Resumen de contenidos para Silvercrest SEM 1100 A1
Página 1
KITCHEN TOOLS Cafetera espresso SEM 1100 A1 Macchina per caff è espresso Cafetera espresso Macchina per caff è espresso Instrucciones de uso Istruzioni per l‘uso Máquina de café expresso Espresso Machine Manual de instruções Operating instructions Espressomaschine Bedienungsanleitung KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 ·...
Página 4
Deseamos que disfrute mucho utilizándolo. Información sobre estas instrucciones de uso Estas instrucciones de uso forman parte de la cafetera expreso SEM 1100 A1 (denominada en adelante "el aparato") y proporcionan información importante para el uso conforme a lo previsto, la seguridad, así como el manejo del apara- Estas instrucciones de uso deben estar disponibles siempre cerca del aparato.
Página 5
Aviso legal Toda la información técnica, datos e indicaciones contenidos en estas instruccio- nes de uso, reflejan la situación más avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento. Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir como base para posibles reclamaciones.
Página 6
Finalidad de uso Este aparato está indicado exclusivamente para la preparación de expreso/ capuchino y para calentar agua. Se ha diseñado exclusivamente para el uso doméstico y particular. No lo utilice con fines profesionales. Cualquier uso diferente o que supere lo indicado se considera contrario a lo dispuesto.
Página 7
No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos. ¡Riesgo por descar- ■ ga eléctrica! No toque nunca el aparato con las manos húmedas o mojadas. ■ En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende ■...
Página 8
Volumen de suministro / Inspección después del transporte ADVERTENCIA ¡Peligro de asfi xia! Los materiales de embalaje no deben usarse para jugar. ► Podrían asfixiarse. El aparato se suministra de serie con los componentes siguientes: Cafetera expreso ▯ Portafiltro ▯ Filtro para expreso grande ▯...
Página 9
Elementos de mando 1 Depósito de agua 2 Interruptor de regulación de vapor 3 Interruptor de encendido/apagado 4 Luz verde de control de calentamiento 5 Interruptor giratorio de funcionamiento 6 Compactador 7 Cavidad para el flotador 8 Rejilla escurridora 9 Cuchara dosificadora 0 Filtro para expreso pequeño q Filtro para expreso grande w Portafiltro...
Página 10
Primera puesta en funcionamiento Limpie el portafiltro w, la cuchara dosificadora 9, el filtro para expreso 0 q, la rejilla escurridora 8 y el depósito de agua 1 como se describe en el capítulo "Cuidado y limpieza". Coloque el aparato sobre una superficie recta y resistente al calor. Tenga en cuenta que la base de enchufe debe encontrarse cerca.
Página 11
1 sin extraerlo del aparato. Para ■ También puede llenar el depósito de agua ello, abra la tapa del depósito de agua e introduzca el agua con una botella o un instrumento similar. Al hacerlo tenga cuidado de no verter agua por los lados del depósito de agua 1.
Página 12
Preparar expreso ADVERTENCIA ► Si antes de preparar el expreso ha generado vapor caliente con la máquina, le recomendamos que deje salir un poco de agua caliente. De lo contrario el expreso podría saber a quemado. Sostenga una taza vacía bajo el dis- positivo para espumar leche z.
Página 13
Coloque el portafiltro w en el aparato situándolo sobre la marca "INSERT" del aparato y, a continuación, gírelo en sentido antihorario hasta la marca "LOCK" que figura en el aparato. Coloque una (o dos) taza(s) bajo las aberturas del portafiltro. Le recomen- damos enjuagar previamente las tazas con agua caliente para que el expre- so no se enfríe demasiado rápido.
Página 14
ADVERTENCIA ► También puede usar monodosis de expreso para preparar expresos. Utilice solamente monodosis de expreso conforme a la norma ESE. La norma ESE hace referencia al sistema adoptado por los principales fabricantes de monodosis de expreso que posibilita la preparación limpia y sencilla de expreso.
Página 15
Cuando la boquilla ya solamente expulse vapor, gire el interruptor de regu- lación de vapor 2 en dirección "-", hasta que la boquilla deje de expulsar vapor. Vacíe el agua del recipiente. Sujete con la mano el recipiente para espumar para notar la temperatura de la leche e introduzca ligeramente en la leche la boquilla del dispositivo para espumar leche z.
