6
of drive belt
Replacement
Dismantle the cuffing unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's
drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at
the rear axle (4).
Auswechsein des Treibriemens
M_haggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzenundden Riemen vom Laufrad(1),
dem Kupplungsriemenrad (2) unddem Motorantriebsrad (3)
abbauen.RiemenvonderRiemenscheibe an der Hinterachse
abheben (4).
Remplacement
de la courroie
d'entraYnement
D6saccoupler le carter de coupe et le sortir de sous le trecteur
comme indiqu6 pre_-Sdemment.
Setter le frein de stationnement
et retirer la courroie
deentmthement de la poulie (1), puis de la poulie de ten-
sion (2) et de la peulie motrice (3). Enfin, sortir la courroie,
par I'arri_re, _ pantr de la poulie (4) situ_e sur le carter de
transmission.
Cambio
de correa propulsora
_)
Desmontar el equipo de code del tractor.
Aplicar el fmno de estacionamiento y tirer hacia arriba de la
correa para sacada de la rueda libra (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulscra del motor (3). Quitar la correa hacia
arfiba (4).
(_)
Sostltuzione della cinghia di trazione
Smontamil tagliaerba.
Inscrimilfreno diparche_ioe staccarelacinghla dellapuleg-
gia (1), da quelladella fnzlone (2) e daquelladel motore(3).
Sfilam la cinghiaversoralto, ell'ssse posteriom(4).
(_
Vervangen
van de
aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het Ioop-
wiel (1), de koppelingswielschijf (2) en her aandrijfwiel van
de motor (3). Trek de riem van de poella bij achtere naar
boven (4).
OAssemble
in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
_De
rEinbau erfolgt inumgekeh rter Reihenfolge. Pr0fen, dafJder
Riemen innerhalb aller Rlamenffihrerliegt.Beim Auswechseln
nur Originalriemen vew,,enden!
(_La
mise en place d'une courroie se fait dans I'ordre inverse
de la d6pose. V_rifier que la courroie est bien pesitionnde
devant tous les guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'odgine Iors flus remplacement.
(_EI
montaje se hace en el orden inversc al desmontaje. Con-
trolar que la correa se halla per dentro de todas las guias.
Montar Linicamente correas originalas.
(_11 montaggio awiene in ordine inversc.Controillare chela cin-
ghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie originali!
(_De
montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
58