Descargar Imprimir esta página

Dalbach KSG122-F Instrucciones De Uso

Frigorífico empotrable de una puerta

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 58

Enlaces rápidos

Einbau-Kühlschrank
Builtin-Refrigerator
KSG122-F
Gebrauchsanweisung
Instruction manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dalbach KSG122-F

  • Página 1 Einbau-Kühlschrank Builtin-Refrigerator KSG122-F Gebrauchsanweisung Instruction manual...
  • Página 2 Einleitung Vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Die Gebrauchsanweisung enthält wichtige Sicherheitshinweise für die Installation, den Betrieb und den Unterhalt des Gerätes. Korrektes Bedienen trägt wesentlich zur effizienten Energienutzung bei und minimiert den Energieverbrauch im Betrieb. Eine unsachgemäße Verwendung des Gerätes kann gefährlich sein, insbesondere für Kinder.
  • Página 3 Gerät kennenlernen Lieferumfang Gerät Glasablagen Glasablage über der Gemüseschale (nicht verstellbar) Gemüseschale Türfächer Gebrauchsanweisung Einbauanleitung Servicekarte Bezeichnung 1) Gefrierfach 2) Temperaturregler 3) verstellbare Glasablagen 4) Glasablage über Gemüseschale 5) Gemüseschale 6) Türfächer Temperaturregler Temperaturregler Auswahltaste für Normal und Super Anzeige Temperaturstufen Anzeige Normal Anzeige Super...
  • Página 4 Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ..............6 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 7 1.2 Fehlgebrauch ..............7 1.3 Sicherheit zu bestimmten Personengruppen ....... 8 1.4 Restgefahren ..............9 1.5 Gefahren durch Kältemittel ..........10 Aufstellen und Anschließen ........... 11 2.1 Türanschlag wechseln ............11 2.2 Gerät für den Einbau vorbereiten ...........
  • Página 5 Cleaning the appliance ..........49 12.1 Cleaning/replacing the appliance door seal ......49 12.2 Defrosting ..............50 12.3 Lamp (LED)/bulb ............50 12.4 Decommissioning the appliance ........50 12.5 13 Operating noises/troubleshooting ........... 51 14 After Sales Service ............... 53 15 Warranty terms ..............
  • Página 6 1 Zu Ihrer Sicherheit Für eine sichere und sachgerechte Anwendung die Gebrauchsanweisung und weitere produktbegleitende Unterlagen sorgfältig lesen und für spätere Verwendung aufbewahren. Alle Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind mit einem Warnsymbol versehen. Sie weisen frühzeitig auf mögliche Gefahren hin. Diese Informationen unbedingt lesen und befolgen.
  • Página 7 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Gerät ist für die Verwendung im privaten Gebrauch/Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln. • Gerät nicht für andere Zwecke als zum Kühlen von Lebensmitteln benutzen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden. • Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
  • Página 8 1.3 Sicherheit zu bestimmten Personengruppen Das Gerät dürfen Kinder ab 8 Jahren sowie Personen, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten beeinträchtigt sind, oder die einen Mangel an Erfahrung und/oder Wissen vorweisen, bedienen. Jedoch muss man sie dabei beaufsichtigen oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterweisen und sie müssen die möglichen Gefahren verstehen.
  • Página 9 1.4 Restgefahren STROMSCHLAGGEFAHR! • Den Netzstecker am Netzkabel beim Einstecken und Herausziehen nie mit feuchten oder nassen Händen anfassen. • Das Gerät nur nach Angaben der Gebrauchsanweisung montieren und anschließen. • Im Notfall sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. •...
  • Página 10 1.5 Gefahren durch Kältemittel GESUNDHEITSGEFAHR! Ist der Kältekreislauf beschädigt, tritt das Kältemittel Isobutan R600a aus. Das Kältemittel ist bei Kontakt mit den Augen und beim Einatmen gesundheitsschädlich. ENTZÜNDLICHES GAS! EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! Im Kältemittel-Kreislauf des Gerätes befindet sich das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das brennbar ist.
  • Página 11 2 Aufstellen und Anschließen Vor dem Aufstellen und Anschließen des Geräts sicherstellen, dass • das Gerät vom Stromnetz getrennt ist (s. Sicherheitskapitel → Stromschlag). • die Einbaubedingungen erfüllt sind (s. Kapitel Mindestabstände). Gerät auspacken Die Verpackung muss unbeschädigt sein. Das Gerät auf Transportschäden überprüfen. Ein beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen.
  • Página 12 Für den Türanschlagwechsel benötigte Werkzeuge: Bezeichnung Werkzeug Kreuzschlitz-Schraubendreher Schraubendreher, flach Rollgabelschlüssel (Engländer) Türanschlagswechsel Schrittfolge Bild 1. Das obere Scharnier lösen. 2. Die Gerätetür vorsichtig anheben und zur Seite legen. 3. Die Gefrierfachtür öffnen und das Scharnier der Gefrierfachtür abschrauben. 4. Die Tür herausnehmen und auf eine weiche Unterlage legen, um Kratzer zu vermeiden.
  • Página 13 9. Den Stift vom unteren Scharnier lösen und auf der anderen Seite einstecken. 10. Den Stift vom oberen Scharnier lösen. 11. Das Scharnier um 180° drehen. 12. Den Stift wieder einsetzen. 13. Die Gerätetür auf den unteren Stift des unteren Scharniers setzen.
  • Página 14 2.2 Gerät für den Einbau vorbereiten Das Gerät • entsprechend der angefügten Einbauanleitung montieren. • In einem gut belüfteten und trockenen Raum aufstellen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist. SACHSCHADEN! Das Gerät nach dem Transport für 12 Stunden stehen lassen, damit sich das Kältemittel im Kompressor sammeln kann.
  • Página 15 3 Inbetriebnahme Das Gerät sowie die Teile der Innenausstattung vor Inbetriebnahme gründlich reinigen (s. Kapitel 4 „Wartung und Pflege“). • Die Temperaturstufe je nach Umgebungstemperatur (Aufstellort), bei Änderung der Bestückung oder bei häufigem Öffnen der Gerätetür anpassen. • Bei sehr hohen sommerlichen Temperaturen den Temperaturregler auf eine höhere Stufe stellen, um die gewünschte Kühltemperatur zu halten.
  • Página 16 Einstellung Normal 1. Die Taste B2 drücken und „Normal“ auswählen. → Die LED (L2) leuchtet. → Die eingestellte Gerätetemperatur bleibt, abhängig von der Umgebungstemperatur konstant. Einstellung Super 1. Die Taste B2 drücken und „Super“ auswählen. → Die LED (L3) leuchtet. →...
  • Página 17 Die Zieltemperatur von 4 °C im Kühlraum lokalisieren Das nebenstehende Symbol «OK» soll im Kühlraum (oberhalb der Glasablage über die Gemüseschale) etwas von der Rückwand entfernt die Zieltemperatur von 4°C lokalisieren. • Ist während des Kühlbetriebs „OK“ nicht ersichtlich, ist die Zieltemperatur von 4 °C nicht erreicht.