Página 16
ADVERTENCIA ► Puede calentar otros líquidos con el dispositivo para espumar leche como cacao o té. ADVERTENCIA z después de cada ► No olvide limpiar el dispositivo para espumar leche uso. Para ello, lea el capítulo "Cuidado y limpieza". Consejos para hacer espuma de leche En principio se puede espumar todo tipo de leche, incluso la leche de soja y ■...
Página 17
Prepara agua caliente Cuando se haya calentado el aparato: Coloque una taza bajo el dispositivo para espumar leche Cuando se ilumine el luz de control de calentamiento verde 4, gire el inte- rruptor de regulación de vapor 2 hacia " + ". Ponga el interruptor giratorio de funcionamiento 5 en la posición "...
Página 18
Limpie el tubo de salida de vapor del dispositivo para espumar leche z con un paño húmedo. Vuelva a colocar la boquilla en el tubo de salida de vapor. Limpiar la ducha de agua caliente Limpie la ducha de agua caliente t después de cada uso: Después de preparar un expreso/capuchino y extraer el soporte del fi...
Página 19
Si no dispone de ningún descalcificador, puede realizar lo siguiente: Llene el depósito de agua 1 hasta la marca de máximo. Diluya ahí 2 cucharadas (aprox. 30 gramos) de ácido cítrico (disponible en droguerías y farmacias). Coloque el depósito de agua 1 en el aparato.
Página 20
Eliminación de fallos Anomalía Causa Solución • El café expreso molido está • Vuelva a preparar el expreso, húmedo y/o demasiado pero no compacte tanto el café prensado. expreso molido o cámbielo. • No hay agua en el depósito • Llene con agua el depósito No sale el expreso de agua 1.
Página 21
• Muy poco café expreso • Utilice más café expreso molido. molido. La crema es muy clara (el expreso sale rápido • Utilice solamente café expreso • El punto de molienda del café del portafiltro w) molido especialmente elabora- expreso molido es muy grueso. do para cafeteras expreso.
Página 22
Garantía y asistencia técnica Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara ha- cer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servi- cio habitual.
Página 23
Indice Introduzione Prefazione ............22 Informazioni sul presente manuale di istruzioni .
Página 24
Informazioni sul presente manuale di istruzioni Il presente manuale di istruzioni è parte integrante della macchina per espresso SEM 1100 A1 (di seguito denominata l'apparecchio) e fornisce informazioni im- portanti per l'uso conforme, la sicurezza, l'installazione e il collegamento nonché...
Página 25
Limitazione di responsabilità Tutte le informazioni tecniche contenute nel presente manuale di istruzioni, i dati e le indicazioni relativi all'uso, corrispondono allo stato più aggiornato al momento dell'invio in stampa e contengono le nostre esperienze e conoscenze più attuali. I dati, le illustrazioni e le descrizioni contenute nel presente manuale di istruzioni non costituiscono una base valida per alcun tipo di rivendicazione.
Página 26
Uso conforme Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla preparazione di espresso/cap- puccino e al riscaldamento dell’acqua. Esso è destinato esclusivamente all’uso in ambiente domestico privato. Non utilizzarlo a scopi commerciali. Un uso diverso o esulante da quanto sopra è considerato non conforme. AVVISO Pericolo derivante da uso non conforme! In caso di uso non conforme e/o diff...
Página 27
■ Fare eseguire le riparazioni solo da aziende specializzate o dall'as- sistenza ai clienti. Le riparazioni eff ettuate in modo non conforme possono causare gravi pericoli per l'utente. In caso contrario, la garanzia decade. ■ Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi! Pericolo di scossa elettrica! ■...
Página 28
Volume della fornitura e ispezione per eventuali danni da trasporto AVVISO Pericolo di soff ocamento! ► Il materiale di imballaggio non dev'essere utilizzato come giocattolo. Pericolo di soff ocamento! La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti componenti: ▯ Macchina per espresso ▯...
