Resumen de contenidos para Medivators ENDO STRATUS EGA-501
Página 1
Toll Free: +1.800.444.4729 The Netherlands Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP®, and ENDOGATOR® are registered trademarks of Medivators Inc. FUJIFILM™ is a trademark of Fujifilm Corporation. OLYMPUS® is a registered trademark of Olympus Corporation. PENTAX® is a registered trademark of Hoya Corporation.
Página 2
Table of Contents I. Unpacking and Inspection................3 II. Introduction......................3 Definitions......................3 Indications for use...................3 Contraindications.....................3 III. Warnings and Cautions..................4 IV. Product Features....................6 Safety Features....................6 Theory of Operation..................6 V. Technical Specifications..................6 Electrical......................6 Mechanical.......................7 ........................7 Environmental requirements................8 Accessories.....................8 Replacement parts...................8 VI. Front Panel Controls/Connections..............9 VII.
Página 3
Instruction Manual I. Unpacking and Inspection: Upon receiving the ENDO STRATUS insufflator, ensure that the following items are included in the ® shipping box: • Base tray and water bottle holder • Hardware for assembling water bottle holder • Operator’s manual •...
Página 4
III. Warnings and Cautions SIGNAL WORDS: WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices or potential equipment damage.
Página 5
WARNINGS A. To reduce risk of electrical shock, do not remove cover. Refer servicing to qualified service personnel. B. To avoid the risk of electric shock, this equipment must only be connected to a supply mains with protec- tive earth. C.
Página 6
IV. Product Features • Internal CO warmer eliminates cold CO • Includes control for optional water bottle warmer to maintain water at close to body temperature • Stackable with the ENDO STRATUS® irrigation pump • Standard male luer lock output •...
Página 7
Certifications: IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601-2-18 Classification: Class 1 Type B IP rating (Ingress Protection): IP24 WARNING: Grounding reliability can only be achieved when connected to a receptacle marked “Hospital Grade”. Mechanical Specifications Physical Dimensions: Height 4 ¾” inches 121 mm Width 7 ¾”...
Página 8
Medivators. Use of the device with accessories not identified in the table below or officially recommended by Medivators may result in incompatibility and/ or the risk of cross contamination and infection transmission.
Página 9
VI. Front panel controls/connections NOTE: Note: All status indicator lights will be green during normal operation. 1. On/Off push button Turns main power on or off to the unit 2. Water warmer On/Off Push to turn water warmer on or off 3.
Página 10
VII. Rear Panel Connections Water bottle warmer connection Power connection for water bottle warmer Refer to section VIII for warmer explanation input connection For connecting a “D” or “E” sized CO tank. Use only pre-filtered medical grade CO gas. Equipotentiality (Earth Ground) AC power connection AC power input 100-240 VAC, 50-60HZ WARNING:...
Página 11
VIII. Setup and Operation Initial Setup 1. Place the ENDO STRATUS® CO insufflator on a flat surface such as an accessory cart or other suitable working surface. 2. Before beginning, inspect the ENDO STRATUS CO insufflator for any signs of damage. 3.
Página 12
Connect the tubing to the front output of the device. Use only ENDO SMARTCAP tubing or ® ENDOGATOR hybrid tube set manufactured by MEDIVATORS. ® When using ENDO SMARTCAP™ CO source tubing, attach ENDO SMARTCAP source tubing to ENDO SMARTCAP tubing or ENDOGATOR hybrid tube set. Attach ENDO SMARTCAP tubing or ENDOGATOR hybrid tube set to the GI endoscope according to the manufacturer’s instructions.
Página 13
Water Pre-Warming The ENDO STRATUS ® insufflator can be used to control the water bottle warmer system. The warmer system can maintain the temperature of bottles of sterile water at 37°C (±3°C). However, the system is not intended to raise the temperature of the water; therefore, pre-warming of the water bottle is required.
Página 14
Limited Warranty Subject to the terms below, Medivators Inc. (the “Company”) warrants that its products (the “Products”) will conform to the Company’s written specifications (where applicable) and will be free from defects in material and workmanship under normal use and service for the following periods (the “Warranty Period”):...
Página 15
Warranty Disclaimer THE WARRANTY ABOVE IS THE COMPANY’S ENTIRE WARRANTY OBLIGATION TO THE PURCHASER OF PRODUCTS. IT IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OF THE COMPANY, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND THE COMPANY DOES NOT REPRESENT OR WARRANT THAT ANY PRODUCT WILL MEET CUSTOMER’S REQUIREMENTS.
Página 16
Table 2 – Guidance And MANUFACTURER’S Declaration Electromagnetic IMMUNITY For All ME EQUIPMENT And ME SYSTEMS Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The EGA-501/EGA-501E is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the EGA-501/EGA-501E should ensure that it is used in such an environment. EN/IEC 60601 Compliance Electromagnetic Environment –...
Página 17
Table 4 – Guidance And MANUFACTURER’S Declaration Electromagnetic IMMUNITY For ME EQUIPMENT And ME SYSTEMS That Are Not LIFE-SUP- PORTING Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The EGA-501/EGA-501E is intended for use in the electromagnetic environment speci- fied below. The customer or user of the EGA-501/EGA-501E should ensure that it is used in such an environment.
Página 18
Table 6 – Recommended Separation Distances Between Portable And Mobile RF Communications Equipment And The EGA-501/EGA-501E EQUIPMENT and SYSTEMS That Are Not LIFE-SUPPORTING Recommended Separations Distances for the EGA-501/EGA-501E The EGA-501/EGA-501E is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated disturbances are controlled.
Página 19
Toll Free: +1.800.444.4729 Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP®, und ENDOGATOR® sind Marken oder eingetragene Marken von Medivators Inc. FUJIFILM™ ist eine eingetragene Marke der Fujifilm Corporation. OLYMPUS® ist eine eingetragene Marke der Olympus Corporation. PENTAX® ist eine eingetragene Marke der Hoya Corporation.
Página 20
Inhaltsverzeichnis Auspacken und Prüfung des Inhalts ................3 Einführung ........................3 Begriffsbestimmungen ..................3 Anwendungsgebiete ..................3 Kontraindikationen ..................3 III. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen ..............4 IV. Produktmerkmale ......................6 Sicherheitsfunktionen ..................6 Funktionsweise ....................6 V. Technische Daten ......................6 Elektrische Daten ....................6 Mechanische Daten ..................7 ........................7 Umgebungsbedingungen ................8 Zubehör ......................8 Ersatzteile ......................8 VI.
Página 21
Bedienungsanleitung I. Auspacken und Prüfung des Inhalts: Vergewissern Sie sich nach Erhalt des ENDO STRATUS® CO -Insufflators, dass die nachfolgenden Artikel in der Versandbox enthalten sind: • Unterschale und Wasserflaschenhalterung • Werkzeug und Teile zum Zusammensetzen der Wasserflaschenhalterung • Bedienungsanleitung •...
Página 22
III. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen: SIGNALWÖRTER WARNUNG: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht beseitigt wird, zum Tod oder zu ernsthaften Verletzungen führen könnte. ACHTUNG: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht beseitigt wird, zu geringfügigen oder mäßigen Verletzungen führen kann.
Página 23
WARNHINWEISE Um das Stromschlagrisiko zu reduzieren, darf die Abdeckung nicht abgenommen werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von entsprechend ausgebildetem Servicepersonal durchgeführt werden. Um ein Stromschlagrisiko zu vermeiden, darf dieses Gerät ausschließlich an ein Stromversorgungsnetz mit Schutzerdung angeschlossen werden. Der ENDO STRATUS® CO -Insufflator ist nicht für die Verwendung in Gegenwart eines entflammbaren Narkosegasgemisches mit Sauerstoff geeignet.
Página 24
IV. Produktbeschreibung • Der integrierte CO -Wärmer eliminiert kaltes CO • Mit Steuerungsfunktion für optionalen Wasserflaschenwärmer, der Wasser auf einem körpertemperaturnahen Wert hält • Stapelfähig mit der ENDO STRATUS®-Spülpumpe • Standardanschluss, Luer-Lock, männlich • Verwendet standardmäßige CO -Zylinder der Größe „D“ oder „E“ •...
Página 25
Mittelträge, 10 A, kleines Schaltvermögen, 250 V Sicherungen nur durch Sicherungen gleichen Typs und gleicher Leistung ersetzen Zertifizierungen: IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601-2-18 Klassifikation: Klasse 1 Typ B IP-Schutzart (Schutz gegen Eindringen): IP24 WARNUNG: Eine zuverlässige Erdung ist nur gewährleistet, wenn das Gerät an eine mit „Hospital Grade“ (klinikgeeignet) gekennzeichnete Steckdose angeschlossen ist.
Página 26
Tabelle angegebenen und/oder von Medivators offiziell empfohlenen Modellen kompatibler Schläuche, Steckverbinder und Zubehörteile bestimmt. Die Verwendung des Produkts mit Zubehörteilen, die nicht in der nachfolgenden Tabelle genannt oder offiziell von Medivators empfohlen sind, kann zu Inkompatibilität und/oder Kreuzkontamination und Übertragung von Infektionen führen.
Página 27
VI. Bedienelemente/Anschlüsse Front-Bedienfeld HINWEIS: Hinweis: Bei normalem Betrieb leuchten alle Betriebsanzeigeleuchten grün. Ein/Aus-Taste Schaltet das Gerät ein und aus Wasserflaschenwärmer ein/aus Den Schalter betätigen, um den Wasserwärmer ein- und auszuschalten -Durchflusssteuerung Steuert den Durchfluss für die CO -Abgabe. Die drei Stufen der Durchflusseinstellung werden mit den grünen Leuchtanzeigen „L“, „M“...
Página 28
VII. Anschlüsse auf der Rückseite Flaschenwärmeranschluss Netzanschluss für Wasserflaschenwärmer Bitte lesen Sie Abschnitt VIII für eine Beschreibung des Wärmers -Eingangsanschluss Zum Anschluss eines CO -Behälters der Größe „D“ oder „E“. Ausschließlich vorgefiltertes medizinisches -Gas verwenden. Potenzialausgleich (Erde) Netzanschluss Netzbuchse 100-240 VAC, 50-60 Hz WARNUNG: Nur das mit diesem Gerät mitgelieferte klinikgeeignete Netzanschlusskabel verwenden.
Página 29
VIII. Vorbereitung und Verwendung Ersteinrichtung Den ENDO STRATUS® CO -Insufflator auf einer ebenen Oberfläche wie z. B. einem Zubehörwagen oder einer anderen geeigneten Oberfläche platzieren. Vor Inangriffnahme der Arbeiten den ENDO STRATUS CO -Insufflator auf Anzeichen von Beschädigungen prüfen. Das Netzkabel auf der Rückseite des Geräts anschließen: Vor dem Anschließen an die krankenhausgeeignete Wandsteckdose sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und keine Zubehörteile angeschlossen sind.
Página 30
Anleitung zum Anbringen des Luftschlauchs den Anschluss. Durchflussregler zudrehen. Den Schlauch am Ausgang des vorderen Bedienfelds des Geräts anschließen. Verwenden Sie ausschließlich ENDO SMARTCAP®-Schläuche oder ENDOGATOR®-Hybridschläuche von MEDIVATORS. Bei Verwendung eines ENDO SMARTCAP™ CO -Quellschlauchs ist dieser an das ENDO SMARTCAP- Schlauch- oder ENDOGATOR-Hybridschlauchset anzuschließen.
Página 31
Wasservorwärmung Der ENDO STRATUS® CO -Insufflator kann zur Steuerung des Wasserflaschen-Wärmystems verwendet werden. Das Wärmsystem kann die Temperatur von sterilen Wasserflaschen auf 37 °C (± 3 °C) halten. Das System ist jedoch nicht zur Aufwärmung der Wassertemperatur vorgesehen; aus diesem Grund muss die Wasserflasche vorgewärmt werden.
Página 32
Gewährleistungsabwicklung allen Geräten und Unterlagen mitgegeben werden. Eingeschränkte Garantie Gemäß den nachfolgenden Bestimmungen garantiert Medivators Inc. (das „Unternehmen“), dass die von ihm hergestellten Produkte (die „Produkte“) mit den schriftlichen Spezifikationen des Unternehmens (sofern zutreffend) übereinstimmen und bei normaler Nutzung und Wartung für die folgenden Zeiträume (die „Garantiezeit“) frei von Material- und Herstellungsfehlern sind:...
Página 33
Garantieausschluss DIE OBEN ANGEGEBENE GARANTIE IST DIE EINZIGE GARANTIEVERPFLICHTUNG DES UNTERNEHMENS GEGENÜBER DEM KÄUFER DES PRODUKTES. DIES GILT ANSTELLE ALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN DES UNTERNEHMENS, EINSCHLIESSLICH OHNE EINSCHRÄNKUNG DER GARANTIE ZUR VERMARKTUNG ODER VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND DAS UNTERNEHMEN ERKLÄRT ODER GARANTIERT NICHT, DASS DAS PRODUKT DEN ANFORDERUNGEN DES KUNDEN ENTSPRICHT.
Página 34
Tabelle 2 – Anleitung und HERSTELLERERKLÄRUNG Elektromagnetische STÖRFESTIGKEIT Für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME Leitlinie und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät EGA-501/EGA-501E ist für die Verwendung in der nachfolgend genannten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des EGA-501/EGA-501E hat sicherzustellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Página 35
Tabelle 4 – Leitlinien und HERSTELLERERKLÄRUNG - ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT FÜR ME-GERÄTE UND ME- SYSTEME, die nicht LEBENSERHALTEND sind Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät EGA-501/EGA-501E ist für die Verwendung in der nachfolgend genannten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des EGA-501/EGA-501E hat sicherzustellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Página 36
Tabelle 6 - Empfohlener Abstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem EGA-501/EGA-501E-GERÄT und SYSTEMEN, die nicht LEBENSERHALTEND sind Empfohlener Abstand für EGA-501/EGA-501E Das EGA-501/EGA-501E ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer des EGA-501/EGA-501E kann zu einer Vermeidung elektromagnetischer Interferenz beitragen, indem er, wie nachfolgend empfohlen, einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem EGA-501/EGA-501E einhält, entsprechend der maximalen Leistungsabgabe...
Página 37
The Netherlands Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP®, et ENDOGATOR® sont des marques de commerce ou des marques déposées de Medivators Inc. FUJIFILM™ est une marque déposée de Fujifilm Corporation. OLYMPUS® est une marque déposée de Olympus Corporation.
Página 38
Table des matières Déballage et inspection ....................3 Introduction ........................3 Définitions .......................3 Indications .......................3 Contre-indications ..................3 III. Avertissements et mises en garde ................4 IV. Caractéristiques du produit ..................6 Fonctionnalités de sécurité ................6 Fonctionnement théorique ................6 Spécifications techniques .....................6 Spécifications électriques ................6 Spécifications mécaniques ................7 Spécifications relatives au CO ..............7...
