3
(_
4. Commande
de la bore
de vitesses
La bette de vitesses poss_:lent
des vitesses evant, une
position neutre (point mort) et une marche arri_re. Le pas-
sage des vitesses peut s'effectuer du point mort jusqu'b la
vitesse maximale sans s'arr_ter sur les rapports intermddi-
aires. Toutefois il est indispensable d'appuyer sur la p6dale
d'embrayage (et donc de debrayer) Iorsqu'on passe d'un
rapport _ an autra, quel qu'il soit! Le demarrage du tracteur
pouvant intervenir independamment de la position du levier
de vitesse, il est indispensable de bien v6dfier que celui-ci
est au point mort avant d'actionner la clef de contact et de
d6marrer le moteur.
REMARQUE!
Toujoursstopper le tracteuravantde passer de la marche
arrk_re ;_un rapportde marcheavantet inversement. Lepas-
sage entre les dilt6rentsrapportsde mamheavant ne dolt
iamais 6tre effectu_pendantle d,Jplacement dutracteur.Ne
lamaisfomer sur le levierIorsdu passaged'unrapportdons
un autre.
4. Gear shift
lever
The gear box has positions forward, neutral and reverse.
Gear changing can take place from neutral to top gear with-
out stopping in each gear position. Disengage the motor at
each gear position! Start can take place irrespective of the
gear lever position.
NOTE!
Stop the machinebefore changingfrom reverse to forward
gear, or the opposite.Gear changingbetween the forward
geam mustnottake place whenthe machineis in motion.
4. Palanca
de cambios
La caja de cambios tiene posiciones hacia adelante, punto
neutro y marcha atrds.Los cambios pueden efectuarse dosde
el punto neutro a la marcha mds alta sin dotenerse en cada
posici6n de cambio. Antes de cambiar de mamha, desembra-
garel motor. El arranque puede hacerse independientemente
de la posici6n de la palanca de cambios.
NOTA!
Pare la mdquinaantes de pasar de la mamhaatrds a una
marcha adelante, o inversamente. E l cambio entre las mar-
chas hacia adelanteno debe hacersesi la mdquinaestden
movimiento. N o utilicenuncala violenciapara engranaruna
marcha.
4. Schalthebel
Das Getriebe hat Vorw_rtsg_nge, Leedauf und R0ck-warts-
_ang. Das Schalten kann von Leerlauf auf den schnell-sten
ang ohne Aufenthalt bei den dazwischen liegenden GSngen
erfolgen. Dabei muB der Motor ausgekuppelt sein! Das An-
fahran kann unabh_mgig von dor Stellung des Schalthe-bels
effolgen.
HINWEISt
Der Aufsitzm_her vor dem Schalten aus dem ROckw_rtsgang
in einen Vorw_rtsgeng, odor umgekehrt, anhalten. Das Um-
schalten zwischen den Vorw_rtsg_ngen dad ebenfalls nur
bei stillstehendem Motor erfolgen. Niemals einen Gang mit
Gewati schalten!
4. Leva del cambio
Marce in avanti, folio e marcia indietro,li cambio _ sincro-niz-
zato e dal folio si pub passare direttamente in sesta. Usare la
frizione prima di ogni cambio di mamia. I'awiamento avviene
indipendontemente della marcia inserita.
NOTA!
Prima di passare alia retromarcia o viceversa, fermare sem-
pre la macchina. II cambio marcia deve awanira sempre a
macchina ferma. Cambiare senza violenza.
(_
4. Versnellingshendel
De versnelingsbak heeft versnellingen vooruit,neutraal-stand
en achteruitstand. Er kan van de neutraalstand recht-streeks
tot de hoo_ste versnelling gesshakeld worden, zonder open-
thoud bi iedere versnelling. Gebruik de koppeling bij iedore
versnelling! Het starten kan p aatsv ndon onafhankelijk van
de positie van de versnellingspook.
N.B.!
Laat de machine tot sUIstand komen door van achteruit naar
vooruit ot andersom te schakelen. Schakelan tussan de ver-
snellingen vooruit ma_ niet _ebeuren, wanneer de machine
in beweging is. Gebrulk nooit geweld bij her sshakelen.
30