FI
Pidä varresta kiinni joko yhdellä kädellä tai molemmilla käsillä sen kantamiseksi.
SE
Håll skaftet med antingen ena handen eller båda händerna för att bära.
DK
Hold styrpinden med enten den ene hånd eller begge hænder for at bære.
NO
Hold stammen med enten en hånd eller begge hender å bære.
IC
Haldið stammanum með einni hendi eða báðum höndum til að bera skútuna.
EN
Safety Tips: When lifting the stem of the scooter, NEVER put your hands between the joints as may result in
serious injuries.
FR
Astuces de sécurité : Quand vous soulevez la potence de la trottinette, ne mettez JAMAIS vos mains au niveau
des parties pliantes pour éviter des blessures graves.
DE
Sicherheitstipps: Wenn Sie den Vorbau anheben, stecken Sie NIEMALS Ihre Hände zwischen die Gelenke, da dies
zu schweren Verletzungen führen kann.
IT
Suggerimenti per la sicurezza: quando si solleva l'asta del monopattino, non mettere MAI le mani tra le giunture
poiché potrebbero verificarsi lesioni gravi.
ES
Consejos de seguridad: Cuando levante el vástago del scooter, NUNCA ponga las manos entre las
articulaciones, ya que puede provocar lesiones graves.
PL
Porady Bezpieczeństwa: Podczas podnoszenia trzonu hulajnogi NIGDY nie wkładać rąk między przeguby,
ponieważ może to spowodować poważne obrażenia.
NL
Veiligheidstips: Als u de stuurpen van de step optilt, mag u NOOIT uw handen tussen de verbindingsstukken
steken, aangezien dit tot ernstige verwondingen kan leiden.
PT
Dicas de segurança: Ao levantar a haste da trotineta, NUNCA coloque as mãos entre as juntas, pois pode
resultar em ferimentos graves.
TR
Güvenlik İpuçları: Scooter'ın gövdesini kaldırırken ellerinizi ASLA eklemlerin arasına koymayın, aksi takdirde ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
FI
Turvaohjeet: Kun nostat skootterin runkoa, älä KOSKAAN aseta käsiäsi nivelten väliin, näin tehden voidaan
aiheuttaa vakavia vammoja.
SE
Säkerhetstips: När du lyfter sparkcykelns skaft, lägg ALDRIG händerna mellan skarvarna eftersom det kan leda
till allvarliga skador.
DK
Sikkerhedstip: Når du løfter frempinden på løbehjulet, må du ALDRIG stikke dine hænder mellem leddene, da
det kan resultere i alvorlige skader.
NO
Sikkerhetstips: Når du løfter stammen på scooteren, må du ALDRI legge hendene mellom leddene, da det kan
føre til alvorlige skader.
IC
Öryggis ráð: ALDREI setja hendurnar á milli liðanna þegar stammanum er lyft af skútunni til að forðast meiðsli.
73
Inflate the Tire/Gonflage des pneus/Aufpumpen des Reifens/Gonfiare il pneumatico/Inflar los
neumáticos/Pompowanie opon/Banden oppompen/Encha o Pneu/Lastik Hava Basıncı/Täytä
rengas/Pumpa upp däcket/Pump dækket/Blås opp dekket/Blása upp dekk
EN
Check the tire pressure every month, and inflate the tires if the pressure is too low. The recommended tire
pressure is 45-50 psi.
If there is a lack of air in the front and rear tires, you may use the extended nozzle supplied with the scooter to
inflate tires. First connect the extension nozzle with air pump, then unscrew the front (rear) tire valve cap, and
connect the extension nozzle and the valve securely together, then Inflate the tire.
WARNING! Tire removal is very complicated. Please do not remove the tire by yourself. Improper operation may
affect the operation of the scooter. Please contact professional support.
FR
Vérifiez la pression des pneus tous les mois, et gonflez les pneus si la pression est trop basse. La pression
recommandée pour les pneus est de 45-50 psi.
En cas de manque d'air dans les roues avant et arrière, vous pouvez utiliser l'embout prolongé fourni avec la
trottinette pour gonfler les pneus. Reliez tout d'abord l'embout prolongé à la pompe à air, dévissez le capuchon
de la valve du pneu avant (arrière), fixez l'embout prolongé sur la valve puis gonflez le pneu.
ATTENTION ! Le démontage du pneu est très complexe. Ne démontez pas le pneu vous-même. Une mauvaise
opération peut affecter le fonctionnement de la trottinette. Contactez un professionnel.
DE
Prüfen Sie einmal im Monat den Reifendruck und pumpen Sie die Reifen bei zu niedrigem Druck auf. Der
empfohlene Reifendruck beträgt 45-50 psi.
Bei Luftmangel in den Vorder- und Hinterreifen können Sie die mit dem Scooter mitgelieferte
Ventilaufsatzverlängerung zum Reifenaufpumpen verwenden. Verbinden Sie zuerst die
Ventilaufsatzverlängerung mit der Luftpumpe, schrauben Sie dann die Ventilkappe des Vorder- oder
Hinterreifens ab, und verbinden Sie die Ventilaufsatzverlängerung und das Ventil sicher miteinander.
WARNUNG! Die Demontage des Reifens ist sehr kompliziert. Bitte nehmen Sie den Reifen nicht selbst ab.
Unsachgemäße Handhabung kann den Betrieb des Scooters beeinträchtigen. Wenden Sie sich bitte an
EN
Valve Cap
PT
Tampa da válvula
FR
Capuchon de valve
TR
Supap Kapağı
DE
Ventilkappe
FI
Venttiilin korkki
IT
Tappo della valvola
SE
Ventillock
ES
Tapa de la válvula
DK
Ventilhætte
PL
Kapturek zaworu
NO
Ventilhette
NL
Ventieldopje
IC
Ventil lok
74