Página 29
Elementi di comando 1 Serbatoio dell'acqua 2 Interruttore di regolazione del vapore 3 Interruttore ON/OFF 4 Spia verde di controllo del riscaldamento 5 Interruttore rotante di funzione 6 Pressino 7 Intaglio per il galleggiante rosso 8 Griglia 9 Cucchiaio misurino 0 Filtro per espresso piccolo q Filtro per espresso grande w Portafi...
Página 30
Prima messa in funzione w, il misurino 9, il fi ltro per espresso 0 q, la griglia di Pulire il portafi ltro sgocciolamento 8 e il serbatoio dell'acqua 1 come descritto al capitolo "Pulizia e manutenzione“. Posizionare l'apparecchio su una superfi cie piana e resistente al calore. Assi- curarsi che la presa di rete sia vicina e facilmente raggiungibile.
Página 31
Riscaldamento prima dell'uso Prima di preparare l'espresso o il cappuccino, riscaldare l'apparecchio. interruttore On/Off 3. L'interruttore di funzione Accendere l'apparecchio dall' rotante 5 si trova in posizione " ". i si accende. La spia rossa di controllo del riscaldamento Attendere fi no all'accensione della spia verde di controllo del riscalda- mento 4.
Página 32
Preparazione dell'espresso AVVERTENZA ► Se prima di preparare l'espresso si è già utilizzato vapore dalla macchina, consigliamo di fare fuoriuscire dell'acqua bollente dalla macchina prima della preparazione dell'espresso. in caso contrario, l'espresso potrebbe avere sapore di bruciato. Collocare una tazza vuota sotto lo schiumatore per il latte z.
Página 33
w nell'apparecchio, collocandolo prima sulla marcatura Inserire il portafi ltro "INSERT“ dell'apparecchio e quindi ruotando in senso antiorario, fi no a rag- giungere la marcatura "LOCK“ dell'apparecchio. Collocare una (o due) tazza(e) sotto le aperture del portafi ltro. Consigliamo di sciacquare precedentemente le tazze da caff è con acqua bollente, per rallentare il raff...
Página 34
AVVERTENZA ► Per la preparazione dell'espresso si possono utilizzare anche le apposite cialde. Utilizzare solo le cialde conformi allo standard ESE. Lo standard ESE è un sistema di produzione delle cialde per espresso utiliz- zato dai produttori più importanti, che consente la preparazione semplice e pulita dell'espresso.
Página 35
Se esce solo vapore dall'ugello, ruotare l'interruttore di regolazione del vapo- re 2 in direzione "-", fi no a quando non fuoriesce alcun vapore dall'ugello. Gettare via l'acqua dal contenitore. Tenere il contenitore per la schiuma in mano, per sentire la temperatura del latte, e inserire lievemente l’ugello dello schiumatore per il latte z nel latte.
Página 36
AVVERTENZA z è possibile riscaldare anche altri liquidi ► Con lo schiumatore per il latte come cioccolata o tè. AVVERTENZA z sempre immediatamente dopo l'uso. ► Pulire lo schiumatore per il latte Leggere al riguardo il capitolo "Pulizia e manutenzione“. Consigli per la schiuma del latte ■...
Página 37
Produzione di acqua bollente Se l'apparecchio è riscaldato: Collocare una tazza sotto lo schiumatore per il latte 4, ruotare Quando si accende la spia verde di controllo del riscaldamento l'interruttore di regolazione del vapore 2 in posizione "+". 5 in posizione " Impostare l'interruttore rotante di funzione ".
Página 38
Pulizia dell’area di fuoriuscita dell’acqua bollente Pulire l’area di fuoriuscita dell’acqua bollente t dopo l’uso. Dopo aver eseguito la preparazione di espresso/cappuccino e aver rimosso il portafi ltro w, pulire tutta l’area di fuoriuscita dell’acqua bollente t con un panno umido, in modo da eliminare i resti di miscela. Collocare quindi una tazza vuota sotto l’area di fuoriuscita dell’acqua bollen- te t e ruotare l’interruttore di funzione 5 in posizione “...