Página 39
Manuel d'instructions I. Déballage et inspection : Lors de la livraison du système d'insufflation de CO ENDO STRATUS®, vérifier que les éléments suivants sont inclus dans le carton d'expédition : • Plateau de base et support de bouteille d'eau • Matériel de montage du support de bouteille d'eau •...
Página 40
III. Avertissements et mises en garde MENTIONS IMPORTANTES AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des blessures légères ou modérées.
Página 41
AVERTISSEMENTS Pour réduire le risque d'électrocution, ne pas retirer le capot. Toute procédure de réparation doit être confiée à du personnel qualifié. Pour éviter tout risque d'électrocution, cet équipement doit être exclusivement branché sur une prise d'alimentation secteur reliée à la terre. Le système d'insufflation de CO ENDO STRATUS®...
Página 42
IV. Caractéristiques du produit • Le système interne de chauffage du CO élimine le problème de CO froid • Une commande est incluse pour que le système de chauffage de la bouteille d'eau (en option) maintienne l'eau à une température proche de celle du corps •...
Página 43
Certifications : CEI-60601-1, CEI-60601-1-2, CEI-60601-2-18 Classification : Classe 1, type B Indice de protection IP (étanchéité) : IP24 AVERTISSEMENT : La fiabilité de la mise à la terre ne peut être garantie qu'en cas de raccordement à une prise portant la mention « Qualité hospitalière ». Spécifications mécaniques Dimensions : Hauteur...
Página 44
Medivators. L'utilisation du dispositif avec des accessoires non identifiés dans le tableau ci-dessous ou non officiellement recommandés par Medivators risque d'entraîner des problèmes d'incompatibilité et/ou un risque de contamination croisée et de transmission d'infections.
Página 45
VI. Commandes/connexions du panneau avant REMARQUE : Remarque : Tous les témoins d'état sont verts durant le fonctionnement normal. Bouton poussoir marche/arrêt Permet de mettre l'unité sous tension/hors tension. Bouton marche/arrêt du système de chauffage de la bouteille d'eau Appuyer sur ce bouton permet de mettre le système de chauffage de l'eau sous tension/hors tension Commande du débit de CO Cette commande permet de contrôler le débit de sortie du CO .
Página 46
VII. Connexions du panneau arrière Connexion du système de chauffage de la bouteille d'eau Connexion électrique du système de chauffage de la bouteille d'eau Consulter la section VIII pour prendre connaissance des explications concernant le système de chauffage Connexion d'entrée de CO Pour le raccordement d'une bouteille de CO de taille « D »...
Página 47
VIII. Configuration et fonctionnement Configuration initiale Placer le système d'insufflation de CO ENDO STRATUS® sur une surface plane, par exemple un chariot d'accessoires ou toute autre surface de travail appropriée. Tout d'abord, inspecter le système d'insufflation de CO ENDO STRATUS pour détecter d'éventuels signes de dommage.
Página 48
Couper le bouton de commande du débit. Raccorder la tubulure à la sortie avant du dispositif. Utiliser uniquement une tubulure ENDO SMARTCAP® ou une tubulure hybride ENDOGATOR® fabriquée par MEDIVATORS. Si la tubulure d'alimentation en CO ENDO SMARTCAP™ est utilisée, raccorder la tubulure d'alimentation ENDO SMARTCAP à...
Página 49
Préchauffage de l'eau Le système d'insufflation de CO ENDO STRATUS® peut être utilisé pour contrôler le système de chauffage de la bouteille d'eau. Le système de chauffage peut maintenir la température des bouteilles d'eau stérile à 37° C (± 3° C). Par contre, il n'est pas prévu pour élever la température de l'eau ; par conséquent, il est nécessaire de procéder à un préchauffage de la bouteille d'eau.
Página 50
Garantie limitée Sous réserve des conditions indiquées ci-dessous, MEDIVATORS Inc. (la « Société ») garantit que ses produits (les « Produits ») seront conformes aux spécifications écrites de la Société (le cas échéant) et seront exempts de vices de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien durant les périodes suivantes (la « Période de Garantie ») :...
Página 51
Exonération de garantie LA GARANTIE SUSMENTIONNÉE CONSTITUE LA TOTALITÉ DE L'OBLIGATION DE GARANTIE À LAQUELLE LA SOCIÉTÉ EST TENUE À L'ÉGARD DE L'ACHETEUR DES PRODUITS. ELLE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE DE LA SOCIÉTÉ, IMPLICITE, INCLUANT, SANS LIMITATION, LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À...
Página 52
Tableau 2 – Guide et déclaration du FABRICANT IMMUNITÉ électromagnétique pour tous les ÉQUIPEMENTS ME et SYSTÈMES ME Guide et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le dispositif EGA-501/EGA-501E est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du dispositif EGA-501/EGA- 501E doit s’assurer qu'il est utilisé...
Página 53
Tableau 4 – Guide et Déclaration du FABRICANT - IMMUNITÉ électromagnétique pour les ÉQUIPEMENTS ME et les SYSTÈMES ME non ESSENTIELS AU MAINTIEN DE LA VIE Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le dispositif EGA-501/EGA-501E est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié...
Página 54
Tableau 6 – Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et l'ÉQUIPEMENT EGA-501/ EGA-501E et les SYSTÈMES non ESSENTIELS AU MAINTIEN DE LA VIE Distances de séparation recommandées pour le dispositif EGA-501/EGA-501E Le dispositif EGA-501/EGA-501E est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations par rayonnement sont contrôlées.
Página 55
Toll Free: +1.800.444.4729 The Netherlands Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP® y ENDOGATOR® son marcas comerciales o registradas de Medivators Inc. FUJIFILM™ es una marca registrada de Fujifilm Corporation. OLYMPUS® es una marca registrada de Olympus Corporation. PENTAX® es una marca registrada de Hoya Corporation.
Página 56
Índice Desembalaje e inspección ....................3 Introducción ........................3 Definiciones .....................3 Indicaciones de uso ..................3 Contraindicaciones ..................3 III. Advertencias y precauciones ..................4 IV. Características del producto ..................6 Funciones de seguridad ..................6 Teoría de funcionamiento .................6 Especificaciones técnicas ....................6 Eléctricas ......................6 Mecánicas ......................7 ........................7 Requisitos ambientales ..................8 Accesorios .......................8...
Página 57
Manual de instrucciones I. Desembalaje e inspección: A la recepción del insuflador de CO ENDO STRATUS®, asegúrese de que el embalaje de envío contiene los siguientes artículos: • Bandeja base y soporte de bolsas de agua • Elementos de montaje del soporte de bolsas de agua •...
Página 58
III. Advertencias y precauciones TÉRMINOS DE AVISO ADVERTENCIA: Indica una situación de posible riesgo que, de no evitarse, podría provocar lesiones graves o mortales. PRECAUCIÓN: Indica una situación de posible riesgo que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas. También se emplea para advertir de prácticas poco seguras o de posibles daños al equipo.
Página 59
ADVERTENCIAS Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no retire la cubierta. Deje el mantenimiento en manos de personal cualificado. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una toma de corriente con conexión de protección a tierra. El insuflador de CO ENDO STRATUS®...
Página 60
IV. Características del producto • El calentador de CO interno elimina el CO frío. • Incluye un control del calentador de bolsas de agua opcional para mantener el agua a una temperatura similar a la corporal. • Puede apilarse con la bomba de irrigación ENDO STRATUS®. •...
Página 61
IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601- Certificaciones: 2-18 Clasificación: Clase 1 tipo B Calificación IP (protección contra entrada de líquidos): IP24 ADVERTENCIA: La fiabilidad de la puesta a tierra solo puede garantizarse si el aparato se conecta a una toma de corriente de «grado hospitalario». Especificaciones mecánicas Dimensiones físicas: Altura...
Página 62
Medivators. La utilización del aparato con accesorios no identificados en la siguiente tabla o que no cuenten con la aprobación oficial de Medivators puede dar lugar a incompatibilidades o generar riesgo de contaminación cruzada y transmisión de infecciones.
Página 63
VI. Mandos y conexiones del panel frontal NOTA: Nota: Todas las luces indicadoras de estado se iluminan en verde durante el funcionamiento normal. Botón de encendido/apagado Enciende y apaga la alimentación eléctrica de la unidad. Encendido/apagado del calentador de bolsas de agua Púlselo para encender o apagar el calentador de agua.
Página 64
VII. Conexiones del panel trasero Conexión del calentador de bolsas de agua Conexión eléctrica del calentador de bolsas Consulte la explicación del calentador en el apartado VIII. Conexión de entrada de CO Para la conexión de una bombona de CO de tamaño «D»...
Página 65
VIII. Configuración y uso Configuración inicial Coloque el insuflador de CO ENDO STRATUS® en una superficie plana, como un carro accesorio u otra superficie de trabajo adecuada. Antes de comenzar, inspeccione el insuflador de CO ENDO STRATUS para verificar la ausencia de daños. Conecte el cable de alimentación en la parte trasera del aparato.
Página 66
Ponga el mando de control del flujo en la posición de apagado. Conecte el tubo a la salida frontal del aparato. Solo debe utilizar tubos ENDO SMARTCAP® o tubos híbridos ENDOGATOR® fabricados por MEDIVATORS. Cuando utilice el tubo de suministro de CO ENDO SMARTCAP™, conéctelo a tubos ENDO SMARTCAP...
Página 67
Precalentamiento de agua El insuflador de CO ENDO STRATUS® puede utilizarse para controlar el sistema calentador de bolsas de agua. El sistema calentador puede mantener la temperatura de las bolsas de agua estéril a 37 °C (±3 °C). No obstante, el sistema no se ha diseñado para elevar la temperatura del agua, por lo que es preciso precalentar el agua. Si se desea calentar el agua, la bolsa de agua debe precalentarse;...
Página 68
Garantía limitada De acuerdo con las siguientes condiciones generales, MEDIVATORS Inc. (la «empresa») garantiza que sus productos (los «productos») son conformes a las especificaciones por escrito de la empresa (cuando proceda) y no presentarán defectos de material ni mano de obra en las condiciones de uso y servicio normales y durante...
Página 69
Exención de responsabilidad LA ANTERIOR GARANTÍA CONSTITUYE LA TOTALIDAD DE LAS OBLIGACIONES DE LA EMPRESA FRENTE AL COMPRADOR DE LOS PRODUCTOS. PREVALECE SOBRE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE LA EMPRESA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, SIN LIMITARSE A ELLAS, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIDAD O IDONEIDAD PARA FINES CONCRETOS, Y LA EMPRESA NO GARANTIZA QUE SUS PRODUCTOS VAYAN A DAR RESPUESTA A LAS NECESIDADES DEL CLIENTE.
Página 70
TABLA 2: PAUTAS Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA PARA TODOS LOS EQUIPOS Y SISTEMAS MÉDICOS ELÉCTRICOS Pautas y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La unidad EGA-501/EGA-501E se ha diseñado para el uso en el siguiente entorno electromagnético. El cliente o usuario de EGA-501/EGA-501E debe garantizar su uso en dicho entorno. EN/IEC 60601 Nivel de Entorno electromagnético:...
Página 71
Tabla 4: Pautas y declaración del FABRICANTE INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA para todos los EQUIPOS Y SISTEMAS MÉDICOS ELÉCTRICOS que no sean de REANIMACIÓN Pautas y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La unidad EGA-501/EGA-501E se ha diseñado para el uso en el siguiente entorno electromagnético.
Página 72
Tabla 6: Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles/móviles y EQUIPOS y SISTEMAS EGA-501/ EGA-501E que no sean de REANIMACIÓN Distancias de separación recomendadas para la unidad EGA-501/EGA-501E La unidad EGA-501/EGA-501E se ha diseñado para utilizarse en entornos electromagnéticos en los que las alteraciones debidas a radiaciones estén controladas.
Página 73
Toll Free: +1.800.444.4729 The Netherlands Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP® ed ENDOGATOR® sono marchi o marchi registrati di Medivators Inc. FUJIFILM™ è un marchio registrato di Fujifilm Corporation. OLYMPUS® è un marchio registrato di Olympus Corporation. PENTAX® è un marchio registrato di Hoya Corporation.
Página 74
Sommario Disimballaggio e ispezione ...................3 Introduzione ........................3 Definizioni ......................3 Indicazioni per l'uso ..................3 Controindicazioni ....................3 III. Avvertenze e precauzioni ....................4 IV. Caratteristiche del prodotto ..................6 Caratteristiche di sicurezza ................6 Principio di funzionamento ................6 Specifiche tecniche .......................6 Elettriche ......................6 Meccaniche .....................7 ........................7 Requisiti ambientali ..................8 Accessori ......................8...
Página 75
Manuale di istruzioni I. Disimballaggio e ispezione: Alla consegna dell'insufflatore di CO ENDO STRATUS®, verificare che la confezione di spedizione contenga i seguenti elementi: • Vaschetta base e supporto per flacone dell'acqua • Componenti per il montaggio del supporto per flacone dell'acqua •...
Página 76
III. Avvertenze e precauzioni INDICAZIONI DI PERICOLO AVVERTENZA: Indica una situazione di rischio potenziale che, se non evitata, potrebbe provocare morte o gravi lesioni. ATTENZIONE: Indica una situazione di rischio potenziale che, se non evitata, può provocare lesioni lievi o modeste. Può...
Página 77
AVVERTENZE Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non rimuovere il coperchio. Per l'assistenza rivolgersi a personale qualificato. Per evitare il rischio di scosse elettriche, collegare questo apparecchio esclusivamente a reti di alimentazione provviste di messa a terra di protezione. L'insufflatore di CO ENDO STRATUS®...
Página 78
IV. Caratteristiche del prodotto • Il riscaldatore interno di CO elimina la CO fredda • Funzione di controllo del riscaldatore per flaconi dell'acqua opzionale per mantenere la temperatura dell'acqua vicina a quella corporea • Impilabile con la pompa di irrigazione ENDO STRATUS® •...
Página 79
fusibili semirapidi, 10 A, bassa capacità di rottu- ra, 250 volt I fusibili devono essere sostituiti esclusivamente con altri dello stesso tipo e amperaggio Certificazioni: IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601-2-18 Classificazione: Classe 1 Tipo B Classe di protezione IP (protezione dell'ingresso): IP24 AVVERTENZA: L'affidabilità...
Página 80
ENDO STRATUS® è previsto esclusivamente per l'uso con i modelli specifici di set di tubi, connettori e accessori compatibili indicati nella tabella sottostante e/o ufficialmente raccomandati da Medivators. L'uso del dispositivo con accessori non indicati nella relativa tabella o ufficialmente raccomandati da Medivators può determinare incompatibilità...
