流动加固的修正位置 ] 图 1 数据 No.43 上线张力圆眼扣眼上修正 数据 No.63 底线张力圆眼扣眼上修正 数据 No.45 上线圆眼扣眼左下修正 数据 No.44 上线张力圆眼扣眼右下修正 数据 No.65 底线圆眼扣眼左下修正 数据 No.64 底线张力圆眼扣眼右下修正 数据 No.41 上线平行部右修正 数据 No.42 上线张力平行部左修正 数据 No.61 底线平行部右修正 数据 No.62 底线张力平行部左修正 数据 No.47 上线张力流动加固左修正 数据 No.46 上线流动加固右修正 数据...
  • Página 487: 布料安放位置的变更

    (3)布料安放位置的变更 可以把布料安放位置变更到前面。 1)请设定存储开关 No.11=1。 前面的移动量可以用存储开关 No.29 设定。( 标准出货状态为 22mm) 可以设定成 0 ~ 64mm(S/R 规格 ) 或 0 ~ 54mm(J/C/T 规格 ), 但是设定得过大的话 , 有可能发生不 能夹底线的现象。 (4)开始开关的模式变换 开始开关的操作让压脚下降 , 进行连续缝制。 1)请设定存储开关 No.14=1。 用压脚开关降下压脚 , 通常可以用开始开关进行缝制。但是手持开关的压脚 LED 变为常时闪亮状态。 (5)压脚动作变换 缝制终了后 , 可以降下着压脚返回到安放位置。 ( 标准出货状态为缝制终了后...
  • Página 488: 切布刀切入量的图案数据的设定

    (8)切布刀切入量的图案数据的设定 把切布刀切入量设定成图案数据 , 更换了切布刀之后就可以不进行切刀调整 , 只改变图案 No. 就可以进 行缝制。 可以把 10 种类的切刀座 No.0 ~ 9 设定为图案数据 No.28, 可以分类切刀座 No. 设定各自的切刀切入量。 1) 请把存储器开关 No.40 设定为“1” 。 ■ 切刀切入量的调整 1) 按住 [ 切刀调整 ] 键的同时打开电源。 2) 2 位 LED 7 上 , 显示出切刀座 No., 在 4 位 LED 8 上显示出设定 的各个切刀座...
  • Página 489: 维修保养

    11. 维修保养 (1)针杆高度 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 针杆标准位置 , 按照以下的要领 , 把针杆移动到内 针杆 侧下死点 , 用附属的同步标尺进行调整。 1) 卸下针板 , 更换为附属的同步标尺支撑台 1 。 刻印标记 2) 把附属的同步标尺 2 放到同步标尺支撑台 1 上 , 把针杆移动到内侧下死点 , 确认和标尺的 凹面是否一致。 一致 同步标准部件 2 有 2 种。 * 有刻印标记「32021404」...
  • Página 490 2) 把针杆移动到外侧下死点和内侧下死点后 , 拧 松弯针驱动轴导向器固定螺丝 5 , 上下移动弯 针驱动轴导向器 4 , 把机针和右弯针及左弯针 的间隔调整成相同 , 然后固定好固定螺丝 5 。 3) 请把同步标准附件 2 放到附属的同步标准附件 3) 3.3 mm 支架 1 上 , 把针杆从内侧下死点上升了 3.3m m 内针 之后 , 用弯针驱动凸轮 3 把弯针尖的位置调整 刻印标记 到机针的中心 , 然后再固定好下轴链轮固定螺丝 6 。...
  • Página 491: 机针和弯针的间隙

    (3)机针和弯针的间隙 为了防止手、手指、手臂等受到伤害,请一定遵守以下操作规定。 危险 ・ 在抬起缝纫机后的位置,请一定锁定铰链止动器,牢固地固定缝纫机。 ※ 请确认 P.3 ~ 5 抬起缝纫机的方法和把缝纫机返回到原处的方法。 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 机针和弯针的间隙标准调整值是 0.03 ~ 0.03 0.1 mm 0.1mm。 拧松弯针固定螺丝 1 , 调整机针 2 和左弯针 3 以 及右弯针 4 的间隙 , 然后固定。 参考尺寸 机针和针座 5 的间隙 : 0 ~ 0.1mm 机针和支架...
  • Página 492: 分布器安装位置和开关同步