  • Página 18 3.2 Lebensmittel richtig lagern Eine ordnungsgemäße Lagerung kann zum Erhalt der Lebensmittelqualität beitragen. GESUNDHEITSGEFAHR! Ist das Gerät abgeschaltet oder ist der Strom ausgefallen, sind die Lebensmittel nicht ausreichend gekühlt. Eingelagerte Lebensmittel können an- oder auftauen und verderben. Bei Verzehr der an- oder aufgetauten Lebensmittel besteht die Gefahr einer Lebensmittelvergiftung.
  • Página 19 Der Gefrierraum eignet sich für die Langzeitlagerung von Tiefkühlware. VERLETZUNGSGEFAHR! Das Berühren von Gefriergut, Eis und Metallteilen im Inneren des Gefrierraumes kann bei sehr empfindlicher Haut verbrennungsähnliche Symptome hervorrufen. Tiefkühlgut nicht mit feuchten oder nassen Händen entnehmen; die Hände könnten daran festfrieren. Bei der Lagerung im Gefrierraum folgendes beachten: •...
  • Página 20 Zum Verpacken eignen sich: • Für Lebensmittel geeignete Frischhaltebeutel und -folien • Spezielle Hauben aus Kunststoff mit Gummizug • Aluminiumfolie Die Glasablagen sind höhenverstellbar. 1. Glasablagen hinten anhebe und nach vorne ziehen. 2. Glasablagen nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen. Die Glasablage über der Gemüseschale verbleibt immer in der gleichen Stellung, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten.
  • Página 21 Übersicht Lagerempfehlungen Kühlraum Kühlraum Gefrierraum ❶ Streichzarte Butter und Käse im ❼ Aufbewahren von Tiefkühlprodukten oberen Türfach platzieren. Die über einen Zeitraum von maximal drei Temperatur ist hier am wärmsten. Monaten. Nicht geeignet zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln. ❷ Angebrochene Gläser, Konserven und Eier im mittleren Türfach platzieren.
  • Página 22 3.2.1 Energie sparen • Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger und führt zu erhöhtem Energieverbrauch. • Auf ausreichende Be- und Entlüftung am Gerätesockel, an den Geräteseiten und an der Geräterückseite achten.
  • Página 23 4 Wartung und Pflege Aus hygienischen Gründen das Gerät außen und innen, einschließlich Türdichtung und Innenausstattung, regelmäßig reinigen. Vor allen wartungs- und Pflegetätigkeiten sicherstellen, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist (s. Sicherheitskapitel → Stromschlag). VERLETZUNGSGEFAHR! • Keine elektrischen Heizgeräte, offene Flammen, Messer o.ä. zum Abtauen benutzen.
  • Página 24 4.2 Gerätetürdichtung reinigen / wechseln Luftdichtheit der Dichtungen von Tür oder Deckel prüfen Ein ausreichend langen Papierstreifen von 50 mm Breite und 0,08 mm -Dicke an verschiedenen Stellen des Gerätes einklemmen. Lässt sich das Papier mit einem leichten Widerstand durchziehen, →...
  • Página 25 ➢ Läuft das Tauwasser aus dem Ablaufkanal zum Auffangbehälter nicht richtig ab, prüfen, ob der Ablaufkanal verstopft ist (s. Kapitel „Fehler beheben“). ➢ Es darf kein Wasser auf dem Boden stehen oder mit elektrischen Teilen in Berührung kommen. Manuelles Abtauen im Gefrierraum Im Gefrierraum kann sich nach längerem Gebrauch eine Reif- und Eisschicht bilden.
  • Página 26 5 Betriebsgeräusche / Fehler beheben Reparaturen an elektrischen Geräten ausschließlich von einer hierfür qualifizierten Elektro-Fachkraft ausführen lassen. Eine falsch bzw. nicht fachgerecht durchgeführte Reparatur kann Gefahren für den Benutzer herbeiführen. Bei einer nicht fachgerecht durchgeführten Reparatur erlischt der Garantieanspruch. Betriebsgeräusche GERÄUSCHE GERÄUSCHART URSACHE / BEHEBUNG...
  • Página 27 Gerät kühlt nicht. Gerät ist ausgeschaltet oder Stromversorgung und wird nicht mit Strom versorgt. Sicherungen überprüfen. Prüfen, ob der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt. Prüfen, ob Spannung an der Steckdose anliegt. Temperaturregler steht auf Temperaturregler- “OFF”. Einstellungen prüfen. Umgebungstemperatur ist zu (s.
  • Página 28 6 Kundendienst Ist die Störung anhand der zuvor aufgeführten Hinweise nicht beseitigt, Kundendienst kontaktieren. In diesem Fall keine weiteren Arbeiten, vor allem an den elektrischen Teilen des Gerätes, selbst ausführen. ➢ Der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung oder einer der beschriebenen Störungen ist auch während der Garantiezeit nicht kostenlos.
  • Página 29 7 Garantiebedingungen Garantiebedingungen Als Käufer eines Dahlbach-Gerätes stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungen aus dem Kaufvertrag mit Ihrem Händler zu. Zusätzlich räumen wir Ihnen eine Garantie zu den folgenden Bedingungen ein: Leistungsdauer Die Garantie läuft 24 Monate ab Kaufdatum (Kaufbeleg ist vorzulegen). Während der ersten 6 Monate beseitigt der Kundendienst Mängel am Gerät unentgeltlich.
  • Página 30 8 Entsorgung Verpackung entsorgen Die Verpackung sortenrein entsorgen. Pappe und Karton zum Altpapier und Folien in die Wertstoffsammlung geben. Altgerät entsorgen Das Gerät ist mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet, lt. Vorgabe der Europäischen Entsorgungsvorschrift 2012 / 19 / EU. Die Richtlinie trägt zur ordentlichen Entsorgung des Gerätes und zur Rückgewinnung von Sekundärrohstoffen bei.
  • Página 31 Introduction It is essential to read the instruction manual carefully before operating the appliance. The instruction manual contains important safety information for the installation, operation and maintenance of the appliance. Proper operation makes a major contribution to efficient energy use and minimises the energy consumption of the appliance. Improper use of the appliance can be dangerous, particularly for children.
  • Página 32 Getting to know your appliance Scope of supply Appliance Glass shelves Vegetable drawer Door compartments Instruction manual Installation instructions Service card Designation 1) Freezer compartment 2) Temperature regulator 3) Adjustable glass shelves 4) Glass shelf above vegetable drawer 5) vegetable drawer 6) Door compartments Temperature regulator Temperature regulator...
  • Página 33 9 For your safety For safe and proper use of the appliance, read the instruction manual and other documentation accompanying the product and keep in a safe place for future reference. All safety warnings in this instruction manual are marked with a warning symbol. They draw your attention to potential hazards.
