5
_Turn
the ignition key to =START position".
NOTE!
Do not runthe start motormorethan 5 secondsat once. If
the enginewill not start, wait about10 secondsbeforethe
next try.
_)
Z(]ndschlQssel auf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I&nger als ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n&chsten An-
_aP_versuchca. 10 Sekundan warren.
@
@
®
@
Amener
la cld de contact sur la position
"£)dmarrage"
("START").
REMARQUEI
Ne pas laisser tourner le ddmarreur plus de 5 secondes b
chaque lois. Si le moteur ne d_marre pas imm(_diatement,
attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une
nouvalle tentative.
Ponga la Ilave de encendido en la posici6n de arranque
"START".
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque rods de unos 5
segundos a ia vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hecer otra tentativa.
Girare la chiave su "START".
NOTA!
Non inserire il motorino di awiamento per pit3di 5 secondi
per volta. Se if motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
Draai de startsleutel naar "START"-positie
N.B.!
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 eek voordat u vol-
gende poging doet.
_Let
the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
_)
Nach Anspringen
des Motors den ZQndschlQssel in die
Stellung "ON" zurQckgehen lassen.
Den Kaltstarthebel
zurQckschieben, so da8 der Motorgleichm_.Big
arbeitet.
Den Gashebel auf die gewQnschte Motordrehzahl stellen.
Bei M_.hen: Vollgas.
(_
Laisser ensuite la cld revenir sur sa position "On" Iorsque le
moteur a ddmarrd et repousser la commande de starter des
que le motaur tourne rdguli_rement. Arnener la commande
des gaz & la position correspondante au rdgime moteur ddsird.
Pour latonte, positJonner carte manette dans I'encocheprdvue
pour obtenir le rdgima optimal pour la tonte (accdleration
maximale du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido vuelva a la posicidn =ON"
cuando ha arrancado el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad.
Ponga
el acelerador en la posici6n deseada.
AI cortar, a plenos
gases.
Dope rawiamento,
riportarelachiavesu"ON".
Regolareilgas
sul regime desiderato.
Per il taglio: massimo regime =F".
(_
Draai de startsleutel terug in"ON"-posotie, wanneer de motor
ts gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig.
Ioopt. Schuif de gashendel naar het gewenste toerental.
Btj
maaien: vol gas.
49