    (5)分布器安装位置和开关同步 为了防止手、手指、手臂等受到伤害,请一定遵守以下操作规定。 危险 ・ 在抬起缝纫机后的位置,请一定锁定铰链止动器,牢固地固定缝纫机。 ※ 请确认 P.3 ~ 5 抬起缝纫机的方法和把缝纫机返回到原处的方法。 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 ● 左分线器 1 的高度位置 左分线器 1 和左弯针上面的间隙 A 为使用底线的 1 根宽度。 ● 右分线器 4 的高度位置 右分线器 4 和右弯针上面的间隙为 0 ~ 0.1mm。 1. 间隙通过矫正分布器来进行调整。不能使用钳子等来调整 , 以避免零件损坏 , 把前端顶到木板上 , 用手慢慢地弯曲。...
  • Página 493 ● 左分布器安装位置 移动分布器 1 , 让前端二叉部的中心和左弯针的 底线孔中心一致。 拧松分布器挡块固定螺丝 2 , 调整分布器挡块 3 , 然后固定。( 左右分布器相同 ) 左分线器的前端如果长出左弯针的话 , 容易发 生跳针。 ● 右分布器安装位置 右分布器 4 , 让右分布器和右弯针的内侧棱线 ( 机针侧 ) 一致。 ● 分布器开关同步 分布器的开关 , 调整为不与机针相碰 , 左右均 等。但是 , 机针摆动宽度窄 , 而且针迹长短不 齐时...
  • Página 494: 压脚头和落针位置

    (6)压脚头和落针位置 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 请把压脚头和压脚座板调整为 0 ~ 0.5mm。 拧松 2 个压脚曲柄座固定螺丝 1 , 调整间隙 , 然后 固定。 把压脚曲柄 2 向 A 方向移动 , 压脚头和外针 落针处的间隙变小。 * 用压脚曲柄固定螺丝 3 , 也可以调整前后、倾 斜。 0 ~ 0.5 mm (7)切刀落刀位置的调整 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 ●...
  • Página 495: 切线刀的安装位置

    (8)切线刀的安装位置 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 ■ S,R 规格 ( 切长线 ) 约 1mm 1) 上线切刀 J 2 和机针的间隙约 1mm。 拧松固定螺丝 1 , 移动上线切刀 J 2 调整间隙。 2) 上线切刀 J 2 的高度 , 请拧送螺母 8 , 上下移动 上线切刀调节器 9 , 把右链轮 7 的间隙 “B”调 整为...
  • Página 496 ■ J,C 规格 ( 切短线 ) 约 1 mm 1) 上线切刀 J 2 和机针的间隙约 1 mm。 拧松固定螺丝 1 , 移动上线切刀 J 2 调整间隙。 2) 底线压脚 3 和针板 4 的前端部的重叠量为 0 ~ 0.2mm, 请调整间隙为中等状态。 拧松调整螺母 5 , 用调整螺丝 6 调整底线压脚 3 前端位置。 3)...
  • Página 497: 切底线的调整

    (9)切底线的调整 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 ■ S,R 规格 ( 切长线 ) 底线 , 芯线在送布台原点位置动作 , 切线后压 脚上升。 1) 底线和芯线用夹线板 1 调整成上下分开。 2) 底线在与底线爪固定板 2 和板弹簧的底线爪 3 之间 , 芯线在底线爪固定板 2 和板弹簧的 芯线爪 4 之间被正确地夹持。 3) 底线切线驱动曲柄 5 在行程最大时 , 固定刀 6 前端和活动刀...
  • Página 498 ■ T 规格 ( 无芯线切短线 ) 图 1 底线压脚的调整 1) 拧松固定螺丝 3 。 2) 把针板 1 顶到下方进行安装 ,( 图 1) 3) 向上放轻轻地推 , 不让底线压脚 2 和针板 1 的 下面有空隙 , 然后拧紧固定螺丝 3 。 4) 拧松螺母 , 拧紧调节螺丝 7 , 让螺丝的前端顶到 弯针架...
  • Página 499: 清扫的方法