  • Página 34 9.1 Intended use The appliance is intended for private/household use. It is suitable for refrigerating/freezing food. • Do not use the appliance for purposes other than refrigerating/freezing food. The manufacturer accepts no liability for any damage. • For safety reasons, modifications or alterations to the appliance are not permitted. •...
  • Página 35 9.2 Safety and responsibility /Safety for specific groups of people The appliance may be operated by children over 8 years of age and persons whose physical, sensory or mental aptitude are impaired or who lack experience and/or knowledge. However, they must be supervised or instructed in the safe use of the appliance and understand the possible risks.
  • Página 36 9.3 Safety and warnings/residual risks RISK OF ELECTRIC SHOCK! • Never hold the plug of the mains cable with damp or wet hands when plugging in or unplugging the appliance. • Install and connect the appliance only in accordance with the description in the instruction manual.
  • Página 37 9.4 Hazards due to refrigerant HEALTH HAZARD! If the refrigeration circuit is damaged, refrigerant R600a will escape. The refrigerant poses a health hazard on contact with the eyes and if inhaled. FLAMMABLE GAS! EXPLOSION AND FIRE RISK! The refrigeration circuit of the appliance contains the refrigerant isobutane (R600a), a natural gas with high environmental compatibility;...
  • Página 38 10 Setting up and connecting Before setting up and connecting the appliance, ensure that • the appliance is disconnected from the mains power supply (see safety chapter, → Electric Shock) and • the installation conditions are fulfilled (see chapter Minimum Clearances). Unpacking the appliance The packaging materials must be undamaged.
  • Página 39 10.1 Changing the door hinge The door hinge of the appliance can be shifted from left to right or vice versa. APPLIANCE DAMAGE! Do not tilt the appliance more than 45° when mounting the door in order not to damage the refrigerating system.
  • Página 40 6. Turn the freezer compartment door upside down and install on the left-hand side using the screws. 7. Now close the freezer compartment door. 8. Remove the pin from the bottom bracket and insert it into the bracket on the opposite side. 9.
  • Página 41 10.2 Preparing the appliance for installation Install the appliance • according to the enclosed installation instructions. • Set up the appliance in a dry, well-ventilated room whose ambient temperature corresponds to the climate class for which the appliance is designed. APPLIANCE DAMAGE! Leave the appliance to stand for 12 hours after transport to allow the refrigerant to collect in the compressor.
  • Página 42 ➢ In order not to impair the function of the appliance, never cover or block the ventilation openings/slots of the appliance cover. ➢ To ensure adequate ventilation, it is important that the clearance between the wall and the front edge of the appliance is not less than 60 ➢...
  • Página 43 Normal setting 1. Press the B2 button and select "Normal". → The LED (L2) lights up. → The set appliance temperature remains constant, depending on the ambient temperature. Super setting 1. Press the B2 button and select "Super". → The LED (L3) lights up. →...
  • Página 44 Locating the coldest position in the refrigerating compartment The adjacent symbol indicates a temperature of at least 4 °C and colder in the refrigerator (above the glass shelf over the vegetable drawer) approx. 8 cm from the rear wall. • If "OK"...
  • Página 45 3.2 Proper storage of food Proper storage can help maintain food quality. HEALTH HAZARD! If the appliance is switched off or the power has failed, the food is not sufficiently refrigerated. Stored food can thaw or defrost and spoil. There is a risk of food poisoning if the thawed food is consumed.
  • Página 46 The freezer compartment is suitable for the long-term storage of frozen goods RISK OF INJURY! Touching frozen goods, ice and metallic parts inside the freezer compartment of the appliance can cause burn-like symptoms on very sensitive skin. Do not touch frozen goods with damp or wet hands; your hands could freeze to the goods.
  • Página 47 The glass shelves are height adjustable. 1. Lift the glass shelves at the back and pull them forward. 2. Pivot the glass shelves up or down and remove. The glass shelf above the vegetable drawer always remains in the same position to ensure correct air circulation.
  • Página 48 3.2.1 Saving energy • Do not install the appliance near stoves, radiators or other heat sources. At higher ambient temperatures, the compressor runs longer and more frequently and results in a higher energy consumption. • Ensure adequate ventilation space at the base, on the sides and back of the appliance.
  • Página 49 APPLIANCE DAMAGE! • Do not use abrasive or aggressive cleaning agents. • Do not use abrasive sponges. • Essential oils and organic solvents, e.g. the juice of lemon or orange peel, butyric acid or cleaning agents containing acetic acid can attack plastic parts. Do not allow such substances to come into contact with parts of the appliance.
  • Página 50 12.3 Defrosting Automatic defrosting The temperature regulator controls an automatic defrosting system. During the defrosting phase, the temperature can rise to +8°C. The temperature in the complete refrigeration circuit is then +5°C. ➢ If the condensation does not run properly through the drain line into the drip tray, check whether the drain line is clogged (see chapter “Troubleshooting”).
  • Página 51 13 Operating noises/troubleshooting Have repairs to electrical appliances carried out only by a qualified electrician. An incorrectly performed repair can pose dangers for the user. If the repair is not carried out professionally, the warranty claim is voided. Operating noises NOISES TYPE OF NOISE CAUSE / REMEDY...
  • Página 52 Check that there is voltage at the plug socket. The temperature regulator is in Check the temperature position “0/OFF”. regulator settings. Ambient temperature is too low. See chapter 2.2/2.3 Side wall is very The condenser gives off warm No actions necessary. warm (models with air to the environment.
  • Página 53 14 After Sales Service If the fault has not been rectified using the above instructions, contact After Sales Service. On no account should you carry out any further work, particularly not on the electrical parts of the appliance. ➢ A visit by an After Sales Service technician is not free of charge even during the warranty period in the event of incorrect operation or one of the faults described above.
  • Página 54 15 Warranty terms Warranty terms As the buyer of an Dahlbach appliance, you are entitled to the statutory warranty under the purchase contract with your dealer. In addition, we grant you a warranty on the following terms: Warranty period The warranty period is 24 months from the date of purchase (proof of purchase must be presented).
  • Página 55 16 Disposal Disposal of packaging materials Sort packaging materials before disposal. Paper and cardboard with the waste paper and plastic film in the recycled materials bin. Disposal of old appliances The appliance is marked with the symbol shown here in accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment 2012/19/EU.
  • Página 56 GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST GERMANY KSG122-F_D0-0_DE-EN_2021-03...
  • Página 57 Frigorífico empotrable de una puerta Frigorifero da incasso KSG122-F Instrucciones de uso y Instrucciones de montaje Manuale di istruzioni...
  • Página 58 Introducción Lea este manual de instrucciones de uso atentamente antes de la puesta en servicio del aparato. En él se incluyen instrucciones de seguridad importantes para la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Un correcto uso contribuye significativamente a un uso eficiente de la energía y reduce el consumo de energía durante el funcionamiento.
  • Página 59 Conocer el aparato Incluido en el suministro aparato estantes de cristal cajón de verduras compartimentos de la puerta manual de instrucciones manual de instalación tarjeta de servicio técnico Denominación 1) Compartimento congelador 2) Termostato 3) estantes de cristal ajustables 4) estante de cristal sobre el cajón de verduras 5) cajón de verduras 6) compartimentos de la puerta...