Página 81
VI. Comandi/connettori del pannello anteriore NOTA: Nota: durante il funzionamento normale, tutti gli indicatori luminosi di stato sono di colore verde. Interruttore On/Off Consente di attivare o disattivare l'alimentazione dell'unità. Interruttore On/Off del riscaldatore del flacone dell'acqua Consente di attivare o disattivare il riscaldatore dell'acqua. Regolatore della portata di CO Consente di controllare la portata di CO in uscita.
Página 82
VII. Connettori del pannello posteriore Connettore del riscaldatore per i flaconi dell'acqua Connettore di alimentazione del riscaldatore per i flaconi dell'acqua Per le istruzioni relative al riscaldatore consultare la Sezione VIII Connettore di ingresso della CO Per il collegamento di una bombola di CO di formato “D”...
Página 83
VIII. Configurazione e messa in funzione Configurazione iniziale Posizionare l'insufflatore di CO ENDO STRATUS® su una superficie piana come ad esempio un carrello porta accessori o un'altra superficie di lavoro idonea. Prima di iniziare, esaminare l'insufflatore di CO ENDO STRATUS per escludere la presenza di danni. Collegare il cavo di alimentazione alla parte posteriore del dispositivo.
Página 84
Chiudere la manopola di controllo della portata. Collegare il tubo all'uscita anteriore del dispositivo. Utilizzare soltanto tubi ENDO SMARTCAP® o tubi ibridi ENDOGATOR® prodotti da MEDIVATORS. Quando si utilizza il tubo per alimentazione di CO ENDO SMARTCAP™, collegare il tubo di alimentazione ENDO SMARTCAP al tubo ENDO SMARTCAP o al set di tubi ibridi ENDOGATOR.
Página 85
Preriscaldamento dell'acqua L'insufflatore di CO ENDO STRATUS® può essere utilizzato per controllare il sistema di riscaldamento del flacone dell'acqua. che consente di mantenere i flaconi di acqua sterile a una temperatura di 37 °C (±3 °C). Il sistema tuttavia non è concepito per riscaldare l'acqua ma per mantenerne costante la temperatura;...
Página 86
RMA deve accompagnare tutte le unità e la documentazione. Limitazione della garanzia In base ai termini riportati in basso, MEDIVATORS Inc. (“Azienda”) garantisce che i suoi prodotti (“Prodotti”) sono conformi alle specifiche scritte fornite dall'Azienda (laddove applicabile) e sono privi di difetti nei materiali e nella lavorazione in normali condizioni di utilizzo e riparazione per i seguenti periodi (“Periodo di garanzia”):...
Página 87
Esclusione della garanzia LA GARANZIA RIPORTATA IN ALTO RAPPRESENTA L'INTERO OBBLIGO DI GARANZIA DELL'AZIENDA NEI CONFRONTI DELL'ACQUIRENTE DEI PRODOTTI. SOSTITUISCE TUTTE LE ALTRE GARANZIE DELL'AZIENDA, IMPLICITE O ESPLICITE, INCLUSE, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO, LA GARANZIA DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. INOLTRE L'AZIENDA NON DICHIARA NÉ...
Página 88
Tabella 2 – Guida e dichiarazione del produttore IMMUNITÀ elettromagnetica Per tutte le APPARECCHIATURE e i SISTEMI ELETTROMEDICALI Guida e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Il dispositivo EGA-501/EGA-501E è previsto per l'uso nell'ambiente elettromagnetico sotto specificato. È responsabilità del cliente o dell'utilizzatore del dispositivo EGA-501/EGA-501E accertare che sia utilizzato in tale ambiente.
Página 89
Tabella 4 – Guida e dichiarazione del PRODUTTORE - IMMUNITÀ elettromagnetica per le APPARECCHIATURE e i SISTEMI ELETTROMEDICALI non DI SUPPORTO VITALE Guida e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Il dispositivo EGA-501/EGA-501E è previsto per l'uso nell'ambiente elettromagnetico sotto specificato. È...
Página 90
Tabella 6 – Distanze di separazione tra apparecchi di comunicazione a RF, portatili o mobili, e l'APPARECCHIATURA EGA-501/EGA-501E e i SISTEMI non DI SUPPORTO VITALE Distanze di separazione raccomandate per il dispositivo EGA-501/EGA-501E Il dispositivo EGA-501/EGA-501E è previsto per l'uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi irradiati siano sotto controllo.
Página 91
Toll Free: +1.800.444.4729 Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP® en ENDOGATOR® zijn handelsmerken of wettig gedeponeerde handelsmerken van Medivators Inc. FUJIFILM™ is een wettig gedeponeerd handelsmerk van Fujifilm Corporation. OLYMPUS® is een wettig gedeponeerd handelsmerk van Olympus Corporation.
Página 92
Inhoudsopgave Uitpakken en inspectie ......................3 Inleiding ..........................3 Definities .........................3 Indicaties voor gebruik ..................3 Contra-indicaties ....................3 III. Waarschuwingen en aanwijzingen ..................4 IV. Productkenmerken ........................6 Veiligheidsvoorzieningen ..................6 Theorie van de werking..................6 Technische specificaties ......................6 Elektrisch .........................6 Mechanisch ......................7 ...........................7 Omgevingscondities ....................8 Accessoires ......................8 Reserveonderdelen ....................8 VI.
Página 93
Instructiehandleiding I. Uitpakken en inspectie: Controleer bij ontvangst van de ENDO STRATUS® CO -insufflator of de volgende voorwerpen aanwezig zijn in de verzenddoos: • Basisblad en waterfleshouder • Materiaal voor montage van de waterfleshouder • Gebruikershandleiding • Snoer LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR ALVORENS DEZE APPARATUUR TE GAAN GEBRUIKEN.
Página 94
III. Waarschuwingen en "Voorzichtig"-teksten SIGNAALWOORDEN WAARSCHUWING: Wijst op een risicovolle situatie die voorkomen dient te worden omdat overlijden of ernstig letsel het gevolg kan zijn. VOORZICHTIG: Wijst op een risicovolle situatie die voorkomen dient te worden omdat licht of matig letsel het gevolg kan zijn. Deze aanduiding kan ook worden gebruikt om te waarschuwen tegen onveilige werkwijzen of mogelijke schade aan de apparatuur.
Página 95
WAARSCHUWINGEN Om de kans op een elektrische schok te verkleinen, mag de afdekking niet worden verwijderd. Laat onderhoud uitvoeren door gekwalificeerd onderhoudspersoneel. Om het risico van een elektrische schok te vermijden, mag deze apparatuur alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. De ENDO STRATUS®...
Página 96
IV. Productkenmerken • Met interne CO -verwarmer om koude CO op temperatuur te brengen. • Inclusief regeling voor optionele waterflesverwarmer om het water op ongeveer de lichaamstemperatuur te houden. • Stapelbaar met de ENDO STRATUS® irrigatiepomp • Mannelijke, standaard luerlock-uitgang •...
Página 97
Certificeringen: IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601-2-18 Classificatie: Klasse 1 Type B IP (Ingress Protection) beschermingsgraad: IP24 WAARSCHUWING: Een betrouwbare aarding is alleen mogelijk als het apparaat is verbonden met een aansluiting met de markering “Hospital Grade” (Geschikt voor ziekenhuisgebruik). Mechanische gegevens Fysieke afmetingen: Hoogte 4 ¾”...
Página 98
-insufflator is bedoeld om uitsluitend te worden gebruikt met de specifieke modellen compatibele slangensets, connectors en accessoires die staan vermeld in onderstaande tabel en/of officieel worden aanbevolen door Medivators. Het gebruik van dit apparaat met accessoires die niet in de onderstaande tabel staan vermeld en niet officieel worden aanbevolen door Medivators kan leiden tot incompatibiliteit en/of het risico van kruiscontaminatie en infectie-overdracht.
Página 99
VI. Bedieningselementen/aansluitingen op het voorpaneel OPMERKING: NB: Alle statusindicatielampjes zijn groen tijdens normale werking. Aan/uit-drukknop Schakelt de stroomtoevoer naar de eenheid in of uit Waterflesverwarmer aan/uit Indrukken om de waterverwarmer aan of uit te zetten -stromingregeling Regelt de stroomsnelheid bij de CO -uitgang.
Página 100
VII. Aansluitingen op het achterpaneel Aansluiting waterflesverwarmer Stroomaansluiting voor waterflesverwarmer Zie hoofdstuk 8 voor uitleg over de verwarmer -ingang Om een CO -tank van maat D of E aan te sluiten. Maak alleen gebruik van voorgefilterd CO -gas van medische kwaliteit Equipotentiaal (aarding) Wisselstroomaansluiting...
Página 101
VIII. Installatie en bediening Eerste installatie Zet de ENDO STRATUS® CO -insufflator op een vlakke ondergrond, zoals een instrumentenkar of een ander geschikt werkvlak. Voordat u begint, inspecteert u de ENDO STRATUS CO -insufflator op tekenen van beschadiging. Sluit het netsnoer aan op de achterzijde van het apparaat. Voordat u het netsnoer aansluit op het stopcontact dat geschikt is voor ziekenhuisgebruik, dient u te controleren of het apparaat is uitgeschakeld en of er geen accessoires zijn aangekoppeld.
Página 102
Draai de stromingregelknop uit. Sluit de slang aan op de uitgang aan de voorzijde van het apparaat. Gebruik uitsluitend ENDO SMARTCAP® slangen of ENDOGATOR® hybride-slangen die zijn vervaardigd door MEDIVATORS. Wanneer u een ENDO SMARTCAP™ CO -bronslang gebruikt, bevestigt u de ENDO SMARTCAP bronslang aan het ENDO SMARTCAP slangsysteem of aan de ENDOGATOR hybride-slangset.
Página 103
Voorverwarming van het water De ENDO STRATUS® CO -insufflator kan worden gebruikt voor de regeling van het waterflesverwarmersysteem. Het verwarmersysteem kan de temperatuur van flessen met steriel water op 37 °C (± 3 °C) houden. De waterfles dient echter voorverwarmd te worden omdat het systeem niet bedoeld is om het water helemaal op te warmen. De waterfles moet worden voorverwarmd met een methode als een vloeistofverwarmer als warm water gewenst is.
Página 104
Beperkte garantie Afhankelijk van de hieronder genoemde voorwaarden garandeert MEDIVATORS Inc. (het "bedrijf") dat haar producten (de "producten") voldoen aan de schriftelijke specificaties van het bedrijf (waar van toepassing) en vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik en onderhoud gedurende de volgende periode (de "garantieperiode"):...
Página 105
Garantiedisclaimer BOVENSTAANDE GARANTIE VORMT DE VOLLEDIGE GARANTIEVERPLICHTING VAN HET BEDRIJF TEN AANZIEN VAN DE KOPER VAN PRODUCTEN. DEZE GARANTIE VERVANGT ALLE ANDERE GARANTIES VAN HET BEDRIJF, EXPLICIET OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT GARANTIES VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL EN HET BEDRIJF VERKLAART OF GARANDEERT NIET DAT EEN PRODUCT ZAL VOLDOEN AAN DE VEREISTEN VAN DE KLANT.
Página 106
Tabel 2 – Verklaring van de FABRIKANT en richtlijnen Elektromagnetische IMMUNITEIT voor alle ME-APPARATUUR en ME-SYSTEMEN Verklaring van de fabrikant en richtlijnen – elektromagnetische immuniteit De EGA-501/EGA-501E is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de EGA-501/EGA-501E moet zeker stellen dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Página 107
Tabel 4 - Verklaring van de FABRIKANT en richtlijnen Elektromagnetische IMMUNITEIT voor ME-APPARATUUR en ME-SYSTEMEN die niet LEVENSONDERSTEUNEND zijn Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De EGA-501/EGA-501E is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de EGA-501/EGA-501E moet zeker stellen dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Página 108
Tabel 6 – Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de EGA-501/EGA-501E APPARATUUR en SYSTEMEN die niet LEVENSONDERSTEUNEND zijn Aanbevolen scheidingsafstanden voor de EGA-501/EGA-501E De EGA-501/EGA-501E is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde storingen worden gecontroleerd. De klant of gebruiker van de EGA-501/EGA-501E kan helpen om elektromagnetische interferentie te voorkomen door een minimumafstand te handhaven tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de EGA-501/EGA-501E zoals hierna wordt aanbevolen aan de hand van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
Página 109
Toll Free: +1.800.444.4729 The Netherlands Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP®, og ENDOGATOR® er varemærker eller registrerede varemærker, der tilhører Medivators Inc. FUJIFILM™ er et registreret varemærke, der tilhører Fujifilm Corporation. OLYMPUS® er et registreret varemærke, der tilhører Olympus Corporation.
Página 110
Indholdsfortegnelse Udpakning og kontrol ......................3 Indledning ..........................3 Definitioner ......................3 Brugsanvisning .......................3 Kontraindikationer ....................3 III. Advarsler og forsigtighedsregler..................4 IV. Produktkarakteristika 6 Sikkerhedsfunktioner ....................6 Funktionsmåde .......................6 V. Tekniske specifikationer ......................6 Elektriske .........................6 Mekaniske .......................7 ...........................7 Krav til omgivelser ....................8 Tilbehør ........................8 Reservedele ......................8 VI.
Página 111
Brugervejledning I. Udpakning og kontrol: Efter modtagelse af ENDO STRATUS® CO -insufflatoren skal det kontrolleres, at følgende medfølger: • Bundbakke og vandflaskeholder • Udstyr til samling af vandflaskeholder • Betjeningsvejledning • Netledning LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT, INDEN UDSTYRET TAGES I BRUG. Brugervejledningen er skrevet, så...
Página 112
III. Advarsler og forholdsregler DEFINITIONER ADVARSEL: Gør opmærksom på en potentielt farlig situation, som kan resultere i dødsfald eller alvorlig skade, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG: Gør opmærksom på en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i mindre eller moderat skade. Kan også...
Página 113
ADVARSLER For at mindske risikoen for elektrisk stød må dækslet ikke fjernes. Service skal udføres af faguddannet personale. Dette udstyr må kun tilsluttes en strømforsyning med jordforbindelse, så risikoen for elektrisk stød undgås. ENDO STRATUS® CO -insufflatoren er ikke egnet til brug ved tilstedeværelse af en brændbar anæstesiblanding med ilt.
Página 114
IV. Produktkarakteristika • Intern CO -varmer fjerner kold CO • Inkluderer kontrol til valgfri vandflaskevarmer for at holde vandet tæt på kropstemperaturen • Kan stables med en ENDO STRATUS®-skyllepumpe • Udgang med standard luerlock (han) • Anvender CO -flasker i størrelse “D” eller “E” •...
Página 115
Certificeringer: IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601-2-18 Klassifikation: Klasse 1, type B Beskyttelsesklasse: IP24 ADVARSEL: Pålidelig jordforbindelse kan kun opnås ved tilslutning til en stikkontakt, der er godkendt til brug på hospitaler. Mekaniske specifikationer Fysiske mål: Højde 4 ¾” 121 mm Bredde 7 ¾” 197 mm Dybde 13 ¾”...