Página 39
Sciogliere 2 cucchiai (circa 30 grammi) di acido citrico (reperibile in drogheria o farmacia). 1 nell'apparecchio. Inserire il serbatoio dell'acqua 3. L'interruttore rotante Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore On/Off di funzione 5 deve trovarsi in posizione " ". L'interruttore di regolazione del vapore 2 è...
Página 40
Guasti e possibili rimedi Guasto Causa Soluzione • Preparare nuovamente l'espresso, • La polvere di caff è per evitando di comprimere ecces- l'espresso è troppo umida e/o sivamente la polvere di caff è, o compressa eccessivamente. sostituendola completamente. • Il serbatoio dell'acqua 1 •...
Página 41
• La polvere di caff è è troppo • Utilizzare una maggiore quantità La crema è troppo scarsa. di polvere di caff è. chiara (l'espresso scorre troppo rapidamente • Utilizzare solo polvere per caff è • La polvere di caff è è macinata attraverso il portafi...
Página 42
Garanzia e assistenza Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garan- zia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è...
Página 44
Introdução Prefácio Estimado(a) Cliente, Ao adquirir este aparelho optou por um produto de qualidade da SilverCrest que corresponde aos mais modernos padrões de desenvolvimento em termos de tecnologia e funcionalidade. Leia as informações presentes neste manual de instruções de modo a familiarizar-se rapidamente com o aparelho e poder utilizar todas as suas funções.
Página 45
Limitação da responsabilidade Todas as informações técnicas, dados e indicações presentes neste manual de instruções relativos ao funcionamento correspondem à mais recente versão no momento da impressão e foram elaborados de acordo com a nossa experiência e conhecimentos actuais. Excluem-se os direitos relativos a dados, imagens e descrições presentes neste manual de instruções O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da inobservância das instruções, de uma utilização incorrecta, de reparações ina-...
Página 46
Utilização correcta Este aparelho destina-se apenas à preparação de expressos/cappuccinos e ao aquecimento de água. Destina-se exclusivamente à utilização doméstica. Não o utilize para fi ns industriais. Qualquer utilização para além da descrita é considerada indevida. AVISO Perigo devido a uma utilização indevida! Podem surgir riscos resultantes de uma utilização indevida e/ou inadequada do aparelho.
Página 47
■ Solicite a reparação do aparelho apenas a empresas autorizadas ou ao ser- viço de assistência técnica. Reparações indevidas podem acarretar perigo considerável para o utilizador. Adicionalmente, perderá o direito à garantia. ■ Não mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos. Perigo de choque eléctrico! ■...
Página 48
Material fornecido / Inspecção de transporte AVISO Perigo de asfi xia! ► Os materiais da embalagem não devem ser utilizados como brinquedos. Existe perigo de asfi xia. Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes: ▯ máquina de café expresso ▯...
Página 49
Elementos de comando 1 Depósito de água 2 Botão de regulação do vapor 3 Interruptor para ligar/desligar 4 Luz piloto de aquecimento verde 5 Selector rotativo de função 6 Dispositivo compressor 7 Entalhe para o dispositivo fl utuante vermelho 8 Grelha para salpicos 9 Colher de medição 0 Filtro de café...
Página 50
Primeira colocação em funcionamento w, a colher de medida 9, os fi ltros de café 0 q, Limpe o suporte do fi ltro a grelha para salpicos 8 e o depósito de água 1, conforme descrito no capítulo "Limpeza e conservação". Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e resistente ao calor.
Página 51
1 sem o retirar do aparelho. ■ Também pode abastecer o depósito de água Para isso, abra simplesmente a tampa do depósito de água e abasteça-o de água com uma garrafa ou semelhante. Ao fazê-lo, certifi que-se de que não há...
Página 52
Preparação de expressos NOTA ► Caso, antes da preparação de expressos, tenha retirado vapor quente da máquina, recomendamos-lhe que retire um pouco de água quente antes da preparação de expressos. Caso contrário, pode acontecer que o expresso tenha sabor a queimado. Coloque uma chávena vazia sob o batedor de leite z.