  • Página 60 Índice de contenidos Para su seguridad ..............6 1.1 Uso previsto ..............7 1.2 Uso indebido ..............7 1.3 Seguridad y responsabilidad / Seguridad de grupos concretos de personas ................8 1.4 Seguridad y advertencias / Otros peligros ........9 1.5 Peligros causados por el líquido refrigerante ......
  • Página 61 Conservazione degli alimenti ........... 42 11.3 Risparmio di energia ............. 43 11.4 12 Manutenzione e cura ............44 Pulizia dell'apparecchio ..........44 12.1 12.2 Pulizia / sostituzione della guarnizione dello sportello dell'apparecchio ..............45 Sbrinamento ............... 46 12.3 Lampadina (LED) / lampadina a incandescenza ....46 12.4 Messa fuori servizio dell'apparecchio .........
  • Página 62 1 Para su seguridad Para un uso seguro y adecuado, lea atentamente el manual de uso y el resto de documentación que acompaña al producto y conserve todo ello para posteriores consultas. Todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual de uso están identificadas con un símbolo de advertencia.
  • Página 63 1.1 Uso previsto El aparato se ha diseñado para uso privado / doméstico. Es adecuado para refrigerar / congelar alimentos. • No utilice el aparato para fines distintos de la refrigeración / congelación de alimentos. El fabricante no acepta responsabilidad alguna por los posibles daños. •...
  • Página 64 1.3 Seguridad y responsabilidad / Seguridad de grupos concretos de personas Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidad física, sensorial o mental o con falta de experiencia y conocimientos previos.
  • Página 65 1.4 Seguridad y advertencias / Otros peligros ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! • No toque nunca el enchufe del cable eléctrico con las manos húmedas o mojadas al enchufar y desenchufar. • Monte y conecte el aparato únicamente según lo indicado en las manual de instrucciones.
  • Página 66 1.5 Peligros causados por el líquido refrigerante ¡RIESGO PARA LA SALUD! Si el circuito de refrigeración está dañado, se saldrá el refrigerante R600a. El refrigerante es perjudicial para la salud si entra en contacto con los ojos o si se inhala. ¡GAS INFLAMABLE! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN Y E INCENDIO! El circuito de refrigerante del aparato contiene isobutano (R600a) como refrigerante, un...
  • Página 67 ¡RIESGO DE LESIONES Y DAÑOS MATERIALES! • Realice siempre el transporte con ayuda de una segunda persona. • No corte el material de embalaje con un objeto afilado, como un cúter. Retirar la protección para el transporte El aparato y las partes interiores están protegidas para el transporte. ✓...
  • Página 68 Pasos Imagen 1. Suelte la bisagra superior, eleve la puerta superior con cuidado y déjela a un lado. 2. Abra la puerta del compartimento congelador y afloje la bisagra. 3. Saque la puerta y déjela sobre una base suave para evitar arañazos.
  • Página 69 9. Saque el pasador de la bisagra superior, gire la bisagra 180 º y vuelva a introducir el pasador. 10. Sujete la bisagra superior e introduzca el pasador en el mecanismo de la puerta superior del aparato. 11. Introduzca el pasador de la bisagra superior arriba en el orificio preparado de la puerta del aparato y atornille todo en el lado izquierdo.
  • Página 70 Distancias mínimas para la circulación y evacuación de aire La circulación de aire en la parte trasera, lateral y superior del aparato influye en el consumo de energía y en la capacidad de refrigeración (según el modelo). Se deben respetar las distancias mínimas para la ventilación del aparato, como se muestra en el siguiente dibujo.
  • Página 71 Ajustar la temperatura Conectar el aparato a la red. Al abrir la puerta, se enciende la luz interior. El termostato se encuentra en el lado derecho del interior del aparato. 1. Mantenga presionada la tecla «Ajustar» durante 5 segundos para encender el aparato. 2.
  • Página 72 Localizar la posición más fría en el interior del frigorífico El símbolo de al lado indica en el frigorífico (sobre el estante de cristal encima del cajón de verduras) a unos 8 cm de la pared trasera, al menos 4 °C y más frío. •...
  • Página 73 El interior del frigorífico es adecuado para almacenar alimentos y bebidas frescos. Tenga en cuenta lo siguiente al almacenar en el interior del frigorífico: • Utilice solo alimentos que estén en perfectas condiciones. • Reduzca lo máximo posible el tiempo entre la compra y la colocación de los alimentos en el aparato.
  • Página 74 Tocar los productos congelados, el hielo y las piezas metálicas dentro del compartimento congelador puede causar efectos similares a quemaduras en pieles muy sensibles. No coja alimentos congelados con las manos húmedas o mojadas; sus manos podrían quedarse pegadas. Respete las siguientes indicaciones al almacenar en el interior de la cámara de congelación: •...
  • Página 75 Resumen de recomendaciones de almacenamiento en el interior del frigorífico Interior del frigorífico Cámara de congelación ❶ Mantequilla untable y queso en el ❼ Conservación de productos congelados compartimento superior de la puerta. durante un periodo de tres meses como máximo.
  • Página 76 3.2.1 Ahorro de energía • No coloque el aparato cerca de cocinas, radiadores u otras fuentes de calor. Si la temperatura ambiente es alta, el compresor funcionará con mayor frecuencia y durante períodos más largos, lo que dará lugar a un mayor consumo de energía. •...
  • Página 77 DAÑOS MATERIALES • No utilice productos de limpieza abrasivos y agresivos. Página | 21...
  • Página 78 • No use esponjas que puedan rayar. • Los aceites esenciales y los disolventes orgánicos, como el zumo de limón o la cáscara de naranja, el ácido butírico o productos de limpieza con contenido en ácido acético pueden atacar las piezas de plástico. No ponga esas sustancias en contacto con las piezas del aparato.
  • Página 79 4.3 Descongelar Descongelación automática El termostato regula un sistema automático de descongelación. Durante la fase de descongelación, la temperatura puede aumentar en +8 ºC. La temperatura en todo el circuito de refrigeración es entonces de +5 °C. ➢ Si el agua de condensación no drena correctamente por el conducto de desagüe al recipiente colector, debe comprobar si el conducto de desagüe está...
  • Página 80 5 Ruidos de funcionamiento / Solución de fallos Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo deben ser realizadas por un electricista cualificado. Las reparaciones realizadas incorrectamente o de forma inadecuada pueden ocasionar peligros para el usuario. Si la reparación no es realizada por un profesional especializado, la garantía quedaría sin efecto.
  • Página 81 El aparato no enfría. El aparato está apagado o no Revise la red eléctrica y los recibe alimentación. interruptores de seguridad. Compruebe que el enchufe de alimentación esté correctamente conectado en la toma. Compruebe si hay tensión en la toma. El termostato está...