Página 116
-insufflatoren er udelukkende beregnet til brug sammen med de specifikke modeller af kompatible slangesæt, konnektorer og tilbehør, der er anført i nedenstående tabel, og/eller som officielt anbefales af Medivators. Brug af enheden sammen med tilbehør, der ikke er anført i nedenstående tabel, eller som ikke officielt anbefales af Medivators, kan medføre inkompatibilitet og/eller risiko for krydskontaminering og overførsel...
Página 117
VI. Kontrolelementer/tilslutninger på frontpanel BEMÆRK: Bemærk: Alle statusindikatorer lyser grønt under normal funktion. Til/fra-knap Tænder og slukker for enheden Vandflaskevarmer til/fra Tryk for at tænde eller slukke for vandvarmeren -flowstyring Styrer flowhastigheden for CO udgangen. De tre niveauer repræsenteres af tre grønne indikatorer for “L”, “M” og “H”, som lyser for at angive indstillingen af flowhastigheden.
Página 118
VII. Tilslutninger på bagpanel Tilslutning til vandflaskevarmer Strømforbindelse til vandflaskevarmer Se afsnit VIII angående forklaring om varmer -indgangsforbindelse Til tilslutning af CO -flaske størrelse “D” eller “E”. Brug kun præfiltreret CO -gas til hospitalsbrug Ækvipotentialitet (jordforbindelse) Tilslutning til strømforsyning Indgangseffekt 100-240 VAC, 50-60 HZ ADVARSEL: Brug kun den medfølgende netledning, der er godkendt til brug på...
Página 119
VIII. Opsætning og betjening Første opstilling Anbring ENDO STRATUS® CO -insufflatoren på en flad overflade, som f.eks. en vogn til endoskopitilbehør eller en anden velegnet arbejdsoverflade. Inden opstillingen startes, skal ENDO STRATUS® CO -insufflatoren kontrolleres for tegn på beskadigelse. Slut netledningen til enhedens bagside: Inden netledningen sluttes til en stikkontakt, der er godkendt til brug på...
Página 120
Tilslutning af luftslange, kontrolleres ligeledes. Sluk for flowstyringsknappen. Kobl slangen til enhedens frontudgang. Brug kun ENDO SMARTCAP®-slanger eller ENDOGATOR®-hybridslanger, der er fremstillet af MEDIVATORS. Når der bruges ENDO SMARTCAP™ CO -kildeslanger, forbindes ENDO SMARTCAP-kildeslangen til en ENDO SMARTCAP-slange eller et ENDOGATOR-hybridslangesæt.
Página 121
Forvarmning af vand ENDO STRATUS® CO -insufflatoren kan anvendes til at styre vandflaskevarmersystemet. Varmesystemet kan opretholde temperaturen på flasker med sterilt vand ved 37 °C (± 3 °C). Systemet er dog ikke beregnet til at øge vandets temperatur. Det er derfor nødvendigt at forvarme vandflasken. Vandflasken skal forvarmes ved hjælp af en metode, som f.eks.
Página 122
Begrænset garanti På grundlag af de herunder angivne vilkår garanterer MEDIVATORS Inc. ("virksomheden"), at virksomhedens produkter ("produkterne") er i overensstemmelse med virksomhedens skrevne specifikationer (hvis relevant), og at de vil være uden materiale- og konstruktionsfejl under normal brug og service i følgende perioder ("garantiens varighed"): Genbehandlingsudstyr til endoskoper og tilhørende udstyr samt skyllepumper: femten (15) måneder fra den...
Página 123
Ansvarsfraskrivelse OVENSTÅENDE GARANTI ER VIRKSOMHEDENS ENESTE GARANTIFORPLIGTELSE OVER FOR KØBEREN AF PRODUKTER. DEN TRÆDER I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER FRA VIRKSOMHEDEN, UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE, HERUNDER OG UDEN BEGRÆNSNINGER EN GARANTI FOR SALGBARHED ELLER ANVENDELIGHED TIL NOGET SPECIFIKT FORMÅL, OG VIRKSOMHEDEN GIVER INGEN GARANTI FOR, AT NOGET SOM HELST PRODUKT VIL LEVE OP TIL KØBERS BEHOV.
Página 124
Tabel 2 – Vejledning og PRODUCENTENS erklæring Elektromagnetisk IMMUNITET for alt ME-UDSTYR og alle ME-SYSTEMER Vejledning og producentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet EGA-501/EGA-501E er beregnet til brug i det herunder specificerede elektromagnetiske miljø. Kunden eller brugeren af EGA-501/EGA-501E skal sikre, at udstyret anvendes i et sådant miljø. EN/IEC 60601 Elektromagnetisk Immunitetstest...
Página 125
Tabel 4 – Vejledning og PRODUCENTENS erklæring elektromagnetisk IMMUNITET for ME-UDSTYR og ME-SYSTEMER, der ikke er LIVSUNDERSTØTTENDE Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet EGA-501/EGA-501E er beregnet til brug i det herunder specificerede elektromagnetiske miljø. Kunden eller brugeren af EGA-501/EGA-501E skal sikre, at udstyret anvendes i et sådant miljø. EN/IEC 60601 Elektromagnetisk miljø...
Página 126
Tabel 6 – Anbefalede afstande mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og EGA-501/EGA-501E-UDSTYR og -SYSTEMER, der ikke er LIVSUNDERSTØTTENDE Anbefalede afstande til EGA-501/EGA-501E EGA-501/EGA-501E er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvori de udstrålede radioforstyrrelser er under kontrol. Kunden eller brugeren af EGA-501/EGA-501E kan hjælpe til med at forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og EGA-501/EGA-501E, som anbefalet nedenfor i overensstemmelse med kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
Página 127
Toll Free: +1.800.444.4729 Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP® og ENDOGATOR® er varemerker eller registrerte varemerker for Medivators Inc. FUJIFILM™ er et registrert varemerke for Fujifilm Corporation. OLYMPUS® er et registrert varemerke for Olympus Corporation. PENTAX® er et registrert varemerke for Hoya Corporation.
Página 128
Innhold Utpakking og inspeksjon ......................3 Innledning ..........................3 Definisjoner ......................3 Indikasjoner for bruk .....................3 Kontraindikasjoner ....................3 III. Advarsler og forsiktighetsregler ...................4 IV. Produktfunksjoner .........................6 Sikkerhetsfunksjoner .....................6 Driftsteori ........................6 Tekniske spesifikasjoner......................6 Elektrisk ........................6 Mekanisk .........................7 ...........................7 Miljøkrav .........................8 Tilbehør ........................8 Reservedeler ......................8 VI.
Página 129
Bruksanvisning I. Utpakking og inspeksjon: Når du mottar ENDO STRATUS® CO -insufflatoren, må du kontrollere at følgende komponenter inngår i forsendelsesesken: • Bunnbrett og vannflaskeholder • Fastvare for montering av vannflaskeholderen • Brukerhåndbok • Strømledning LES DENNE HÅNDBOKEN NØYE FØR DU BRUKER DETTE UTSTYRET. Brukerhåndboken er skrevet på...
Página 130
III. Advarsler og forsiktighetsregler SIGNALORD ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade. FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderat personskade. Dette kan også...
Página 131
ADVARSLER For å redusere risikoen for elektrisk støt, må dekslet ikke fjernes. Service skal utføres av kvalifisert servicepersonell. For å unngå fare for elektrisk støt må dette utstyret kun kobles til en strømforsyning med beskyttende jording. ENDO STRATUS® CO -insufflatoren er ikke egnet for bruk i nærheten av brannfarlig anestesiblanding med oksygen. ENDO STRATUS CO -insufflatoren skal kun selges på...
Página 132
IV. Produktfunksjoner • Intern CO -varmer eliminerer kald CO • Inkluderer kontroll for valgfri vannflaskevarmer for å opprettholde vannet nær kroppstemperatur • Kan stables på ENDO STRATUS®-skyllepumpe • Standardutgang for hann-luerlås • Bruker standard CO -sylindre av størrelse “D” eller “E” •...
Página 133
Sertifiseringer: IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601-2-18 Klassifiseringer: Klasse 1 type B IP-verdi (beskyttelse mot inn- IP24 trengning): ADVARSEL: Pålitelig jording kan kun oppnås ved tilkobling til et uttak merket "Hospital Grade" (sykehuskvalitet). Mekaniske spesifikasjoner Fysiske mål: Høyde 4 ¾ tommer 121 mm Bredde 7 ¾...
Página 134
-insufflator er kun beregnet på bruk med spesifikke modeller av kompatible slangesett, kontakter og tilbehør angitt i tabellen nedenfor og/eller offisielt anbefalt av Medivators. Bruk av enheten med tilbehør som ikke er angitt i tabellen nedenfor eller offisielt anbefalt av Medivators, kan føre til inkompatibilitet og/eller risiko for krysskontaminering og overføring av smitte.
Página 135
VI. Kontroller/kontakter på frontpanel MERK: Merk: Alle statusindikatorlamper er grønne under normal drift. På/Av-knapp Slår hovedstrømmen til enheten på eller av Vannflaskevarmer på/av Trykk for å slå vannvarmeren på eller av -strømningskontroll Kontrollerer strømningshastigheten for CO -utgang. De tre nivåene representeres av tre grønne indikatorer for “L”, “M”...
Página 136
VII. Kontakter på bakpanelet Kontakt for vannflaskevarmer Strømkontakt for vannflaskevarmer Se avsnitt VIII for varmerforklaring -inngangskontakt For tilkjobling av en CO -beholder av “D”- eller “E”- størrelse. Bruk kun forhåndsfiltrert -gass av medisinsk kvalitet Ekvipotensialitet (jord) Vekselstrømkontakt Vekselstrøminngang (AC) 100–240 V AC, 50–60 HZ ADVARSEL: Bruk kun strømledningen av sykehuskvalitet som fulgte med denne enheten.
Página 137
VIII. Oppsett og drift Første oppsett Plasser ENDO STRATUS® CO -insufflatoren på et flatt underlag, for eksempel en vogn eller en annen egnet arbeidsflate. Inspiser ENDO STRATUS CO -insufflatoren for eventuelle tegn på skade før du begynner. Koble strømkabelen til enhetens bakside: Før du kobler strømkabelen til stikkontakten av sykehuskvalitet, må...
Página 138
Luftslangekobling over. Slå av strømningskontrollbryteren. Koble slangen til utgangen foran på enheten. Bruk kun ENDO SMARTCAP®-slange eller ENDOGATOR®-hybridslange produsert av MEDIVATORS. Når det brukes ENDO SMARTCAP™ CO -kildeslange, skal ENDO SMARTCAP-kildeslangen festes til ENDO SMARTCAP-slangen eller til ENDOGATOR-hybridslangesettet. Koble ENDO SMARTCAP-slangen eller ENDOGATOR- hybridslangesettet til GI-endoskopet i samsvar med produsentens instruksjoner.
Página 139
Forvarming av vann ENDO STRATUS® CO -insufflatoren kan brukes til å kontrollere vannflaskevarmersystemet. Varmesystemet kan holde temperaturen til flasker med sterilt vann ved 37 °C (±3 °C). Systemet er imidlertid ikke er beregnet på å øke vanntemperaturen, så flasken må forvarmes. Vannflasken må...
Página 140
Begrenset garanti Underlagt vilkårene under, garanterer MEDIVATORS Inc. (“Selskapet”) at produktene deres (“produktene”) vil overholde selskapets skriftlige spesifikasjoner (der det er aktuelt) og at de er fri for material- og fabrikasjonsfeil under normal bruk og vedlikehold, i følgende perioder (“garantiperioden”): Endoskop-reprosessorer og beslektet utstyr, samt skyllepumper: femten (15) måneder fra det som inntreffer...
Página 141
Garantifraskrivelse GARANTIEN OVER OMFATTER ALLE GARANTIFORPLIKTELSENE SELSKAPET HAR OVERFOR KJØPEREN AV PRODUKTENE. DEN GJELDER I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER FRA SELSKAPET, BÅDE UTTRYKTE OG IMPLISITTE, INKLUDERT UTEN BEGRENSNING GARANTIER FOR SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÅL, OG SELSKAPET VERKEN HEVDER ELLER GARANTERER AT NOE PRODUKT VIL OPPFYLLE KUNDENS KRAV.
Página 142
Tabell 2 – Veiledning og produsenterklæring Elektromagnetisk IMMUNITET for alt ME-UTSTYR og alle ME-SYSTEMER Veiledning og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet EGA-501/EGA-501E er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av EGA-501/EGA-501E skal forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø. EN/IEC 60601 Elektromagnetisk Immunitetstest...
Página 143
Tabell 4 – Veiledning og PRODUSENTENS erklæring om elektromagnetisk IMMUNITET for ME-UTSTYR og ME-SYSTEMER som ikke er LIVSOPPHOLDENDE Veiledning og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet EGA-501/EGA-501E er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av EGA-501/EGA-501E skal forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø. EN/IEC 60601 Elektromagnetisk Immunitetstest...
Página 144
Tabell 6 – Anbefalt avstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og EGA-501/EGA-501E-UTSTYR og SYSTEMER som ikke er LIVSOPPHOLDENDE Anbefalte avstander for EGA-501/EGA-501E EGA-501/EGA-501E er beregnet på bruk i et elektromagnetisk miljø der strålingsforstyrrelser er kontrollert. Kunden eller brukeren av EGA501/EGA-501E kan bidra til å forhindre elektromagnetisk interferens ved å...
Página 145
Toll Free: +1.800.444.4729 Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP® e ENDOGATOR® são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Medivators Inc. FUJIFILM™ é uma marca comercial registada da Fujifilm Corporation. OLYMPUS® é uma marca comercial registada da Olympus Corporation.
Página 146
Índice Desembalagem e inspecção ....................3 Introdução ..........................3 Definições ........................3 Instruções de utilização ..................3 Contra-indicações ....................3 III. Advertências e precauções ....................4 IV. Características do produto ....................6 Características de segurança .................6 Teoria de funcionamento ..................6 Especificações técnicas ......................6 Eléctricas .........................6 Mecânicas ........................7 ...........................7 Requisitos ambientais ....................8 Acessórios .......................8...
Página 147
Manual de Instruções I. Desembalagem e inspecção: Ao receber o insuflador de CO ENDO STRATUS®, certifique-se de que os itens seguintes estão incluídos na caixa de transporte: • Tabuleiro base e suporte para garrafa de água • Ferramentas para montar o suporte para garrafa de água •...
Página 148
III. Advertências e precauções PALAVRAS-SINAL ADVERTÊNCIA: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode causar a morte ou lesões graves. CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode causar ferimentos ligeiros ou moderados. Também pode ser utilizada para alertar contra práticas inseguras ou possíveis danos no equipamento.