Página 53
w no aparelho, inserindo-o na marcação "IN- Coloque o suporte do fi ltro SERT" do aparelho e, de seguida, rodando-o no sentido oposto ao dos pon- teiros do relógio até à marcação "LOCK" do aparelho. Coloque uma (ou duas) chávena(s) sob os orifícios do suporte do fi ltro. Reco- mendamos que escalde as chávenas previamente para que o expresso não arrefeça tão rapidamente.
Página 54
NOTA ► Também pode utilizar pastilhas de expresso para a preparação do mesmo. Utilize apenas pastilhas de expresso em conformidade com o padrão ESE. O padrão ESE refere-se a um sistema implementado por fabricantes líder de pastilhas de expresso que torna a preparação de expressos mais simples e limpa.
Página 55
Caso continue a sair apenas vapor do bocal, rode o botão de regulação do vapor 2 no sentido do "-" até que não saia mais vapor do bocal. Despeje a água do recipiente. Segure agora o recipiente de medição a temperatura do leite e introduza o bocal do batedor de leite z ligeiramente no leite, mantendo o recipiente um pouco inclinado.
Página 56
NOTA z também pode aquecer outros líquidos, tais ► Com o batedor de leite como chocolate quente ou chá. NOTA z sempre após cada utilização. Para isso, leia o ► Limpe o batedor de leite capítulo "Limpeza e conservação". Dicas para a espuma do leite ■...
Página 57
Aquecimento de água Quando o aparelho estiver quente: Coloque uma chávena sob o batedor de leite 4 se acender, rode o botão de Quando a luz piloto de aquecimento verde regulação do vapor 2 no sentido do " + ". 5 para a posição "...
Página 58
Limpar jacto de água quente Limpe o jacto de água quente t após cada utilização: Depois de ter preparado o expresso/cappuccino e retirado o suporte do fi ltro w, limpe toda a área do jacto de água quente t com um pano húmido de modo a que todos os resíduos de café...
Página 59
Dissolva aí 2 colheres (aprox. 30 gramas) de sumo de limão (disponível em drogarias). 1 dentro do aparelho. Coloque o depósito de água 3. O selector rotativo da Ligue o aparelho no interruptor para ligar/desligar função 5 deve encontrar-se na posição " ".
Página 60
Resolução de erros Erro Causa Resolução • O café em pó está demasia- • Preparar novamente o expresso, do húmido e/ou demasiado sem comprimir tanto o café em comprimido. pó ou substitui-lo totalmente. • Sem água no depósito • Encher o depósito de água 1 O expresso já...
Página 61
• Quantidade insufi ciente de • Utilizar mais café em pó. A espuma está dema- café em pó. siado clara (o expresso • Utilizar apenas café em pó sai rapidamente do • A moagem do café em pó especialmente concebido para suporte do fi...
Página 62
Garantia e assistência técnica Com este aparelho obtém 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de caixa como comprovativo da compra. No caso de reivindi- cação da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica por telefone.
Página 63
Index Introduction ......... . . 62 Preface .
Página 64
We wish you a great deal of enjoyable use. Information for these operating instructions These operating instructions are a component of the Espresso Machine SEM 1100 A1 (henceforth designated as the appliance) and they supply you with important information about the intended use, safety, installation and connection as well as operation of the appliance.
Página 65
Limited liability All technical information, data and information for installation and operation con- tained in these operating instructions corresponds to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how.
Página 66
Intended use This appliance serves exclusively for the preparation of espresso/cappuccino and the heating of water. It is intended solely for use in domestic households. Do not use it for commercial applications. This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those detailed here.
Página 67
■ Repairs should only be carried out by authorized specialist companies or by the Customer Service Department. Incorrect repairs can result in signifi cant risks for the user. In addition warranty claims become void. ■ NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric shock! ■...
Página 68
Items supplied / Transport inspection WARNING Risk of suff ocation! ► Packaging material should not be used as a play thing. There is a risk of suff ocation! The appliance is delivered with the following components as standard: ▯ Espresso Machine ▯...
Página 69
Operating componentse 1 Water tank 2 Steam regulation knob 3 On/Off switch 4 Green heating-up control lamp 5 Rotary switch 6 Compactor 7 Recess for the red fl oat 8 Drip grill 9 Measuring spoon 0 small espresso sieve q large espresso sieve w Sieve carrier e Sieve blocker r Drip tray...