  • Página 82 6 Servicio de atención al cliente Si el fallo no se soluciona según las indicaciones dadas anteriormente, póngase en contactocon el servicio de atención al cliente. En ese caso, no acometa ningún trabajo usted mismo, especialmente en los componentes eléctricos del aparato. ➢...
  • Página 83 Además, quedan excluidos los defectos del aparato atribuibles a daños de transporte. Queda excluido también el servicio en caso de haber realizado trabajos en el aparato Dalbach por parte de personas no autorizadas o si se han utilizado piezas de terceros sin nuestro consentimiento de antemano por escrito.
  • Página 84 8 Eliminación Eliminar el embalaje Deseche el embalaje separando los materiales según su tipo. Deposite el cartón y la cartulina en el papel de desecho y los plásticos en el centro de recogida de materiales reciclables. Desechar aparatos viejos Este aparato ha sido distinguido con este símbolo según los requisitos de la Directiva europea sobre eliminación de residuos 2012 / 19 / UE.
  • Página 85 Introduzione Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima della messa in funzione dell'apparecchio. Il manuale di istruzioni contiene importanti indicazioni di sicurezza per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Un corretto funzionamento contribuisce in modo significativo a un utilizzo efficiente dell'energia e riduce al minimo il consumo energetico durante l'uso.
  • Página 86 9 Per la vostra sicurezza Per un utilizzo sicuro e corretto, leggere attentamente il manuale di istruzioni e gli altri documenti relativi al prodotto e conservarli per consultazioni successive. Tutte le indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale di istruzioni sono contrassegnate da un simbolo di avvertenza.
  • Página 87 9.1 Uso conforme alla destinazione L'apparecchio è destinato all'uso domestico/privato. Adatto per refrigerare/congelare alimenti. • Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi dal refrigerare/congelare alimenti. Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni. • Per motivi di sicurezza non è consentito apportare trasformazioni o modifiche all'apparecchio.
  • Página 88 9.3 Sicurezza e responsabilità / Sicurezza per determinate categorie di persone Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e/o conoscenza solamente se sorvegliati o se istruiti riguardo all'uso sicuro dell'apparecchio e se abbiamo compreso i possibili pericoli.
  • Página 89 9.4 Sicurezza e avvertenze / Rischi residui PERICOLO DI FOLGORAZIONE! • Quando si inserisce o si estrae la spina del cavo elettrico, non toccarla mai con le mani bagnate o umide. • Montare e collegare l'apparecchio esclusivamente seguendo il manuale di istruzioni.
  • Página 90 9.5 Pericoli da fluido refrigerante PERICOLO PER LA SALUTE! In caso di danneggiamento del circuito di raffreddamento, fuoriesce il fluido refrigerante R600a. In caso di contatto con gli occhi o di inalazione, il refrigerante è nocivo per la salute. GAS INFIAMMABILE! PERICOLO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE! Il circuito refrigerante dell'apparecchio contiene il fluido refrigerante isobutano (R600a), un gas naturale a basso impatto ambientale, ma infiammabile.
  • Página 91 PERICOLO DI LESIONI E DANNI MATERIALI! • Effettuare il trasporto sempre con una seconda persona. • Non aprire il materiale d'imballaggio con un oggetto affilato, ad es. un taglierino. Rimuovere la protezione per il trasporto L'apparecchio e i componenti della dotazione interna sono protetti per il trasporto. ✓...
  • Página 92 Passaggi Immagine 1. Allentare la cerniera superiore, sollevare con attenzione lo sportello superiore dell'apparecchio e metterlo da parte. 2. Aprire e svitare la cerniera dello sportello dello scomparto del congelatore. 3. Estrarre lo sportello e appoggiarlo su una superficie morbida per evitare eventuali graffi. 4.
  • Página 93 9. Rimuovere il perno dalla cerniera superiore, ruotare la cerniera di 180° e reinserire il perno. 10. Inserire il perno della cerniera superiore nel meccanismo dello sportello superiore dell'apparecchio. 11. Inserire il perno della cerniera superiore nel foro predisposto dello sportello dell'apparecchio e avvitare tutto sul lato sinistro.
  • Página 94 Distanze minime per ventilazione e sfiato La circolazione dell'aria alla parete posteriore, laterale e superiore dell'apparecchio influenza il consumo di energia e la potenza di refrigerazione (a seconda del modello). È indispensabile mantenere le distanze minime per la ventilazione dell'apparecchio, come indicato nel disegno sottostante.
  • Página 95 Impostare la temperatura Collegare l'apparecchio alla corrente. L'illuminazione interna si accende all'apertura dello sportello dell'apparecchio. Il regolatore della temperatura si trova all'interno sul lato destro. 1. Tenere premuto il tasto "Adjust" (B1) per 5 secondi. 2. per accendere l'apparecchio. 3. Al primo utilizzo, impostare il regolatore della temperatura sul livello più...
  • Página 96 Individuare la posizione più fredda nel vano frigo Il simbolo adiacente indica la presenza di almeno 4°C e di maggiore freddo nel frigorifero (sopra il ripiano di vetro sul cassetto delle verdure) a circa 8 cm dalla parete posteriore. • Se non appare "OK", la temperatura media in questa zona è...
  • Página 97 Il vano frigo è indicato per la conservazione di alimenti e bevande freschi. Per la conservazione nel vano frigo osservare quanto segue: • Utilizzare solo alimenti in condizioni impeccabili. • Far passare meno tempo possibile tra l'acquisto e l'introduzione degli alimenti nell'apparecchio.
  • Página 98 in caso di pelle molto sensibile, toccare prodotti congelati, ghiaccio e parti metalliche all'interno dello scomparto del congelatore può causare sintomi simili alle ustioni. Non rimuovere i prodotti surgelati con mani umide o bagnate; le mani potrebbero congelarsi. Per la conservazione nello scomparto del congelatore osservare quanto segue: •...
  • Página 99 11.3 Conservazione degli alimenti Una corretta conservazione può contribuire a mantenere la qualità degli alimenti. PERICOLO PER LA SALUTE! Se l'apparecchio è spento o la corrente è saltata, il cibo non viene raffreddato a sufficienza. Gli alimenti conservati all'interno possono scongelarsi e rovinarsi. Se si consumano alimenti scongelati e ricongelati si rischia un'intossicazione alimentare.
  • Página 100 11.4 Risparmio di energia • Non posizionare l'apparecchio in prossimità di cucine, termosifoni o altre fonti di calore. Con temperature ambientali elevate, il compressore rimane in funzione più frequentemente e più a lungo, causando un aumento del consumo energetico. • Garantire una sufficiente ventilazione alla base, sulle pareti laterali e sul retro dell'apparecchio.
  • Página 101 12 Manutenzione e cura A fini igienici, pulire regolarmente l'esterno e l'interno dell'apparecchio, compresa la guarnizione dello sportello e gli accessori interni. Prima di ogni intervento di manutenzione e cura, assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica (vedi capitolo sulla sicurezza → Folgorazione). PERICOLO DI LESIONI! •...