    (10)清扫的方法 为了防止手、手指、手臂等受到伤害,请一定遵守以下操作规定。 危险 ・ 在抬起缝纫机后的位置,请一定锁定铰链止动器,牢固地固定缝纫机。 ※ 请确认 P.3 ~ 5 抬起缝纫机的方法和把缝纫机返回到原处的方法。 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 线屑会妨碍缝制 , 因此请把线屑、灰尘清除干净。 J/C 规格时 , 因为残线功能启动 , 每次缝制都 产生线屑。因此 , 请每半日或一日清扫一次。 (11)废油 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 塑料积油杯 1 里的废油积满的话 , 请卸下积油杯 1 排出废油。 (12)风扇滤清器的检查 注意...
  • Página 500: 保险丝的交换

    ( 普通溶断形保险丝基板直接安装型 ) 3 控制电源 , 有效保护用 ( 延时保险丝 ) 4 脉冲马达保护用 6.3 A ( 延时保险丝 ) (14)气簧的大致更换时期 因为缝纫机很重,所以气簧的功能无效时,抬起缝纫机的话,有发生夹伤手、手指、手臂 危险 等事故的危险。 为了防止事故的发生,请按照气簧大致更换时期(下记)尽早更换气簧。 1) 气簧是消耗品,即使使用次数很少,但是气簧 内部的气体也会自然泄漏,而不能发挥确保安 全的推力。如左图所示那样,把绳子穿过机台 前端的孔,起吊缝纫机时需要 156N 以上的力 时,请立即更换新的 JUKI 纯正的气簧 ( 货号: 40061247)。 气簧是非常精密的娇贵零件,如果杆部损伤或 气簧不能伸缩时, 横向荷重就会出现弱的部分。 因此,维修或清扫缝纫机时,请充分注意,以 便可以长久地使用缝纫机。...
  • Página 501: 气簧的更换

    (15)气簧的更换 为了防止夹伤手、手指、手臂的事故,抬起缝纫机时和把缝纫机返回到原来位置时请一定 危险 遵守以下的操作规定。 1. 拿缝纫机时,请一定手持机台四周拱条。 2. 在抬起缝纫机后的位置,请一定锁定铰链止动器,牢固地固定缝纫机。 注意 为了防止缝纫机的突然起动造成事故 , 请关掉电源后再进行操作。 1) 请拧松止动气螺丝 1 ,然后卸下来。 2) 用双手持机台前侧外周凸缘 2 ,慢慢地抬起缝 纫机,再中间部分的锁定位置停止。 请不要手持送布座 3 、送布导向轴固定座 4 。 3) 再用左手抬着机台外周凸缘 2 ,用右手抓住铰 链止动器的把手 5 ,解除了锁定之后,再慢慢 地抬起缝纫机。缝纫机抬起之后,放开用右手 抓住的铰链止动器,用双手托着机台外周凸缘。...
  • Página 502 4) 继续向上抬起缝纫机,让支撑轴 6 移动到铰链 止动器的最终锁定位置。 如果铰链止动器没有被锁定的话,缝纫 机掉落有发生夹伤手、手指、手臂等事 故的危险。 危险 请一定确认铰链止动器是否被支撑轴 6 锁定。 5) 确认了气簧 7 的力没有让缝纫机动作之后,从 支点轴 8 卸下螺母 9 ,然后拔出支点轴 8 。 6) 请把新的气簧 !0 安装到原来的位置,让黄色的 注意标签 !1 朝向前侧。...
  • Página 503 7) 安装完了之后,把缝纫机复原的原来的位置。 复原缝纫机时,请确认底壳是否没有螺丝刀等 工具掉到底壳里之后,请用左手托着机台外周 凸缘 2 ,用右手抓住铰链止动器的把手 5 ,向 前面 (A 方向 ) 拉 , 解除锁定,然后慢慢地放下 缝纫机。 8) 右手放开铰链止动器,用双手托住机台外周凸 缘 2 ,进一步往下放缝纫机。 1. 为了防止发生夹伤手、手指、手臂等 事故,请不要持续向 A 方向移动铰 链止动器的状态下放下缝纫机。 危险 2. 请不要手持传送台 3 、传送导向轴 固定座 4 。 9) 向下放缝纫机时, 为了安全锁定 2 次左右。 此时, 请用左手托着机台外轴凸缘,用右手抓住铰链...
  • Página 504: 交换标准配件 , 选购品