Página 149
ADVERTÊNCIAS Para reduzir o risco de choque eléctrico, não retire a tampa. A manutenção deve ser efectuada por técnicos de assistência qualificados. Para evitar o risco de choque eléctrico, este equipamento só deve ser ligado a uma fonte de alimentação com ligação à...
Página 150
IV. Características do produto • O aquecedor de CO interno elimina o CO frio • Inclui o controlo do aquecedor opcional da garrafa de água para manter a água a uma temperatura próxima da temperatura corporal • Empilhável com a bomba de irrigação ENDO STRATUS® •...
Página 151
Certificações: IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601-2-18 Classificação: Classe 1 Tipo B Classificação IP (Protecção contra IP24 a penetração de líquidos): ADVERTÊNCIA: Só é possível obter-se uma ligação fiável à terra quando o equipamento for ligado a um receptáculo com a indicação “grau hospitalar”. Especificações mecânicas Dimensões físicas: Altura...
Página 152
Medivators. A utilização do dispositivo com acessórios não identificados na tabela abaixo ou recomendados oficialmente pela Medivators pode dar origem a incompatibilidades e/ou a risco de contaminação cruzada e transmissão de infecções. Número para Descrição...
Página 153
VI. Controlos/ligações do painel frontal NOTA: Nota: Todas as luzes indicadoras de estado estarão verdes durante o funcionamento normal. Botão de ligar/desligar Liga e desliga a alimentação da unidade. Ligar/desligar o aquecedor da garrafa de água Prima para ligar ou desligar o aquecedor de água Controlo de fluxo de CO Controla o débito da saída de CO .
Página 154
VII. Ligações do painel traseiro Ligação do aquecedor da garrafa de água Ligação eléctrica para o aquecedor da garrafa de água Consulte a secção VIII para explicação do aquecedor Ligação de entrada de CO Para ligação de um depósito de CO de tamanho “D”...
Página 155
VIII. Configuração e funcionamento Configuração inicial Coloque o insuflador de CO ENDO STRATUS® numa superfície plana, como um carrinho de acessórios ou outra superfície de trabalho adequada. Antes de começar, inspeccione o insuflador de CO ENDO STRATUS® para detecção de quaisquer vestígios de danos.
Página 156
Desligue o botão de controlo do fluxo. Ligue a tubagem à saída dianteira do dispositivo. Utilize apenas tubagem ENDO SMARTCAP® ou tubagem híbrida ENDOGATOR®, fabricada pela MEDIVATORS. Quando utilizar tubagem de fonte de CO ENDO SMARTCAP™, ligue a tubagem de fonte ENDO SMARTCAP à...
Página 157
Pré-aquecimento da água O insuflador de CO ENDO STRATUS® pode ser utilizado para controlar o sistema de aquecimento da garrafa de água. O sistema de aquecimento tem capacidade para manter a temperatura de garrafas de água esterilizada a 37°C (± 3°C). Todavia, o sistema não se destina a elevar a temperatura da água;...
Página 158
Garantia limitada De acordo com os termos seguintes, a MEDIVATORS Inc. (a “Empresa”) garante que os seus produtos (os “Produtos”) estão em conformidade com as especificações por escrito da Empresa (onde aplicável) e que se encontram livres de defeitos de material e de mão-de-obra, em condições normais de utilização e de manutenção, durante os seguintes...
Página 159
Renúncia de garantia A GARANTIA ACIMA DESCRITA É A OBRIGAÇÃO DE GARANTIA COMPLETA DA EMPRESA PARA COM O ADQUIRENTE DOS PRODUTOS. SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS DA EMPRESA, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, A GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM, E A EMPRESA NÃO DECLARA NEM GARANTE QUE OS SEUS PRODUTOS CORRESPONDAM AOS REQUISITOS DO CLIENTE.
Página 160
Tabela 2 - Directrizes e declaração do fabricante IMUNIDADE Electromagnética PARA TODO O EQUIPAMENTO ME E SISTEMAS ME Directrizes e declaração do fabricante - Imunidade electromagnética O EGA-501/EGA-501E destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do EGA-501/EGA-501E devem assegurar-se de que o sistema é...
Página 161
Tabela 4 – DIRECTRIZES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE SOBRE IMUNIDADE ELECTROMAGNÉTICA PARA TODOS OS EQUIPAMENTOS E SISTEMAS ME QUE NÃO SÃO DE SUPORTE DE VIDA Directrizes e declaração do fabricante – imunidade electromagnética O EGA-501/EGA-501E destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do EGA-501/EGA-501E devem assegurar-se de que o sistema é...
Página 162
Tabela 6 - Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos portáteis e móveis de comunicações por RF e o equipamento EGA-501/EGA-501E e sistemas que não são de suporte de vida Distâncias de separação recomendadas para o EGA-501/EGA-501E O EGA-501/EGA-501E destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético onde as perturbações radiadas estejam controladas.
Página 163
Toll Free: +1.800.444.4729 Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP®, och ENDOGATOR® är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Medivators Inc. FUJIFILM™ är ett registrerat varumärke som tillhör Fujifilm Corporation. OLYMPUS® är ett registrerat varumärke som tillhör Olympus Corporation.
Página 164
Innehållsförteckning Uppackning och kontroll .......................3 Inledning ..........................3 Definitioner ......................3 Indikationer för användning .................3 Kontraindikationer ....................3 III. Varningar och försiktighet ....................4 IV. Produktens egenskaper ......................6 Skyddsfunktioner ....................6 Funktionsprincip ....................6 Tekniska specifikationer ......................6 Elektriskt .........................6 Mekaniskt ........................7 ...........................7 Omgivningskrav .....................8 Tillbehör ........................8 Utbytesdelar ......................8 VI.
Página 165
Instruktionsbok I. Uppackning och kontroll: Vid leveransmottagning av ENDO STRATUS® CO insufflator, kontrollera att följande finns i förpackningen: • Bottentråg och hållare för vattenflaska • Fästelement för att montera ihop hållaren för vattenflaska • Instruktionsbok • Elkabel LÄS DENNA HANDBOK NOGA INNAN DU ANVÄNDER DENNA UTRUSTNING. Denna användarhandbok har skrivits på...
Página 166
III. Varningar och försiktighet SIGNALORD VARNING: Anger en möjlig risk som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarliga personskador. FÖRSIKTIGHET: Anger en möjlig risk som, om den inte undviks, kan orsaka mindre eller måttliga personskador. Detta kan även användas för att varna för farliga arbetsmetoder eller risk för skador på utrustning. Säkerhetssymboler Se bruksanvisning Varning: Farlig spänning...
Página 167
VARNINGAR Minska risken för elektriska stötar genom att inte ta av höljet. Kontakta kvalificerad servicepersonal för service. Undvik risken för elektriska stötar genom att endast ansluta utrustningen till ett vägguttag som är jordat. ENDO STRATUS® CO insufflator är olämplig att använda nära en brandfarlig anestesiblandning med syrgas. ENDO STRATUS CO insufflator ska endast säljas via förskrivning för att användas av läkare som är utbildade och kvalificerade.
Página 168
IV. Produktens egenskaper • Med intern CO -värmare undviks problem med kall CO • Omfattar reglage för extrautrustningen värmare för vattenflaska som håller vattnet nära kroppstemperatur • Får staplas med ENDO STRATUS® spolpump • Utgång med standard Luer-hankoppling • Använder standard CO -cylindrar i “D”- eller “E”-storlek •...
Página 169
Certifieringar: IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601-2-18 Klassificering: Klass 1 Typ B IP-klassning (skydd mot vätskeinträngning): IP24 VARNING: Pålitlig jordning kan endast uppnås när anslutning av utrustning sker till uttag som är märkta "för sjukhusbruk". Mekaniska specifikationer Mått: Höjd 4 ¾” in 121 mm Bredd 7 ¾”...
Página 170
Medivators. Om enheten används tillsammans med tillbehör som inte anges i tabellen nedan eller rekommenderas officiellt av Medivators kan det leda till inkompatibilitet och/eller risk för korskontaminering och smittspridning.
Página 171
VI. Reglage på frontpanel/anslutningar ANMÄRKNING: Anmärkning: Alla statuskontrollampor är gröna vid normal funktion. På/Av-knapp Kopplar på och stänger av strömmen till enheten Värmare för vattenflaska På/Av Tryck för att koppla på eller stänga av vattenvärmaren -flödesreglage Reglerar flödeshastigheten för CO -utflödet.
Página 172
VII. Anslutningar på bakpanelen Koppling för värmare för vattenflaska Elanslutning för värmare för vattenflaska I avsnitt VIII finns en beskrivning av värmaren -ingång För anslutning av en CO -tank i “D”- eller “E”-storlek. Använd endast filtrerad CO -gas med medicinsk klassning Ekvipotential (jord) Anslutning för växelström Växelströmsingång 100-240 VAC, 50-60 Hz...
Página 173
VIII. Inställning och användning Första inställning Placera ENDO STRATUS® CO insufflator på en plan yta, t.ex. en tillbehörsvagn eller annan lämplig arbetsyta. Innan du startar, kontrollera om ENDO STRATUS CO insufflator har tecken på skador. Anslut elkabeln till enhetens baksida: Innan du ansluter elkabeln till vägguttaget för sjukhusbruk, kontrollera att strömmen är avstängd och att inga tillbehör är anslutna.
Página 174
Stäng av ratten för flödeskontroll. Anslut slangen till utgången fram på enheten. Använd endast ENDO SMARTCAP® slang eller ENDOGATOR® hybridslang som tillverkats av MEDIVATORS. När ENDO SMARTCAP™ CO matningsslang används, anslut ENDO SMARTCAP matningsslang till ENDO SMARTCAP slang eller ENDOGATOR hybridslangsats.
Página 175
Förvärmning av vatten ENDO STRATUS® CO insufflator kan användas för att reglera värmaren för vattenflaska. Värmaren kan hålla temperaturen på flaskorna med sterilt vatten på 37 °C (±3 °C). Syftet med systemet är dock inte att höja vattnets temperatur. Därför krävs förvärmning av vattenflaskan.
Página 176
Begränsad garanti I enlighet med villkoren nedan garanterar MEDIVATORS Inc. (“Företaget”) att dess produkter (“Produkterna”) ska överensstämma med Företagets skriftliga specifikationer (där så är tillämpligt) och vara fria från defekter i material och tillverkning vid normal användning och service under följande tidsperioder ("Garantitiden"): Endoskopdesinfektorer och tillhörande utrustning samt spolpumpar: femton (15) månader från...
Página 177
ANSVAR FÖR DEFEKTER I EN PRODUKT ÄR BEGRÄNSAT TILL ATT ENDAST OMFATTA REPARATION, UTBYTE ELLER ÅTERBETALNING AV INKÖPSPRISET, ENLIGT VAD SOM ANGES I DENNA GARANTITEXT. I DEN UTSTRÄCKNING SOM TILLÅTS ENLIGT LAG KAN FÖRETAGET INTE, UNDER NÅGRA SOM HELST OMSTÄNDIGHETER, HÅLLAS ANSVARIGT GENTEMOT KUNDEN FÖR FÖLJDSKADOR, TILLFÄLLIGA SKADOR, INDIREKTA SKADOR, STRAFFSKADESTÅND ELLER SÄRSKILDA SKADOR ELLER FÖRLUST, INKLUSIVE, UTAN BEGRÄNSNING, SKADOR SOM UPPSTÅR I ANSLUTNING TILL EVENTUELLA FUNKTIONSFEL, FÖRDRÖJNING, UTEBLIVEN VINST, AVBROTT I FUNKTION,...
Página 178
Tabell 2 – Riktlinjer och TILLVERKARENS försäkran ELEKTROMAGNETISK STÖRNINGSTÅLIGHET FÖR ALL ME-UTRUSTNING OCH ME-SYSTEM Riktlinjer och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk störningstålighet EGA-501/EGA-501E är avsedda att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av EGA-501/EGA-501E ska säkerställa att enheten används i sådan miljö. EN/IEC 60601 Elektromagnetisk Störningstålighetstest...
Página 179
Tabell 4 – Riktlinjer och TILLVERKARENS försäkran ELEKTROMAGNETISK STÖRNINGSTÅLIGHET FÖR ME-UTRUSTNING OCH ME-SYSTEM som inte är LIVSUPPEHÅLLANDE Riktlinjer och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk störningstålighet EGA-501/EGA-501E är avsedda att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av EGA-501/EGA-501E ska säkerställa att enheten används i sådan miljö. EN/IEC 60601 Elektromagnetisk Störningstålighetstest...
Página 180
Tabell 6 – Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och EGA-501/EGA-501E-UTRUSTNING och SYSTEM som INTE är LIVSUPPEHÅLLANDE Rekommenderade separationsavstånd för EGA-501/EGA-501E EGA-501/EGA-501E är avsedda att användas i en elektromagnetisk miljö där störningar från strålning är kontrollerade. Kunden eller användaren av EGA-501/EGA-501E kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla minimiavståndet mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och EGA-501/EGA-501E, enligt nedanstående rekommendationer, med avseende på...
Página 181
Toll Free: +1.800.444.4729 The Netherlands Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP®, и ENDOGATOR® являются товарными знаками или зарегистрированны- ми товарными знаками компании Medivators Inc. FUJIFILM™ является зарегистрированным товарным знаком компании Fujifilm Corporation. OLYMPUS® является зарегистрированным товарным знаком компании Olympus Corporation.
Página 182
Оглавление Распаковывание и проверка ....................3 Введение ..........................3 Определения ......................3 Показания к применению ...................3 Противопоказания ....................3 III. Предупреждения и предостережения ................4 IV. Особенности изделия ......................6 Функции безопасности ..................6 Принцип работы ....................6 Технические характеристики .....................6 Электрические .......................6 Механические ......................7 ...........................7 Климатические требования ................8 Принадлежности...
Página 183
Инструкция по эксплуатации I. Распаковывание и проверка: После получения инсуффлятора CO ENDO STRATUS® проверьте наличие в упаковочной коробке следующих компонентов: • основание с лотком и держатель флакона с водой; • комплектующие для крепления держателя для флакона с водой; • руководство оператора; •...
Página 184
III. Предупреждения и предостережения СИГНАЛЬНЫЕ СЛОВА ОСТОРОЖНО! Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, может привести к серьезной травме или смертельному исходу. ВНИМАНИЕ! Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, может привести к незначительной травме или травме средней тяжести. Это...
Página 185
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Для снижения риска поражения электрическим током не снимайте крышку. Для проведения технического обслуживания обращайтесь к квалифицированному обслуживающему персоналу. Во избежания риска поражения электрическим током подключайте это оборудование только к питающей электрической сети с защитным заземлением. Инсуффлятор CO ENDO STRATUS® не должен использоваться в случае применения легковоспламеняющейся анестетической...