  • Página 102 12.2 Pulizia / sostituzione della guarnizione dello sportello dell'apparecchio Verificare la guarnizione dello sportello dell'apparecchio • Attaccare un pezzo di carta sottile premendolo su vari punti dell'apparecchio. Se la carta oppone resistenza quando viene tirata, la guarnizione dello sportello dell'apparecchio è a tenuta stagna. Oppure •...
  • Página 103 12.3 Sbrinamento Sbrinamento automatico Il regolatore della temperatura controlla un sistema di sbrinamento automatico. Durante la fase di sbrinamento la temperatura può salire fino a +8°C. La temperatura nel circuito di raffreddamento completo sarà quindi di +5°C. ➢ Se l'acqua di condensa non defluisce correttamente dal canale di scarico al contenitore di raccolta, verificare che il canale di scarico non sia bloccato (vedi capitolo "Risoluzione di problemi").
  • Página 104 13 5 Rumori di funzionamento / Risoluzione di problemi Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere eseguite unicamente da un tecnico elettricista qualificato. Riparazioni eseguite in modo errato o inappropriato possono essere pericolose per l'utente. Una riparazione impropria invalida la garanzia. Rumori di funzionamento RUMORI TIPO DI RUMORE...
  • Página 105 L'apparecchio non si L'apparecchio è spento o non è Controllare l'alimentazione raffredda. collegato alla corrente. elettrica e i fusibili. Verificare che la spina sia correttamente inserita nella presa. Verificare che sia presente tensione nella presa. Il regolatore della temperatura è Verificare le impostazioni del impostato su "0/OFF".
  • Página 106 14 Servizio clienti Se il malfunzionamento non può essere risolto seguendo le istruzioni sopra riportate, contattare il servizio clienti. In questi casi, non eseguire ulteriori operazioni da soli, in particolare sui componenti elettrici dell'apparecchio. ➢ In caso di utilizzo errato o di uno dei guasti descritti, la visita del tecnico dell'assistenza non è...
  • Página 107 15 Condizioni di garanzia Condizioni di garanzia In qualità di acquirente di un dispositivo Dalbach, avete diritto alle garanzie legali derivanti dal contratto di acquisto con il vostro rivenditore. Inoltre, riconosciamo una garanzia alle seguenti condizioni: Durata della garanzia La garanzia è valida per 24 mesi dalla data di acquisto (è necessario presentare una prova d'acquisto).
  • Página 108 16 Smaltimento Smaltimento dell'imballaggio Smaltire l'imballaggio con adeguata raccolta differenziata. Gettare carta e cartone nella raccolta della carta e le pellicole nella raccolta dei materiali riciclabili. Smaltimento del vecchio apparecchio L'apparecchio è marcato con il simbolo in figura conformemente alla direttiva europea sullo smaltimento 2012 / 19 / EU.
  • Página 109 GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST GERMANY KSG122-F_D0-0_ES-IT_2021-03 Pagina | 53...
  • Página 110 Asennus-jääkaappi KSG122-F Käyttö- ja kokoonpano-ohje...
  • Página 112 Johdanto Ennen laitteen käyttönottoa on tärkeää lukea käyttöohje huolellisesti. Käyttöohje sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita laitteen asennukseen, käyttöön ja kunnossapitoon. Oikealla käytöllä edistetään merkittävästi energian käyttöä ja minimoidaan kodin energiankulutus. Laitteen väärä käyttö voi olla vaarallista etenkin lapsille. Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten ja välitä ne myöhemmille omistajille. Valmistaja työskentelee jatkuvasti kaiken tyyppisten mallien jatkokehityksen parissa.
  • Página 113 Laitteeseen tutustuminen Toimituksen laajuus 1x laite 2x Lasipinnat 1x Lasipinta vihanneskulhon yläpuolella (ei säädettävä) 1x Vihanneskulho 3x Ovilokerot 1x Käyttöohje 1xAsennusohje 1x Huoltokortti Nimitys Nimitys 1) Pakastuslokero 2) Lämpötilansäädin 3) Säädettävät lasipinnat 4) Lasipinta vihanneskulhon yläpuolella 5) Vihanneskulho 6) Ovilokerot Lämpötilansäädin Lämpötilansäädin Valintapainike Normaali ja Super...
  • Página 114 Sisällysluettelo Turvallisuutesi vuoksi ............. 7 1.1 Määräystenmukainen käyttö ........... 8 1.2 Väärinkäyttö ..............8 1.3 Turvallisuus tietyille henkilöryhmille .......... 8 1.4 Jäännösriskit ..............9 1.5 Kylmäaineesta johtuvat vaarat ..........9 Asennus ja liitäntä ............... 10 2.1 Ovivasteen vaihtaminen ............11 2.2 Laitteen valmistelu asennusta varten ........
  • Página 115 12 Vedligeholdelse og pleje ............44 Rengøring af apparatet ..........44 12.1 Rengøring / udskiftning af apparatdørpakning....... 45 12.2 Afrimning ..............46 12.3 Lyskilde (LED) ............46 12.4 Sæt apparatet ud af drift ..........46 12.5 13 Løsning af fejl / larm fra apparatet ........... 47 14 Reservedele / kundeservice ...........
  • Página 116 1 Turvallisuutesi vuoksi Turvallista ja tarkoituksenmukaista käyttöä varten lue huolellisesti käyttöohjeet ja muut tuotteen mukana olevat asiakirjat ja säilytä niitä myöhempää käyttöä varten. Kaikissa tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeissa on varoitussymboli. Ne huomauttavat mahdollisista vaaroista jo varhaisessa vaiheessa. On ehdottomasi luettava ja noudatettava näitä...
  • Página 117 1.1 Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä käytössä/kotitaloudessa. Se sopii ruoan jäähdyttämiseen/pakastamiseen. • Älä käytä laitetta muihin tarkoituksiin kuin elintarvikkeiden jäähdyttämiseen / pakastamiseen. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista. • Laitteen muokkaaminen / muuttaminen ei ole sallittua turvallisuussyistä. • Mekaanisella lämpötilansäätimellä varustetut laitteet on tarkoitettu käytettäväksi korkeintaan 2000 metriä...
  • Página 118 VAARA TUKEHTUMISVAARA KÄYTETYISTÄ LAITTEISTA! Leikkivät lapset voivat lukita itsensä laitteeseen tai joutua muihin hengenvaarallisiin tilanteisiin. • Irrota tai tuhoa olemassa olevat kiinnitys- ja pulttilukot. • Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. • Valvo aina lapsia vanhan laitteen läheisyydessä. 1.4 Jäännösriskit VAARA SÄHKÖISKUN VAARA! •...
  • Página 119 VAROITUS SYTTYVÄ KAASU! RÄJÄHDYS- JA TULIPALOVAARA! Laitteen kylmäainepiiri sisältää kylmäainetta isobutaania (R600a), maakaasua, jolla on korkea ympäristöystävällisyys ja joka on syttyvää. • Jäähdytysjärjestelmään puuttuminen on sallittua vain valtuutetuilla asiantuntijoilla. • Älä vahingoita kylmäainepiiriä esim. puhkaisemalla kylmäainekanavat terävillä esineillä tai taittamalla putkia. •...