    12. 交换标准配件 , 选购品 (1)切线规格的变更 ■ 设定开关 用机头部背面的 DIP-SW 的 1,2 选择切线类型。 S ←→ J 等的规格变更 , 一定需要另外设定存储器开关 ( 机种设定 )。 1) S,R 规格 ( 切长线 ) DIP-SW 规格 切长线 切长线 切长线规格时请不要变更 DIP-SW。 2) J,C 规格 ( 切短线 ) DIP-SW 压脚形式...
  • Página 505: 交换标准配件

    (2)交换标准配件 (〔〕内的记号是各规格的标准安装件。) 针板 针板 A 针板 B 针板 C 针板 D 针板 E 品 名 ( 标准 ) [S、R] ( 亚宽幅用 ) ( 宽幅用 ) ( 小摆动用 ) ( 标准 ) [T] 机针号 #90 ~ #110 #100 ~ #110 芯线位置 W 1.3 mm 1.8 mm 2.4 mm...
  • Página 506 (〔〕内的记号是各规格的标准安装件。) 压脚组件 品名 竖孔压脚组件 形 状 〔R〕 32031064 货号 S,R 规格 压脚头 圆眼扣眼用 圆眼扣眼用 圆眼扣眼用 平扣眼用 圆眼扣眼层压 圆眼扣眼层压 圆眼扣眼层压 品名 (40mm) (32mm) (22mm) (40mm) 脚头 H(40mm) 脚头 M(32mm) 脚头 S(24mm) (L 型用) (M 型用) (S 型用) 压 脚 形 头 右...
  • Página 507 压脚座板 圆眼压脚 圆眼压脚 平眼压脚 平眼压脚 圆眼压脚 圆眼压脚 品 名 左顶板 右顶板 左顶板 右顶板 左顶板 右顶板 机针号 圆眼孔 平眼孔 圆眼孔 芯线位置 10 ~ 38 10 ~ 34 形 状 货 号 32027104 32027005 32029506 32029407 14011506 14011407 规 格 S、R 规格用 T 规格用...
  • Página 508 布切刀 圆眼扣眼用 平扣眼用 标准装备 货 号 备 考 14041206 切长线 , 切短线缝制长度 L 32063604 切短线缝制长度 S 32063703 切短线缝制长度 M 圆 32063802 切长线 , 切短线缝制长度 L 眼 32063901 切短线缝制长度 S 扣 32064008 切短线缝制长度 M 眼 32064107 切长线 , 切短线缝制长度 L 32064206 切短线缝制长度...
  • Página 509 其它 品 名 脚踏板开关组件 踏板开关电缆组件 手持开关组件 形 状 · 用 脚踩踏板操作 连接踏板开关 ( 组件 ) 时使用。 途 按钮式开关 缝纫机。 货 号 M85905130AA M90146200A0 32076655 ■ 选购件脚踏板的安装 S 规格 ,J 规格是标准手持开关。使用选购品脚 踏板开关时需要踏板开关电缆组件。 1) 拧松固定螺丝 (5 根 ), 取下机头后部的护罩 1 。 2) 卸下连接器基板 CN71 和 CN73。 3)...
  • Página 510 13. 缝制时出现的现象和对策 现 象 原 因 对 策 页 1. 跳针 ・ 机针弯曲 , 损伤 , 机针安装不适当。 ・ 确认及更换机针。 ・ 机针的种类不对。 ・ 使用 DO×558 机针。 ・ 机针与弯针的间隙过大。 ・ 调整内针、外针时的间隙。 ・ 机针和针座的间隙过大或过小。 ・ 确认间隙并进行调整。 ・ 机针和弯针的间隙因旋转角度 (0°、90°、 ・ 调整针芯。 - 180° ) 而不同。 ・ 机针和弯针的同步调整不良。...