Página 186
IV. Функции изделия • Внутренний нагреватель CO исключает применение холодного CO • Имеется элемент управления для необязательного нагревателя флакона с водой, позволяющего поддерживать температуру воды близкой к температуре тела. • Может устанавливаться на ирригационный насос ENDO STRATUS® • Стандартный выход для наконечника Люэра с наружной резьбой. •...
Página 187
Сертификация: IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601-2-18 Классификация: класс 1, тип В Степень IP (степень защиты от внешних IP24 воздействий): ОСТОРОЖНО! Надежное заземление обеспечивается только при подключении к штепсельной розетке, соответствующей стандарту «Hospital Grade» (Для медицинского использования). Конструкционные параметры Габариты: Высота 4 ¾” дюйма 121 мм...
Página 188
определенными моделями совместимых систем трубок, коннекторов и дополнительных принадлежностей, указанных в таблице ниже и (или) официально рекомендованных компанией Medivators. Использование с настоящим устройством принадлежностей, не указанных в нижеследующей таблице и не рекомендованных компанией Medivators, может привести к возникновению несовместимости и (или) риску перекрестного загрязнения и переносу инфекции.
Página 189
VI. Элементы управления и подсоединения на передней панели ПРИМЕЧАНИЕ: Примечание. При нормальной работе все световые индикаторы состояния будут зелеными. Кнопка включения/выключения Включает и выключает питание прибора от сети. Включение/выключение нагревателя флакона с водой Нажмите для включения или выключения нагревателя воды. Регулирование...
Página 190
VII. Подсоединения на задней панели Подсоединение нагревателя флакона с водой Подключение питания для нагревателя флакона с водой Пояснения к нагревателю см. в разделе VIII. Входное подключение CO Для подсоединения емкости с CO размера D или E. Используйте только предварительно отфильтрованный газ...
Página 191
VIII. Настройка и эксплуатация Первоначальная настройка Установите инсуффлятор CO ENDO STRATUS® на ровную поверхность, например, на тележку для эндоскопической аппаратуры или на другую подходящую рабочую поверхность. Прежде чем начинать, проверьте инсуффлятор CO ENDO STRATUS на предмет любых повреждений. Подсоедините шнур питания к задней панели устройства: Прежде...
Página 192
и проверьте соединение шланга для подачи воздуха, описанное выше. Поверните ручку регулирования расхода в положение Off (Выкл.). Подсоедините трубку к выходу на передней панели устройства. Используйте только трубку ENDO SMARTCAP® или гибридную трубку ENDOGATOR® производства компании MEDIVATORS. При использовании трубки источника CO ENDO SMARTCAP™ прикрепите трубку источника ENDO SMARTCAP к...
Página 193
Предварительный подогрев воды Инсуффлятор CO ENDO STRATUS® можно использовать для управления системой подогрева флакона для воды. Система подогрева может поддерживать температуру флакона со стерильной водой на уровне 37°C (±3°C). Однако система не предназначена для повышения температуры воды; поэтому предварительный подогрев флакона с водой является...
Página 194
гарантийное обслуживание. Ограниченная гарантия В соответствии с указанным ниже, компания MEDIVATORS Inc. (далее «Компания») гарантирует, что ее изделия («Изделия») будут соответствовать техническим характеристикам, заявленным компанией (где применимо), и не будут иметь дефектов материалов и качества изготовления при нормальном использовании и техническом обслуживании в течение следующих...
Página 195
В ПРЕДЕЛАХ, ДОПУСКАЕМЫХ ЗАКОНОМ, КОМПАНИЯ НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ЗАКАЗЧИКОМ ЗА ПОСЛЕДУЮЩИЕ, НЕПРЕДНАМЕРЕННЫЕ, КОСВЕННЫЕ, ШТРАФНЫЕ ИЛИ ОСОБЫЕ УБЫТКИ ИЛИ ПОТЕРИ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, УБЫТКИ, ВОЗНИКШИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ИЛИ В СВЯЗИ С ЛЮБЫМИ НЕИСПРАВНОСТЯМИ, ЗАДЕРЖКАМИ, ПОТЕРЕЙ ПРИБЫЛИ, ПЕРЕРЫВОМ В ОБСЛУЖИВАНИИ ИЛИ ПОТЕРЕЙ ДОХОДА ИЛИ ОЖИДАЕМОЙ ПРИБЫЛИ, ДАЖЕ...
Página 196
Таблица 2 — руководство и заявление ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ЗАЩИТА ОТ ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫХ ПОМЕХ Нормы для любого МЕДИЦИНСКОГО ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ и МЕДИЦИНСКИХ ЭЛЕКТРОННЫХ СИСТЕМ Руководство и заявление производителя — защита от электромагнитных помех Прибор EGA-501/EGA-501E предназначен для применения в электромагнитной обстановке, описанной ниже. Покупатель или пользователь EGA-501/EGA-501E должен проследить за тем, чтобы...
Página 197
Таблица 4 — Руководство и заявление ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ЗАЩИТА ОТ ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫХ ПОМЕХ Нормы для МЕДИЦИНСКОГО ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ и МЕДИЦИНСКИХ ЭЛЕКТРОННЫХ СИСТЕМ, не используемых для ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЯ Руководство и заявление производителя — защита от электромагнитных помех Прибор EGA-501/EGA-501E предназначен для применения в электромагнитной обстановке, описанной...
Página 198
Таблица 6 – Рекомендованное расстояние удаления портативной и мобильной РЧ аппаратуры от ПРИБОРА EGA-501/EGA-501E и СИСТЕМ, не используемых для ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЯ Рекомендованное расстояние удаления для EGA-501/EGA-501E Прибор EGA-501/EGA-501E предназначен для применения в электромагнитной обстановке, в которой контролируются излучаемые помехи. Покупатель или пользователь EGA-501/EGA-501E может...
Página 199
The Netherlands Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP® y ENDOGATOR® son marcas o marcas registradas de Medivators Inc. FUJIFILM™ es una marca comercial registrada de Fujifilm Corporation. OLYMPUS® es una marca comercial registrada de Olympus Corporation. PENTAX® es una marca comercial registrada de Hoya Corporation.
Página 200
Tabla de contenidos Desembalaje e Inspección .....................3 Introducción ...........................3 Definiciones ......................3 Instrucciones de uso ....................3 Contraindicaciones ....................3 III. Advertencias y precauciones ....................4 IV. Características del producto ....................6 Características de seguridad .................6 Teoría de funcionamiento ..................6 Especificaciones técnicas .......................6 Eléctricas .........................6 Mecánicas ........................7 ...........................7 Requerimientos de entorno ...................8...
Página 201
Manual de instrucciones I. Desembalaje e Inspección: Después de recibir el insuflador ENDO STRATUS®, asegúrese de que la caja de envío incluya los siguientes elementos: • Bandeja de base y portabotellas • Tornillería para ensamblar el portabotellas • Manual del operador •...
Página 202
III. Advertencias y precauciones SEÑALÉTICA ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede generar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede generar lesiones menores o moderadas. También se puede usar para alertar contra las prácticas inseguras o los posibles daños al equipo. Símbolos de seguridad Atención Consulte las instrucciones de funcionamiento...
Página 203
ADVERTENCIAS Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa de la bomba. Derive el mantenimiento al personal calificado. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a redes de suministro con toma de tierra protectora.
Página 204
IV. Características del producto • El calentador de CO interno elimina el CO frío. • Incluye un control para que el calentador opcional de la botella mantenga el agua a una temperatura cercana a la del cuerpo • Apilable sobre la bomba de irrigación ENDO STRATUS® •...
Página 205
Certificaciones: IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601-2-18 Clasificación: Clase 1 Tipo B Clasificación IP IP24 (Protección de ingreso): ADVERTENCIA: La fiabilidad de la puesta a tierra solamente puede lograrse cuando el equipo está conectado a un receptáculo marcado como "Aprobado para hospitales". Especificaciones mecánicas Dimensiones físicas: Altura 4 ¾”...
Página 206
Medivators. El uso del dispositivo con accesorios no identificados en la tabla a continuación o no recomendados en forma oficial por Medivators podría producir incompatibilidad y/o riesgo de contaminación cruzada y la transmisión de infecciones.
Página 207
VI. Controles/Conexiones de panel delantero NOTA: Nota: Todas las luces indicadoras de estado se iluminarán verdes durante el funcionamiento normal. Pulsador On/Off (Encendido/Apagado) Enciende o apaga la alimentación principal de la unidad Encendido/Apagado del calentador de botella de agua Presione para encender o apagar el calentador de agua Control de caudal de CO Controla el caudal de salida de CO .
Página 208
VII. Conexiones de panel trasero Conexión para calentador de botella de agua Conexión de alimentación para calentador de botella de agua Para obtener mayor información sobre el calentador, consulte la Sección VIII Conexión de entrada de CO Para conectar un tanque de CO de tamaño “D”...
Página 209
VIII. Configuración y funcionamiento Configuración inicial Coloque el insuflador ENDO STRATUS ® CO en una superficie lisa como un carro accesorio u otra superficie de trabajo adecuada. Antes de comenzar, inspeccione el insuflador ENDO STRATUS CO en busca de señales de daño. Conecte el cable de alimentación a la parte posterior del dispositivo: Antes de conectar el cable de alimentación al receptáculo de pared aprobado para hospitales, asegúrese de que la alimentación está...
Página 210
Gire la perilla de control de caudal a la posición "off" (apagado). Conecte el tubo a la salida delantera del dispositivo. Use solo tubos ENDO SMARTCAP® o tubos híbridos ENDOGATOR® fabricados por MEDIVATORS. Al usar tubos para tanques de CO ENDO SMARTCAP™, conecte el tubo para tanques ENDO SMARTCAP al conjunto...
Página 211
Precalentamiento de agua El insuflador ENDO STRATUS® CO puede usarse para controlar el sistema calentador de la botella. El sistema calentador puede mantener la temperatura de las botellas de agua estéril a 37°C (±3°C). Sin embargo, el sistema no está diseñado para elevar la temperatura del agua, por lo tanto, se requiere un precalentamiento de la botella de agua.
Página 212
Garantía limitada Según las condiciones siguientes, MEDIVATORS Inc. (la “Compañía”) garantiza que sus productos (los “Productos”) se ajustarán a las especificaciones escritas de la Compañía (cuando proceda) y estarán libres de defectos de material o de fabricación en el uso y servicio normales para los siguientes periodos (el “Periodo de Garantía”): Reprocesadores de endoscopio y equipo asociado y Bombas de irrigación: quince (15) meses desde la fecha...
Página 213
IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIONES, LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN CONCRETO, Y LA COMPAÑÍA NO AFIRMA NI GARANTIZA QUE ALGÚN PRODUCTO CUMPLIRÁ LOS REQUISITOS DE CLIENTE. LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA POR DEFECTOS EN UN PRODUCTO SE LIMITA ÚNICAMENTE A LA REPARACIÓN, REEMPLAZO O REEMBOLSO DEL PRECIO DE COMPRA SEGÚN SE ESTABLECE EN ESTA DECLARACIÓN DE GARANTÍA.
Página 214
Tabla 2 – Guía y declaración del FABRICANTE INMUNIDAD electromagnética de TODOS LOS EQUIPOS y SISTEMAS ME Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética El modelo EGA-501/EGA-501E está diseñado para usarse en entornos electromagnéticos especificados a continuación. El cliente o usuario del modelo EGA-501/EGA-501E debe asegurarse de que se use en dicho entorno EN/IEC 60601 Nivel de...
Página 215
Tabla 4 – Guía y Declaración del FABRICANTE sobre INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA de todos los EQUIPOS y SISTEMAS ME que no sean EQUIPOS DE SOPORTE VITAL Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética El modelo EGA-501/EGA-501E está diseñado para usarse en entornos electromagnéticos especificados a continuación.
Página 216
Tabla 6 – Distancias de Separación Recomendadas entre Equipos de Comunicaciones por radiofrecuencia (RF) Portátiles y Móviles y EQUIPOS EGA-501/EGA-501E y SISTEMAS que No sean EQUIPOS DE SOPORTE VITAL Distancias de Separación Recomendadas para EGA-501/EGA-501E El modelo EGA-501/EGA-501E está diseñado para usarse en entornos electromagnéticos donde se controlan las perturbaciones irradiadas.
Página 217
The Netherlands Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP® e ENDOGATOR® são marcas comerciais ou marcas comerciais registradas da Medivators Inc. FUJIFILM™ é uma marca comercial registrada da Fujifilm Corporation. OLYMPUS® é uma marca comercial registrada da Olympus Corporation.
Página 218
Índice Desembalagem e inspeção ....................3 Introdução ..........................3 Definições ........................3 Indicações de uso ....................3 Contraindicações ....................3 III. Advertências e cuidados ......................4 IV. Recursos do produto ......................6 Recursos de segurança ...................6 Teoria da operação ....................6 Especificações técnicas ......................6 Elétricas ........................6 Mecânicas ........................7 ...........................7 Requisitos ambientais ....................8 Acessórios .......................8...
Página 219
Manual de instruções I. Desembalagem e inspeção: Ao receber o insuflador de CO ENDO STRATUS®, certifique-se de que os seguintes itens estejam dentro da caixa de envio: • Bandeja de base e suporte de frasco de água • Hardware para montagem do frasco de água •...
Página 220
III. Advertências e cuidados PALAVRAS DE SINALIZAÇÃO ADVERTÊNCIA: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não evitada, poderia resultar em morte ou ferimento grave. CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não evitada, poderia resultar em ferimento pequeno ou moderado.
Página 221
ADVERTÊNCIAS Para reduzir o risco de choque elétrico, não remova a tampa. Encaminhe o reparo ao pessoal de serviço qualificado. Para evitar o risco de choque elétrico, esse equipamento deve ser conectado somente a uma rede de alimentação com aterramento protetor. O insuflador de CO ENDO STRATUS®...
Página 222
IV. Recursos do produto • O aquecedor interno de CO elimina o CO frio • Inclui controle para o aquecedor de frasco de água opcional, visando manter a temperatura dá água próxima à temperatura corporal • Pode ser mantido sobre a bomba de irrigação ENDO STRATUS® •...
Página 223
Certificações: IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601-2-18 Classificação: Classe 1, Tipo B Classificação IP (Proteção de entrada): IP24 ADVERTÊNCIA: A confiabilidade do aterramento somente pode ser obtida quando conectado a uma tomada identificada como de “Grau hospitalar”. Especificações mecânicas Dimensões físicas: Altura 4 ¾” polegadas 121 mm Largura 7 ¾”...
Página 224
ENDO STRATUS® é projetado para uso somente com os modelos específicos de conjuntos de tubos, conectores e acessórios compatíveis identificados na tabela a seguir e/ou oficialmente recomendados pela Medivators. O uso do dispositivo com acessórios não identificados na tabela a seguir ou recomendados pela Medivators pode resultar na incompatibilidade e/ou no risco de contaminação cruzada e transmissão de...