  • Página 120 2.1 Ovivasteen vaihtaminen Laite tarjoaa mahdollisuuden siirtää ovivastetta vasemmalta tai päinvastoin. HUOMIO ESINEVAHINGOT! Kun asennat ovea, älä kallista laitetta yli 45 °, jotta jäähdytysjärjestelmä ei vahingoitu. Tarvittavat työkalut ovivasteen vaihtamiseen: Nimitys Työkalu Ristipääruuvimeisseli Ruuvimeisseli, litteä Kiintoavain (englantilainen) Vaihejärjestys Kuva 1. Ruuvaa irti ylempi sarana. 2.
  • Página 121 7. Käännä pakastimen ovea ja kiinnitä se vasemmalle puolelle ruuveilla. 8. Sulje sitten pakastimen ovi. 9. Ruuvaa irti alempi sarana. 10. Aseta suojukset vasemmalta oikealle. 11. Ota ylempi sarana, käännä sitä 180 ° ja kierrä se tiukasti kiinni vasemmalle alakulmaan. 12.
  • Página 122 2.2 Laitteen valmistelu asennusta varten Laite • Kokoa oheisen asennusohjeen mukaisesti. • Sijoita hyvin ilmastoituun ja kuivaan tilaan, jonka ympäristön lämpötila vastaa ilmastoluokkaa, jota varten laite on suunniteltu. HUOMIO ESINEVAHINGOT! Kun olet kuljettanut laitetta, anna sen seistä 12 tuntia, jotta kylmäaine voi kerääntyä kompressoriin.
  • Página 123 3 Käyttöönotto Puhdista laite ja sisustuksen osat perusteellisesti ennen käyttöönottoa (katso Luku ”Huolto ja hoito”). • Säädä lämpötilaa ympäristön lämpötilan (asennuspaikan) mukaan, jos laitetta vaihdetaan, tai jos laitteen ovi avataan usein. • Kun lämpötila on erittäin korkea, aseta lämpötilansäädin korkeammalle tasolle halutun jäähdytyslämpötilan ylläpitämiseksi.
  • Página 124 Hälytystoiminto • Signaali kuuluu, jos laitteen ovi on auki yli 90 sekunnin ajan. Hälytys päättyy, kun laitteen ovi suljetaan. • Laitteen sisäinen lämpötila vaihtelee ympäristön lämpötilan (asennuspaikan), oven avaustiheyden ja kokoonpanon mukaan. Nämä tekijät ovat tärkeitä optimaalisen käyttölämpötilan kannalta. • Kun lämpötila on erittäin korkea, aseta lämpötilansäädin korkeammalle tasolle halutun jäähdytyslämpötilan ylläpitämiseksi.
  • Página 125 VAROITUS TERVEYSVAARA! Jos laite sammutetaan tai virta katkeaa, ruoka ei ole riittävästi jäähtynyt. Varastoitu ruoka voi sulattaa tai sulaa ja pilaantua. Ruokamyrkytyksen vaara on, jos sulatettua tai sulanutta ruokaa kulutetaan. • Tarkista sähkökatkon jälkeen, ovatko varastoidut elintarvikkeet edelleen syötäviä. • Hävitä...
  • Página 126 VARO LOUKKAANTUMISEN VAARA! Pakastettujen elintarvikkeiden, jään ja metalliosien koskettaminen pakastinosassa voi aiheuttaa palovamman kaltaisia oireita hyvin herkälle iholle. Älä poista pakastettuja ruokia kosteilla tai märillä käsillä; kätesi voivat jäätyä siihen. Kun varastoit pakastustilassa, ota huomioon seuraavat seikat: • Jätä laitteen ovet kiinni sähkökatkoksen sattuessa. Ruoka pysyy pakastettuna useita tunteja (katso tuotteen datalehti ”Säilytysaika häiriön yhteydessä”).
  • Página 127 Yleiskatsaus varastointisuosituksiin jäähdytystilassa Jäähdytystila pakastustila ❶ Aseta siveltävä voi ja juusto ❼ Pakastettujen tuotteiden varastointi yläovilokeroon. Lämpötila on täällä enintään kolmen kuukauden ajan. Ei lämpimin. sovellu tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen. ❷ Aseta avatut purkit, säilykkeet ja munat keskimmäiseen ovilokeroon. ❸ Aseta juomat ja pullot suureen alempaan ovilokeroon.
  • Página 128 3.2.1 Energian säästäminen • Älä sijoita laitetta uunien, lämpöpatterien tai muiden lämmönlähteiden lähelle. Kun ympäristön lämpötila on korkea, kompressori käy useammin ja pidempään ja johtaa lisääntyneeseen energiankulutukseen. • Varmista, että laitteen pohjassa, laitteen sivuilla ja takana on riittävä ilmanvaihto. Älä koskaan peitä tuuletusaukkoja. Huomioi etäisyysmitat (katso Luku "Asennus ja liitäntä").
  • Página 129 4 Huolto ja hoito Puhdista hygieniasyistä säännöllisesti laitteen sisä- ja ulkopinnat, mukaan lukien laitteen oven tiiviste ja sisustus. Varmista ennen kaikkia kunnossapitotoimia, että laite on irrotettu sähköverkosta (katso Turvallisuusluku→ Sähköisku). HUOMIO LOUKKAANTUMISEN VAARA! • Älä käytä sähkölämmittimiä, avotulta, veitsiä tai vastaavia sulatukseen. •...
  • Página 130 4.2 Laitteen oven tiivisteen puhdistaminen /vaihtaminen Tarkista oven tai kannen tiivisteiden ilmatiiviys Kiinnitä riittävän pitkä paperiliuska, jonka leveys on 50 mm ja paksuus 0,08 mm, laitteen eri kohtiin. Jos paperi voidaan vetää läpi kevyesti, laitteen oven tiiviste on → tiivis. (Käytetyn paperin paksuuden testi suoritetaan ISO 534:n Vuotava.
  • Página 131 4.3 Sulatus Automaattinen sulatus jäähdytystilassa Lämpötilansäädin ohjaa automaattista sulatusautomatiikkaa. Sulatusvaiheen aikana lämpötila voi nousta +8 °C:seen. Tällöin koko jäähdytysjakson lämpötila on +5 °C. Aseta lämpötila niin, että laite ei jäähdy jatkuvasti - ilman sulatusvaihetta. Jääkaapin lämpötila laskee (alle 0 °C) ja juomat ja tuoreet ruoat jäätyvät. Takaseinän jäätyminen lisää...
  • Página 132 5 Käyttöäänten / virheiden korjaus Sähkölaitteita saa korjata vain asiakaspalvelu (katso luku "Asiakaspalvelu"). Väärin tai ei- ammattimaisesti suoritetut korjaukset voivat vaarantaa käyttäjän. Jos korjausta ei suoriteta oikein, takuu raukeaa. Käyttöäänet MELUT MELUKAAVIO SYY / KORJAUS Normaalit melut Jupina Syynä on kompressori, kun se on käynnissä.