  • Página 511 现 象 原 因 对 策 页 7. 断针 ・ 弯针 , 分布器等相碰。 ・ 调整弯针和机针的间隙 , 分布器开关同步时 47 〜 49 机。 ・ 机针和压脚相碰。 ・ 确认调整间隙 30、50 ・ 机针和弯针的间隙因旋转角度 (0°、90°、 ・ 调整针芯。 - 180° ) 而不同。 ・ 机针与针座的间隙过大或过小。 ・ 确认调整间隙。 ・ 针杆高度的调整不良。 ・ 确认调整针杆高度。...
  • Página 512 14. 存储器开关 (1)操作的方法 按住 [ 准备 ] 键 1 , 打开电源 , 成为存储器 开关模式 , 可以变更各种数据。 1) 用 [ 左 ] 键 2 ,[ 左 ] 键 3 , 选择存储器 开关 No.。 2) 用 [ 右 ] 键 5 ,[ 右 ] 键...
  • Página 513 设定单位 功 能 设定内容 设定范围 初期值 0 ~ 1 开始 SW 选择只用起动 SW 起动 选择单触起动 0: 用压脚 SW 下降压脚 , 用开始 SW 起动 有 / 无 1: 用开始压脚下降压脚起动 ( 压脚 SW 也有效 ) 功能 F1 键 功能 F1 键设定数据 No. 0 ~ 80 设定数据...
  • Página 514 15. 异常故障一览 内 容 恢复方法 缝纫机马达故障 电源关闭 缝纫机马达不转动 , 或转动不出信号 底线切刀返回异常故障 排出异常故障主要因素 , 按复位键 缝纫机动作时 , 切底线动作时 , 底线切刀不能返回时 横方向脉冲马达原点传感器异常故障 电源关闭 检索原点时 , 横方向原点传感器不变化时 纵方向脉冲马达原点传感器异常故障 电源关闭 检索原点时 , 纵方向原点传感器不变化时 旋转脉冲马达原点传感器异常故障 电源关闭 检索原点时 , 旋转原点传感器不变化时 布切刀脉冲马达原点传感器异常故障 电源关闭 检索原点时 , 布切刀原点传感器不变化时 空气压力降低异常故障 放入空气...
  • Página 515 注 1. 用压脚选择设定开关变更 J,C 规格 S,M,L 型压脚后 , 不能使用变更前的图案。 J,C 规格压脚 S,M,L 型可以使用的标准图案如下表所示。 压脚类型 标准图案 No. 90, 91, 92 93, 94, 95, 96 97, 98, 99 注 2. 缝制速度 - 圆眼扣眼减速速度 ≥ 400 流动加固倾斜针数 ≤流动加固针数 流动加固右针数修正 ≤流动加固针数 旋转修正 + 平行部旋转修正 14。...
  • Página 516 16. 标准图案一览 J,C 规格不能使用不同种类的压脚图案。 各压脚可以使用的标准图案如下。 S 型 No.90, No.91, No.92 C 规格标准 T 规格标准 M 型 No.93, No.94, No.95, No.96 J 规格标准 L 型 No.97, No.98, No.99 C/J 选购品 S,R 规格 图案 No. J,C 规格 图案 No. 数据 设定项目 形 状 切刀...
  • Página 517 17. 缝制数据填写表 图案 No. 设定项目 内 容 设定范围 单 位 切刀 No. 切刀的形状 * 1 0 ~ 6 切割长度 布切刀长度 * 2 1 mm 前切刀 / 后切刀 布切刀的动作。0: 无切刀 ,1: 前切刀 ,2: 后切刀 0 ~ 2 平行针数 平行部是圆眼扣眼下的针数 3 ~ 100 针 1 针...
  • Página 518 * La descripción que se de en este manual de instrucciones está sujeta a cambio sin previo aviso Copyright © 2000-2015 JUKI CORPORATION por razones de mejora de la mercancía. • All rights reserved throughout the world.

Tabla de contenido