Página 70
Commissioning w, the measuring spoon 9, the espresso sieve 0 q, Clean the sieve holder the drip grill 8 and the water tank 1 as described in the chapter “Cleaning and Care”. Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains power socket is in the vicinity.
Página 71
Heating up before every use Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be heated on/off switch 3. The rotary switch 5 is at Switch the appliance on with the the position „ “. i glows. The red heating-up control lamp 4 glows.
Página 72
Preparing Espresso NOTICE ► If, before starting to make the espresso, you have taken hot steam from the machine, we recommend you draw a little hot water before commencing with the espresso preparation. If you do not, it may be that the coff ee tastes burnt.
Página 73
w into the appliance by placing it at the marking “IN- Insert the sieve carrier SERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”. Place one (or two) cup(s) under the sieve carrier openings. We recommend that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso does not cool so quickly.
Página 74
NOTICE ► You can also use espresso pads for the preparation of espresso. Use only espresso pads that correspond to the ESE standard. The ESE standard is a system accepted by the leading manufacturers of espresso pads, which makes possible the simple and clean preparation of espresso.
Página 75
2 in When only steam comes out of the nozzle, turn the steam control knob the direction “-” until no more steam comes out of the nozzle. Pour the water in the container away. Now hold the frothing container in your hand, so as to feel the milk tempera- ture, and guide the nozzle of the milk frother z lightly into the milk.
Página 76
NOTICE z to heat up other liquids, such as cocoa ► You can also use the milk frother or tea. NOTICE z after every use. Refer to the chapter ► Absolutely clean the milk frother "Cleaning and Care". Tips for the milk froth ■...
Página 77
Generating hot water When the appliance is heated-up: Place a cup under the milk frother 4 glows, turn the steam control When the green heating-up control lamp knob 2 to the position “+”. 5 to the position “ Turn the rotary switch ”.
Página 78
t with a damp cloth. Clean the steam delivery tube of the milk frother Replace the nozzle back onto the steam supply pipe. Cleaning the hot water shower Clean the hot water shower t after each use: After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve holder w, wipe the entire surface of the hot water shower t with a moist cloth so that all powder residues are removed.
Página 79
1 into the appliance. Replace the water tank 3. The rotary switch 5 must Switch the appliance on with the on/off switch ”. The steam control knob 2 is closed. be in the position “ w, WITHOUT espresso powder, into the appliance Insert the sieve carrier and place a cup under the sieve carrier w.
Página 80
Troubleshooting Problem Cause Remedy • The espresso powder is too • Reprepare the espresso, however, moist and/or compressed this time do not compress it so too tight. tightly, or exchange it completely. The espresso no • No water in the water tank 1. •...
Página 81
• too little espresso powder. • Use more espresso powder. The crema is too light (the espresso runs • Use only the espresso powder quickly out of the • The espresso powder is too specially manufactured for sieve carrier w) coarsely ground.
Página 82
Warranty and Service With this appliance you receive a warranty of 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and thoroughly tested before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department.
Página 84
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Espressomaschine SEM 1100 A1 (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für den be- stimmungsgemäßen Gebrauch, die Sicherheit, sowie die Bedienung des Gerätes.
Página 85
Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkennt- nisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Página 86
Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und dem Erwärmen von Wasser. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haus- halten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs- gemäß.
Página 87
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garan- tieanspruch.
Página 88
HINWEIS ► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Lieferumfang / Transportinspektion WARNUNG Erstickungsgefahr! ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Página 89
Bedienelemente 1 Wassertank 2 Dampfregulierungsschalter 3 Ein-/Aus-Schalter 4 grüne Aufheizkontrollleuchte 5 Funktionsdrehschalter 6 Stopfer 7 Aussparung für den roten Schwimmer 8 Abtropfgitter 9 Messlöff el mit Stopfer 0 kleines Espressosieb q großes Espressosieb w Siebträger e Siebblockierer r Tropfenauff angschale t Heißwasserdusche z Milchaufschäumer u Griff...