Página 225
VI. Controles/conexões do painel frontal OBSERVAÇÃO: Observação: Todas as luzes indicadoras de status ficarão verdes durante a operação normal. Botão de pressão de Ligar/Desligar Liga ou desliga a energia principal da unidade Ligar/Desligar do aquecedor de frasco de água Pressione para ligar ou desligar o aquecedor de água Controle de fluxo de CO Taxa de controles de fluxo de saída de CO .
Página 226
VII. Conexões do painel traseiro Conexão do aquecedor do frasco de água: Conexão de energia para o aquecedor do frasco de água Consulte a Seção VIII para obter uma explicação sobre o aquecedor Conexão de entrada de CO Para conectar um tanque de CO tamanho “D”...
Página 227
VIII. Instalação e operação Instalação inicial Posicione o insuflador de CO ENDO STRATUS® em uma superfície plana, como um carrinho acessório ou outra superfície de trabalho adequada. Antes de iniciar, inspecione o insuflador de CO ENDO STRATUS em relação a qualquer sinal de dano. Conecte o cabo de energia à...
Página 228
Desligue o botão de controle de fluxo. Conecte os tubos à saída frontal do dispositivo. Use somente os tubos ENDO SMARTCAP® ou os tubos híbridos ENDOGATOR® fabricados pela MEDIVATORS. Ao usar os tubos da fonte de CO ENDO SMARTCAP™, acople os tubos da fonte ENDO SMARTCAP ao conjunto de tubos ENDO SMARTCAP ou de tubos híbridos ENDOGATOR.
Página 229
Pré-aquecimento da água O insuflador de CO ENDO STRATUS® pode ser usado para controlar o sistema do aquecedor de frasco de água. O sistema do aquecedor pode manter a temperatura dos frascos de água estéril a 37°C (±3°C). Entretanto, o sistema não é projetado para elevar a temperatura da água;...
Página 230
Garantia limitada De acordo com os termos abaixo, a MEDIVATORS Inc. (a “Empresa”) garante que estes produtos (os “Produtos”) estarão em conformidade com as especificações descritas pela Empresa (onde aplicável) e estarão sem defeitos de material e de mão de obra, sob condições de uso e serviço normais pelos seguintes períodos (o “Período da Garantia”): Reprocessadores de endoscópio e equipamentos associados e bombas de irrigação: quinze (15) meses a...
Página 231
Isenção de Garantia A GARANTIA ACIMA É A OBRIGAÇÃO DE GARANTIA TOTAL DA EMPRESA AO COMPRADOR DOS PRODUTOS. ELA SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS DA EMPRESA, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE, SEM LIMITAÇÃO, QUALQUER GARANTIA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO E A EMPRESA NÃO REPRESENTA OU GARANTE QUE QUALQUER PRODUTO IRÁ...
Página 232
Tabela 2 – ORIENTAÇÃO E DECLARAÇÃO DE IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA DO FABRICANTE PARA TODOS OS EQUIPAMENTOS E SISTEMAS ME Orientação e Declaração do Fabricante – Imunidade eletromagnética O EGA-501/EGA-501E é projetado para uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O cliente ou o usuário do EGA-501/EGA-501E deve garantir que ele seja usado em tal ambiente. EN/IEC 60601 Nível de Ambiente eletromagnético –...
Página 233
Tabela 4 – ORIENTAÇÃO E DECLARAÇÃO DE IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA DO FABRICANTE PARA EQUIPAMENTOS E SISTEMAS ME QUE NÃO SÃO PARA SUPORTE DE VIDA Orientação e Declaração do Fabricante – imunidade eletromagnética O EGA-501/EGA-501E é projetado para uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O cliente ou o usuário do EGA-501/EGA-501E deve garantir que ele seja usado em tal ambiente.
Página 234
Tabela 6 – Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicação de RF móvel e portátil e o EQUIPAMENTO EGA-501/EGA-501E E SISTEMAS QUE NÃO SÃO DE SUPORTE DE VIDA. Distâncias de separação recomendadas para EGA-501/EGA-501E O EGA-501/EGA-501E é projetado para uso no ambiente eletromagnético, onde os distúrbios irradiados são controlados.
Página 235
The Netherlands Toll Free: +1.800.444.4729 Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com A MEDIVATORS®, az ENDO STRATUS®, az ENDO SMARTCAP® és az ENDOGATOR® a Medivators Inc. védjegyei vagy bejegyzett védjegyei. A FUJIFILM™ a Fujifilm Corporation bejegyzett védjegye. Az OLYMPUS® az Olympus Corporation bejegyzett védjegye.
Página 236
Tartalomjegyzék Kicsomagolás és szemrevételezés ..................3 Bevezetés ..........................3 Meghatározások .....................3 Használati javallatok ....................3 Ellenjavallatok ......................3 III. Figyelmeztetések és óvintézkedések ...................4 IV. Termékjellemzők ........................6 Biztonsági funkciók ....................6 Működési elmélet ....................6 Műszaki specifikációk ......................6 Elektromos ......................6 Mechanikus ......................7 ...........................7 Környezeti előírások ....................8 Tartozékok ......................8 Cserealkatrészek.....................8 VI.
Página 237
Használati utasítás I. Kicsomagolás és szemrevételezés: Az ENDO STRATUS® CO befúvó átvételekor győződjön meg arról, hogy a következők megtalálhatók a dobozban: • Alaptálca és vízpalacktartó • A vízpalacktartó felszereléséhez szükséges tartozékok • Használati útmutató • Hálózati kábel FIGYELMESEN OLVASSA EZT A KÉZIKÖNYVET, MIELŐTT A BERENDEZÉS MŰKÖDTETÉSÉVEL FOLYTATJA.
Página 238
III. Figyelmeztetések és óvintézkedések JELZŐSZAVAK FIGYELMEZTETÉS: Olyan potenciális veszélyhelyzetre hívja fel a figyelmet, mely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem hárítják el. FIGYELEM: Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelöl, amelynek bekövetkezése kisebb vagy mérsékelt nagyságú sérülést okozhat. Figyelmeztethet a biztonságot veszélyeztető használatra vagy a berendezés károsodásának veszélyére is. Biztonsági szimbólumok Figyelem Olvassa el a használati utasítást.
Página 239
FIGYELMEZTETÉSEK Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne távolítsa el a fedelet. A készülék javítását bízza képzett szakemberre. Az áramütés kockázatának elkerülése érdekében ezt a berendezést kizárólag földeléssel ellátott áramforráshoz csatlakoztassa. Az ENDO STRATUS CO befúvó nem alkalmas tűzveszélyes anesztetikumok és oxigén keverékének jelenlétében való...
Página 240
IV. Termékjellemzők • A belső CO melegítő kiküszöböli a hideg CO • Vezérlést tartalmaz az opcionális vízpalack-melegítőhöz, hogy a víz hőmérséklete minél közelebb legyen a test hőmérsékletéhez • Egymásra rakható az ENDO STRATUS® irrigációs pumpával • Standard csavaros luer záras kimenet •...
Página 241
Tanúsítványok: IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601-2-18 Osztályozás: 1. osztály, B típus IP besorolás (beáramlásvédelem): IP24 FIGYELMEZTETÉS: A földelés megbízhatósága csak akkor valósul meg, ha a berendezés “hospital grade” (kórházi besorolású) jelöléssel ellátott csatlakozóaljzathoz van bekötve. Mechanikai jellemzők Fizikai méretek: Magasság 4 ¾” hüvelyk 121 mm Szélesség 7 ¾”...
Página 242
Medivators által hivatalosan javasolt kompatibilis csőkészletek, csatlakozók és kiegészítők specifikus modelljeivel használhatók. Ha a készüléket az alábbi táblázatban nem feltüntetett vagy a Medivators által hivatalosan nem javasolt tartozékokkal használja, az inkompatibilitást és/vagy a keresztszennyeződés és fertőzés átvitelének veszélyét eredményezheti. Rendelési szám Leírás...
Página 243
VI. Az elülső panel vezérlői/csatlakozói MEGJEGYZÉS: Megjegyzés: Normál működés közben minden állapotjelző fény zöld színű. Ki-/Bekapcsoló nyomógomb A készülék áramellátását be- vagy kikapcsolja. Vízpalack-melegítő ki/be Nyomja meg a vízmelegítő be- vagy kikapcsolásához áramlásvezérlő Vezérli a CO kimenet áramlási sebességét. A három szintet három zöld jelzés ("L", "M" és "H") képviseli, melyek az áramlási sebesség beállításait jelezve gyulladnak fel.
Página 244
VII. Hátlap csatlakozói Vízpalack-melegítő csatlakozója A vízpalack-melegítő hálózati csatlakozója A melegítő magyarázatát lásd a VIII. fejezetben bemeneti csatlakozás "D" vagy "E" méretű CO palack csatlakoztatásához. Csak előszűrt, orvosi minőségű CO gázt használjon. Ekvipotencialitás (Földelés) Váltakozó áramú hálózati csatlakozó Váltakozó áramú bemenet: 100-240 VAC, 50-60 Hz FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a készülékkel kapott kórházi minősítésű...
Página 245
VIII. Beállítás és üzemeltetés Kezdeti beállítás Tegye az ENDO STRATUS® CO befúvót sík felületre, például az endoszkóp tartozékkocsira vagy más alkalmas munkafelületre. Kezdés előtt vizsgálja meg az ENDO STRATUS® CO befúvót, hogy lát-e rajta sérülést. Csatlakoztassa a hálózati kábelt a készülék hátuljához: A hálózati kábel kórházi minősítésű...
Página 246
CO tartály tele van-e, és hogy a fenti légtömlő csatlakozását. Kapcsolja ki az áramlásvezérlő gombot. Csatlakoztassa a csövet a készülék elülső kimenetéhez. Csak MEDIVATORS által gyártott ENDO SMARTCAP® csöveket vagy ENDOGATOR® hibrid csöveket használjon. Amikor ENDO SMARTCAP™ CO forráscsöveket használ, csatlakoztassa az ENDO SMARTCAP forráscsövet az...
Página 247
A víz előmelegítése Az ENDO STRATUS® CO befúvó használható a vízpalack-melegítő rendszer vezérléséhez. A melegítő rendszer képes fenntartani a steril vizes palackok hőmérsékletét 37 °C-on (±3 °C). A rendszerrel azonban nem javasolt növelni a víz hőmérsékletét; ezért a vizes palack előmelegítése szükséges. A vízpalackot elő...
Página 248
Korlátozott garancia Az alábbi feltételek mellett a MEDIVATORS Inc. (a „Vállalat”) garantálja, hogy a termékei (a „Termékek”) megfelelnek a Vállalat írásos specifikációinak (ahol vannak), és anyaghibától és dolgozói hibától mentesek normál használat szervizelés mellett az alábbi időszakokon át (a „Garanciális időszak”):...
Página 249
A garancia korlátozása A FENTI GARANCIA A VÁLLALAT TELJES GARANCIÁLIS KÖTELEZETTSÉGE A TERMÉKEK VÁSÁRLÓI FELÉ. A VÁLLALAT MINDEN EGYÉB GARANCIÁJA HELYETT (KIFEJEZETT VAGY HALLGATÓLAGOS) BELEÉRTVE TÖBBEK KÖZÖTT AZ ELADHATÓSÁGRA VAGY EGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ GARANCIÁJÁT, ÉS A VÁLLALAT NEM VÁLLALJA VAGY GARANTÁLJA, HOGY BÁRMILYEN TERMÉK MEGFELEL A VEVŐ...
Página 250
2. táblázat – Útmutató és GYÁRTÓI nyilatkozat Elektromágneses ZAVARTŰRÉS Az összes ME BERENDEZÉS és ME RENDSZER ESETÉN Útmutató és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavartűrés Az EGA-501/EGA-501E készüléket az alábbiakban megadott elektromágneses jellemzőkkel rendelkező környezetben kell használni. Az EGA-501/EGA-501E készülék vásárlójának vagy felhasználójának meg kell győződnie arról, hogy a készülék alkalmazása ilyen környezetben történik.
Página 251
4. táblázat – Útmutató és GYÁRTÓI nyilatkozat Elektromágneses ZAVARTŰRÉS az összes ME BERENDEZÉS és ME RENDSZER ESETÉBEN, melyek nem ÉLETET TÁMOGATNAK Irányelvek és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses zavartűrés Az EGA-501/EGA-501E készüléket az alábbiakban megadott elektromágneses jellemzőkkel rendelkező környezetben kell használni. Az EGA-501/EGA-501E készülék vásárlójának vagy felhasználójának meg kell győződnie arról, hogy a készülék alkalmazása ilyen környezetben történik.
Página 252
6. táblázat – Javasolt elkülönítési távolságok a hordozható és mobil RF kommunikációs berendezések és az EGA-501/EGA-501E BERENDEZÉS és RENDSZEREK között, melyek nem ÉLETET TÁMOGATNAK Az EGA-501/EGA-501E javasolt elkülönítési távolságai Az EGA-501/EGA-501E készüléket olyan elektromágneses környezetben való használatra tervezték, amelyben a sugárzott rádiófrekvenciás zavarokat szabályozzák. Az EGA-501/EGA-501E vásárlója vagy felhasználója megelőzheti az elektromágneses zavart azzal, hogy fenntartja a minimális távolságot a hordozható...
Página 253
Tel: +1.939.539.0391 Toll Free: +1.800.444.4729 Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP®, a ENDOGATOR® jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medivators Inc. FUJIFILM™ je registrovaná ochranná známka společnosti Fujifilm Corporation. OLYMPUS® je registrovaná ochranná známka společnosti Olympus Corporation.
Página 254
Obsah Rozbalení a kontrola ......................3 Úvod ............................3 Definice ........................3 Indikace ........................3 Kontraindikace .......................3 III. Varování a upozornění......................4 IV. Funkce výrobku ........................6 Bezpečnostní prvky ....................6 Popis provozu ......................6 Technické specifikace ......................6 Elektrické parametry ....................6 Mechanické parametry ..................7 ...........................7 Požadavky na okolní prostředí ................8 Příslušenství...
Página 255
Uživatelská příručka I. Rozbalení a kontrola: Po obdržení insuflátoru CO ENDO STRATUS® zkontrolujte, zda jsou v přepravní krabici obsaženy dále uvedené položky: • základní podložka a držák lahve s vodou, • potřeby pro sestavení držáku lahve s vodou, • návod k obsluze, •...
Página 256
III. Varování a upozornění SIGNÁLNÍ SLOVA VAROVÁNÍ: Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud jí není zabráněno, by mohla způsobit smrt nebo vážnou újmu na zdraví. UPOZORNĚNÍ: Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud jí není zabráněno, by mohla způsobit lehkou nebo středně těžkou újmu na zdraví.
