Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27727 Manual De Las Instrucciones página 36

Publicidad

5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
Starting of motor
Make surethatthe cuttingunitis inthetransportposition (top
position)and that the lever for connection/disconnection of
the cuttingunitis in the disconnection position.
I_rnarxage du moteur
S'assumrpr_lablement cluele carter de coupeest en posi-
tionde transport(c'est8 dim : mlev_ au maximum) et que le
levierd'embrayageet de d6brayagedu carter de coupe est
en position "d_orayde" (voirfigure).
(_
Arranque del motor
Aseg0resede que el equipode corte estden la posici6n de
transporte(en posiel6n superior)y qua la palanca 10amel
acoplamiento/desacoplamiento del equipode corte estd en
la posick_n de desacoplamiento.
(_)
Awiamento
del motore
II tagliaerba dave assam sollevato in posizione di trasporto
ela
lava di inserimento/disinserimento
dave essere
in
"posizione"disinserito'.
Anlassen des Motors
Darauf achten, dal3 des M_haggragat in Transportstellung
(obera Stellung)steht und daFJ der Hebel for Ein- und Aus-
schaltendes MShaggragatsauf "ausgeschaltef* steht.
(_
Hat starten van de motor
Zorg ervoordat de maaikastin transportstand staat (hoog-
sta stand) en dat de handelvoor aan/uitschakeling van de
maaikastin uitgeschakelde standstaat.
_
Enfoncar complbtement
pddale
la
d'embrayage/frein.
S'assurer 6galernent qua le levier de changement de vitesse
est sur la position "Neutm" (point-mort).
@
Pise hasta el fondo el pedal de embragueifreno y mant6n-
gale presionado. Ponga la palanca de cambios en punto
neutro "N'.
_
Pressdowntheclutch/brakepedalcompletelyand
holddown.
(_
Portare la leva del cambio su "N', in folle.
Set the gear lever in neutral "N'.
Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.
_
Kupplungs- und Bremspedal ganz dumhtreten und in dieser
Stellung haiten. Getriebeschaithebel
auf Leedauf "N" stel-
len.
1_) Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdt hem inge-
drukt. Breng de versnellingspook
in de neutraalstand "N'.
_Pull
out the choke control (if engine is cold).
_Den
Kaitstarthebel herausziehen (nur bei kaitem Motor).
(_Si
le moteur est froid :Tirer la commande de starter.
(E_) Extraer el estrangulador (tinicamente si el motor estd frfo).
(_
Estrarre il comando dello choke (in casc di partenza a
freddo).
(_
Trek de choke uit (geldt alleen indian de motor koud is).
36

Publicidad

loading