Página 90
Erste Inbetriebnahme w, den Messlöff el 9, die Espressosiebe 0 q, Reinigen Sie den Siebträger das Abtropfgitter 8 und den Wassertank 1 wie im Kapitel „Reinigen und Pfl egen“ beschrieben. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten Sie drauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
Página 91
1 auch befüllen, ohne dass Sie ihn vom Gerät ■ Sie können den Wassertank abnehmen. Öff nen Sie dafür einfach den Wassertankdeckel und füllen Sie Wasser mit einer Flasche o.ä. ein. Achten Sie dabei darauf, dass kein Wasser neben den Wassertank 1 läuft. Aufheizen vor jedem Gebrauch Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät aufheizen.
Página 92
Espresso zubereiten HINWEIS ► Falls Sie vor der Espressozubereitung heißen Dampf aus der Maschine bezogen haben, empfehlen wir Ihnen vor der Espressozubereitung etwas heißes Wasser zu beziehen. Ansonsten kann es sein, dass der Espresso ver- brannt schmeckt. Halten Sie eine leere Tasse unter den Milchaufschäumer z.
Página 93
w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markie- Setzen Sie den Siebträger rung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen. Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter die Siebträger-Öff nungen. Wir empfehlen, die Tassen vorher mit heißem Wasser auszuspülen, damit der Es- presso nicht so schnell abkühlt.
Página 94
HINWEIS ► Sie können auch Espresso-Pads für die Zubereitung des Espressos verwen- den. Verwenden Sie nur Espresso-Pads die dem ESE-Standard entsprechen. Bei dem ESE-Standard handelt es sich um ein von führenden Espresso- Pads-Herstellern angenommenes System, das eine einfache und saubere Zubereitung von Espresso möglich macht.
Página 95
Wenn nur noch Dampf aus der Düse tritt, drehen Sie den Dampfregulierungs- schalter 2 in Richtung „-“, bis kein Dampf mehr aus der Düse kommt. Schütten Sie das Wasser aus dem Gefäß weg. Halten Sie nun den Aufschäumbehälter in der Hand, um die Milchtemperatur zu fühlen, und führen Sie die Düse des Milchaufschäumers z leicht in die Milch.
Página 96
HINWEIS z auch andere Flüssigkeiten, wie ► Sie können mit dem Milchaufschäumer Kakao oder Tee erhitzen. HINWEIS z unbedingt nach jedem Gebrauch. ► Reinigen Sie den Milchaufschäumer Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pfl egen“. Tipps für den Milchschaum ■...
Página 97
Heißes Wasser erzeugen Wenn das Gerät aufgeheizt ist: Stellen Sie eine Tasse unter den Milchaufschäumer 4 leuchtet, drehen Sie den Dampfre- Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte gulierungsschalter 2 auf „ + “. 5 auf die Position „ Stellen Sie den Funktionsdrehschalter “.
Página 98
z mit einem Reinigen Sie das Dampfabgaberohr des Milchaufschäumers feuchten Tuch. Schieben Sie die Düse wieder auf das Dampfabgaberohr auf. Heißwasserdusche reinigen Reinigen Sie die Heißwasserdusche t nach jedem Gebrauch: Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträ- ger w abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwas- serdusche t mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt werden.
Página 99
Lösen Sie darin 2 Löff el (ca. 30 Gramm) Zitronensäure (erhältlich in Drogerien oder Apotheken) auf. 1 in das Gerät ein. Setzen Sie den Wassertank 3 ein. Der Funktionsdrehschal- Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ter 5 muss auf der Position „ “...
Página 100
Fehlerbehebung Störung Ursache Abhilfe • Den Espresso neu zubereiten, • Das Espressopulver ist zu feucht dabei das Espressopulver jedoch und/oder zu fest gepresst. nicht so fest verdichten, oder es ganz austauschen. Der Espresso läuft nicht • Wasser in den Wassertank 1 •...
Página 101
• zu wenig Espressopulver. • Mehr Espressopulver verwenden. Die Crema ist zu hell (der Espresso läuft • Nur speziell für Espresso schnell aus dem Siebträ- • Das Espressopulver ist zu grob hergestelltes Espressopulver ger w) gemahlen. verwenden. • Weniger Espressopulver verwen- •...
Página 102
Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.