Página 257
VAROVÁNÍ Nesnímejte kryt pumpy, omezíte tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Servis prostředku smějí provádět pouze kvalifikovaní servisní pracovníci. Aby bylo vyloučeno riziko úrazu elektrickým proudem, musí být přístroj připojen k rozvodné síti s ochranným uzemněním. Insuflátor CO ENDO STRATUS® není vhodný pro použití v přítomnosti hořlavé směsi anestetik s kyslíkem. Insuflátor CO ENDO STRATUS se prodává...
Página 258
IV. Funkce výrobku • Vestavěný ohřívač CO odstraňuje chladný CO • Obsahuje ovladač pro ohřívač lahve s vodou, který umožňuje udržování teploty vody na hodnotě blízké tělesné teplotě. • Lze jej postavit na irigační pumpu ENDO STRATUS®. • Standardní výstup pro konektor luer lock s vnějším kónusem. •...
Página 259
Osvědčení: IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601-2-18 Klasifikace: Třída 1, typ B Stupeň ochrany před vniknutím IP24 vody (IP Rating): VAROVÁNÍ: Spolehlivého uzemnění lze dosáhnout pouze, pokud je přístroj zapojen do zásuvky označené jako „vhodné pro nemocnice“. Mechanické parametry Rozměry: Výška 4 ¾ palce 121 mm Šířka: 7 ¾...
Página 260
Medivators. Použití prostředku s příslušenstvím, které není v této tabulce (viz níže) obsaženo nebo není oficiálně doporučeno společností Medivators, může mít za následek nekompatibilitu nebo riziko zkřížené kontaminace a přenosu infekce.
Página 261
VI. Ovladače/konektory na předním panelu POZNÁMKA: Poznámka: Všechny světelné kontrolky stavu budou během normálního provozu zelené. Vypínač Slouží pro zapínání a vypínání přístroje. Vypínač ohřívače lahve s vodou Stisknutím se zapíná či vypíná ohřívač vody. Regulátor průtoku CO Slouží pro ovládání průtoku výstupu CO .
Página 262
VII. Konektory na zadním panelu Konektor ohřívače lahve s vodou Slouží pro připojení ohřívače lahve s vodou k napájecí síti. Popis ohřívače naleznete v části VIII. Konektor vstupu CO Pro připojení tlakové lahve s CO velikosti „D“ nebo „E“. Používejte pouze předfiltrovaný plynný CO v kvalitě...
Página 263
VIII. Sestavení a provoz Počáteční sestavení Umístěte insuflátor CO ® ENDO STRATUS na rovný povrch, jako je vozík na endoskopické příslušenství nebo jinou vhodnou pracovní plochu. Před spuštěním zkontrolujte, zda není insuflátor CO ENDO STRATUS poškozen. Zasuňte napájecí kabel do zadní části přístroje. Před zapojením napájecího kabelu do nástěnné...
Página 264
části „Připojení vzduchové hadice“. Vypněte ovladač průtoku. Připojte hadičky k přednímu výstupu prostředku. Používejte pouze hadičky ENDO SMARTCAP® nebo hybridní hadičky ENDOGATOR® vyrobené společností MEDIVATORS. Při použití přívodní hadičky ENDO SMARTCAP™ na CO připevněte přívodní hadičku ENDO SMARTCAP k hadičce ENDO SMARTCAP nebo sadě...
Página 265
Předehřátí vody Insuflátor CO ENDO STRATUS® lze použít pro ovládání systému ohřívače lahve s vodou. Systém ohřívače může udržovat teplotu lahví se sterilní vodou ve výši 37 °C (±3 °C). Systém však není určen pro zvýšení teploty vody, proto je nutné lahev s vodou předehřát.
Página 266
Číslo RMA musí být přiloženo ke všem položkám a dokumentaci, aby bylo možné zajistit řádný servis či záruční práce. Omezená záruka V souladu s níže uvedenými podmínkami společnost MEDIVATORS Inc. (dále jen „společnost“) zaručuje, že její výrobky (dále jen „výrobky“) budou odpovídat písemným specifikacím společnosti (v příslušných případech) a budou normálně...
Página 267
Ustanovení o odmítnutí záruky VÝŠE UVEDENÁ ZÁRUKA JE JEDINÝ ZÁRUČNÍ ZÁVAZEK, KTERÝ SPOLEČNOST VŮČI KUPUJÍCÍMU VÝROBKŮ MÁ. NAHRAZUJE VŠECHNY OSTATNÍ ZÁRUKY SPOLEČNOSTI, PŘÍMÉ I NEPŘÍMÉ, A TO VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL, A SPOLEČNOST NEPROHLAŠUJE ANI NEZARUČUJE, ŽE JAKÝKOLI VÝROBEK BUDE SPLŇOVAT POŽADAVKY ZÁKAZNÍKA.
Página 268
Tabulka 2 – Poučení a prohlášení VÝROBCE ODOLNOST PROTI ELEKTROMAGNETICKÉMU RUŠENÍ – PRO VŠECHNY PROSTŘEDKY A SYSTÉMY ME Poučení a prohlášení výrobce – odolnost proti elektromagnetickému rušení Přístroj EGA-501/EGA-501E je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje EGA-501/EGA-501E musí zajistit používání přístroje v určeném prostředí.
Página 269
Tabulka 4 – Poučení a prohlášení VÝROBCE k ODOLNOSTI proti elektromagnetickému rušení – pro VŠECHNY PROSTŘEDKY a SYSTÉMY ME, které nejsou URČENY PRO UDRŽOVÁNÍ ŽIVOTNÍCH FUNKCÍ Poučení a prohlášení výrobce – odolnost proti elektromagnetickému rušení Přístroj EGA-501/EGA-501E je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí.
Página 270
Tabulka 6 – Doporučené vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními a PŘÍSTROJEM EGA-501/EGA-501E a systémy, které nejsou URČENY PRO UDRŽOVÁNÍ ŽIVOTNÍCH FUNKCÍ Doporučené vzdálenosti pro přístroje EGA-501/EGA-501E Přístroj EGA-501/EGA-501E je určen pro použití v prostředí, v němž je vyzařované vysokofrekvenční rušení...
Página 271
The Netherlands Tel: +31.45.5.471.471 www.medivators.com Τα MEDIVATORS®, ENDO STRATUS®, ENDO SMARTCAP® και ENDOGATOR® αποτελούν εμπορικά σήματα ή εμπορικά σήματα κατατεθέντα της Medivators Inc. Το FUJIFILM™ αποτελε εμπορικό σήμα κατατεθέν της Fujifilm Corporation. Το OLYMPUS® αποτελε εμπορικό σήμα κατατεθέν της Olympus Corporation.
Página 272
Πίνακας περιεχομένων Αφαίρεση από τη συσκευασία και επιθεώρηση ..............3 Εισαγωγή ..........................3 Ορισμοί ........................3 Ενδείξεις χρήσης .....................3 Αντενδείξεις ......................3 III. Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις ..................4 IV. Χαρακτηριστικά προϊόντος ....................6 Χαρακτηριστικά ασφαλείας ..................6 Θεωρία λειτουργίας ....................6 Τεχνικές προδιαγραφές ......................6 Ηλεκτρικές ......................6 Μηχανικές .......................7 ...........................7 Περιβαλλοντικές...
Página 273
Εγχειρίδιο οδηγιών I. Αφαίρεση από τη συσκευασία και επιθεώρηση: Κατά την παραλαβή του εμφυσητήρα CO ENDO STRATUS®, βεβαιωθε τε ότι η συσκευασ α αποστολής περιλαμβάνει τα παρακάτω στοιχε α: • Δ σκος βάσης και θήκη φιάλης νερού • Υλικό για τη συναρμολόγηση της θήκης της φιάλης νερού •...
Página 274
III. Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις ΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΕ ΛΕΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗ Η: Υποδεικνύει μια πιθανόν επικ νδυνη κατάσταση η οπο α, εάν δεν αποφευχθε , θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟ ΟΧΗ: Υποδεικνύει μια πιθανόν επικ νδυνη κατάσταση η οπο α, εάν δεν αποφευχθε , ενδέχεται να οδηγήσει σε ελάσσονα ή μέτριο...
Página 275
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗ ΕΙ Για να μειωθε ο κ νδυνος ηλεκτροπληξ ας, μην αφαιρε τε το κάλυμμα. Αναθέτετε το σέρβις σε εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις. Για να αποφευχθε ο κ νδυνος ηλεκτροπληξ ας, ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να συνδέεται μόνο με κεντρική παροχή ρεύματος...
Página 276
IV. Χαρακτηριστικά προϊόντος • Ο εσωτερικός θερμαντήρας CO εξαλε φει το κρύο CO • Περιλαμβάνει έλεγχο για προαιρετικό θερμαντήρα φιάλης νερού ώστε να διατηρε ται το νερό σε θερμοκρασ α που προσεγγ ζει τη θερμοκρασ α του σώματος • Μπορε να στοιβαχτε με την αντλ α καταιονισμού ENDO STRATUS® •...
Página 277
Πιστοποιήσεις: IEC-60601-1, IEC-60601-1-2, IEC-60601-2-18 Ταξινόμηση: Κλάση 1 Τύπος B Κατάταξη IP (Προστασία από εισροή): IP24 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗ Η: Η αξιοπιστία της γείωσης μπορεί να επιτευχθεί μόνο με σύνδεση σε πρίζα με την επισήμανση «Νοσοκομειακής κλάσης». Μηχανικές προδιαγραφές Φυσικές διαστάσεις: Ύψος 4 ¾” ίντσες 121 mm Πλάτος...
Página 278
ENDO STRATUS® προορ ζεται για χρήση μόνο με τα συγκεκριμένα μοντέλα συμβατών σετ σωληνώσεων, συνδέσμων και παρελκόμενων που παρατ θενται στον παρακάτω π νακα ή/και συνιστώνται επισήμως από την Medivators. Η χρήση της συσκευής με παρελκόμενα που δεν παρατ θενται στον π νακα παρακάτω ή δεν συνιστώνται επισήμως από...
Página 279
VI. Χειριστήρια/συνδέσεις μπροστινού πίνακα ΗΜΕΙΩ Η: ημείωση: Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες κατάστασης θα έχουν πράσινο χρώμα κατά τη διάρκεια κανονικής λειτουργίας. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Ενεργοποιε ή απενεργοποιε την παροχή ρεύματος προς τη μονάδα Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση θερμαντήρα φιάλης νερού Πατώντας ενεργοποιε ται ή απενεργοποιε ται ο θερμαντήρας νερού Έλεγχος...
Página 280
VII. υνδέσεις πίσω πίνακα ύνδεση θερμαντήρα φιάλης νερού Σύνδεση ρεύματος για το θερμαντήρα φιάλης νερού Ανατρέξτε στην ενότητα VIII για επεξήγηση σχετικά με το θερμαντήρα ύνδεση εισόδου CO Για σύνδεση με δεξαμενή μεγέθους «D» ή «Ε». Χρησιμοποιε τε μόνο προφιλτραρισμένο αέριο CO για...
Página 281
VIII. Ρύθμιση και λειτουργία Αρχική ρύθμιση Τοποθετήστε τον εμφυσητήρα CO ENDO STRATUS® σε μια επ πεδη επιφάνεια όπως σε τροχήλατο παρελκόμενων ή άλλη κατάλληλη επιφάνεια εργασ ας. Πριν ξεκινήσετε, επιθεωρήστε τον εμφυσητήρα CO ENDO STRATUS για τυχόν ενδε ξεις ζημιάς. Συνδέστε...
Página 282
Κλε στε τον περιστροφικό διακόπτη ελέγχου ροής. Συνδέστε τη σωλήνωση με την μπροστινή έξοδο της συσκευής. Χρησιμοποιε τε αποκλειστικά σωλήνωση ENDO SMARTCAP® ή υβριδική σωλήνωση ENDOGATOR® που κατασκευάζονται από τη MEDIVATORS. Αν χρησιμοποιε τε σωλήνωση πηγής CO ENDO SMARTCAP™, προσαρτήστε τη σωλήνωση πηγής ENDO SMARTCAP στη...
Página 283
Προθέρμανση νερού Ο εμφυσητήρας CO ENDO STRATUS® μπορε να χρησιμοποιηθε για έλεγχο του συστήματος θερμαντήρα φιάλης νερού. Το σύστημα θερμαντήρα μπορε να διατηρήσει τη θερμοκρασ α φιαλών στε ρου νερού στους 37 °C (±3 °C). Ωστόσο, το σύστημα δεν προορ ζεται για αύξηση της θερμοκρασ ας του νερού. Συνεπώς, απαιτε ται προθέρμανση της φιάλης νερού. Η...
Página 284
την εγγύηση. Περιορισμένη εγγύηση Υπό τους παρακάτω όρους, η MEDIVATORS Inc. (η «Εταιρε α») εγγυάται ότι τα προϊόντα της (τα «Προϊόντα») συμμορφώνονται με τις γραπτές προδιαγραφές της Εταιρε ας (όπου ισχύει) και δεν παρουσιάζουν ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή υπό συνθήκες κανονικής χρήσης και λειτουργ ας για τις εξής περιόδους (η «Περ οδος εγγύησης»): Επανεπεξεργαστές...
Página 285
Αποποίηση εγγύησης Η ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΕΓΓΥΗΣΗ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΟΛΟΚΛΗΡΗ ΤΗΝ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΑΓΟΡΑΣΤΗ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ. ΕΠΕΧΕΙ ΘΕΣΗ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ, ΡΗΤΗΣ Ή ΣΙΩΠΗΡΗΣ, ΠΟΥ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΚΑΙ Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΔΕΝ...
Página 286
Πίνακας 2 – Καθοδήγηση και Δήλωση ΚΑΤΑ ΚΕΥΑ ΤΗ Ηλεκτρομαγνητική ΑΤΡΩ ΙΑ για κάθε ΕΞΟΠΛΙ ΜΟ ME και Υ ΤΗΜΑΤΑ ME Καθοδήγηση και Δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το EGA-501/EGA-501E προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή χρήστης του EGA-501/EGA-501E θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται...
Página 287
Πίνακας 4 – Καθοδήγηση και Δήλωση ΚΑΤΑ ΚΕΥΑ ΤΗ σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική ΑΤΡΩ ΙΑ για ΕΞΟΠΛΙ ΜΟ ME και Υ ΤΗΜΑΤΑ ME που δεν ΥΠΟ ΤΗΡΙΖΟΥΝ ΤΗΝ ΕΠΙΒΙΩ Η Καθοδήγηση και Δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το EGA-501/EGA-501E προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω.
Página 288
Πίνακας 6 – υνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητες και του ΕΞΟΠΛΙ ΜΟΥ EGA-501/ EGA-501E και Υ ΤΗΜΑΤΩΝ που Δεν ΥΠΟ ΤΗΡΙΖΟΥΝ ΤΗΝ ΕΠΙΒΙΩ Η υνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού για το EGA-501/EGA-501E Το EGA-501/EGA-501E προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον όπου οι ακτινοβολούμενες...