  • Página 133 Ympäristön lämpötila on liian (katso Luku 3.1) matala. Sivuseinä on erittäin Lauhdutin päästää Mitään toimenpiteitä ei lämmin (vain lämpimämpää ilmaa tarvita. malleille, joissa on ympäristöön. Jos ympäristön vaahdotettu lämpötila on liian korkea, lauhdutin). lämpöä voi muodostua. Heti kun ympäristön lämpötila on laskenut, laite jäähtyy jälleen normaalisti.
  • Página 134 6 Varaosat / Asiakaspalvelu Seuraavia varaosia on saatavana yllä mainitusta asiakaspalvelusta (laitteesta riippuen): Termostaatit, lämpötila-anturit, piirilevyt ja valonlähteet; Ovenkahvat, oven saranat, hyllyt ja lisäosat Varaosia on saatavana 7 vuotta sen jälkeen, kun mallin viimeinen kappale on saatettu markkinoille. Ovitiivisteitä on saatavana 10 vuotta sen jälkeen, kun mallin viimeinen kappale on saatettu markkinoille.
  • Página 135 Laitteen viat jätetään myös pois, jos ne johtuvat kuljetusvaurioista. Emme myöskään tarjoa palveluja, jos ilman erityistä, kirjallista suostumustamme valtuutetut henkilöt tai ulkomaista alkuperää olevat osat ovat tehneet Dalbach-laitteeseen töitä. Tätä rajoitusta ei sovelleta virheettömään työhön, jonka ammattitaitoinen asiantuntija suorittaa alkuperäisillä osillamme laitteen sovittamiseksi toisen EU-maan teknisten suojamääräysten mukaiseksi.
  • Página 136 8 Hävittäminen Pakkauksen hävittäminen Hävitä pakkaus tyypin mukaan. Laita pahvi ja kartonki jätepaperin ja kalvojen kanssa kierrätysastiaan. Vanhan laitteen hävittäminen Laite on merkitty tässä esitetyllä symbolilla eurooppalaisten jätehuoltomääräysten mukaisesti 2012/19 / EU. Ohje edistää laitteen asianmukaista hävittämistä ja toissijaisten raaka-aineiden talteenottoa.
  • Página 137 Indledning Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden ibrugtagning af apparatet. Den indeholder vigtige sikkerhedsanvisninger for installation, drift og vedligeholdelse af apparatet. Korrekt betjening er vigtig for et effektivt elforbrug og minimerer elforbruget i driften. Uhensigtsmæssig brug af apparatet kan være farlig, især for børn. Gem brugsanvisningen til senere brug, og giv den videre til eventuelle senere ejere.
  • Página 138 Lær apparatet at kende Leveringsomfang 1x Apparat 2x Glashylder 1x Glashylde over grøntsagsskuffen (ikke justerbar) 1x Grøntsagsskuffe 3x Dørhylder 1x Brugsanvisning 1x Monteringsvejledning 1x Servicekort Betegnelse 1) Frostrum 2) Temperaturregulator 3) Justerbare glashylder 4) Glashylde over grøntsagsskuffe 5) Grøntsagsskuffe 6) Dørhylder Temperaturregulator Temperaturregulator Valgtast til Normal og Super...
  • Página 139 9 Din sikkerhed For en sikker og korrekt anvendelse læses brugsanvisningen og de øvrige medfølgende bilag grundigt og gemmes til senere brug. Alle sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning bærer et advarselssymbol. Dette gør tydeligt opmærksom på mulige farer. Disse informationer skal læses og følges. Forklaring af sikkerhedsanvisningerne FARE Betegner en farlig situation, som ved uopmærksomhed fører til død eller svære skader!
  • Página 140 9.1 Korrekt anvendelse Apparatet er beregnet til anvendelse i hjemmet. Det egner sig nedkøling/nedfrysning af madvarer. • Apparatet må ikke benyttes til andre formål end nedkøling /nedfrysning af madvarer. Producenten tager intet ansvar for eventuelle skader. • Ombygning eller ændringer af apparatet er af sikkerhedsmæssige årsager ikke tilladt.
  • Página 141 9.3 Sikkerhed for særlige persongrupper Apparatet må gerne betjenes af børn fra 8 år, af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner samt af personer, som ikke har erfaring eller viden om apparatet. Dog skal disse personer være under opsyn eller informeres om sikker brug af apparatet samt forstå...
  • Página 142 ADVARSEL BRANDFARE! Ved utilstrækkelig luftcirkulation kan der opstå overophedning, hvilket kan føre til brand. • Overhold altid de foreskrevne afstande til apparatets bagside, sider og overkant (se kapitlet Mindsteafstande). • Kompressor og kondensator (modelspecifikke) holdes fri for støv og genstande. 9.5 Farer ved kølemidler ADVARSEL SUNDHEDSFARE!
  • Página 143 10 Installation og tilslutning Tjek inden installation og tilslutning af apparatet, at • apparatet er adskilt fra lysnettet (se sikkerhedskapitlet → Stødfare) og at • installationsbetingelserne er opfyldt (se kapitlet Mindsteafstande). Pak apparatet ud Emballagen skal forblive ubeskadiget. Tjek apparatet efter for transportskader. Tilslut aldrig et beskadiget apparat.
  • Página 144 Værktøj, der skal bruges til udskiftning af dørhængsel: Betegnelse Værktøj Stjerneskruetrækker Skruetrækker, flad Svensknøgle Fremgangsmåde Billede 1. Det øverste hængsel skrues af. 2. Apparatdøren løftes forsigtigt op og stilles til side. 3. Åbn frostrumslågen, og skru hængslet af på frostrumslågen. 4.
  • Página 145 7. Vend frostrumslågen, og fastgør den med skruerne i venstre side. 8. Luk herefter frostrumslågen. 9. Det nederste hængsel skrues af. 10. Dækslerne sættes på fra venstre mod højre. 11. Tag det øverste hængsel, drej det 180°, og skru det fast nederst.
  • Página 146 10.2 Forbered apparatet til installation Apparatet • monteres ifølge vedlagte monteringsevejledning. • Apparatet installeres i et godt udluftet og tørt rum, hvor temperaturen følger den klimaklasse, som apparatet er beregnet til. PAS PÅ SKADER PÅ MATERIEL! Lad apparatet stå 12 timer efter transport, så kølemidlet i kompressoren kan samle sig. Ignorering af dette kan beskadige kompressoren og dermed føre til udfald af apparatet.
  • Página 147 11 Ibrugtagning Apparatet samt de indre dele rengøres grundigt inden ibrugtagning (se kapitel ”Vedligeholdelse og pleje”). • Tilpas temperaturniveauet alt efter omgivelsernes temperatur (placeringssted) samt ved ændring af apparatets sammensætning eller ved hyppig åbning af apparatdøren. • Ved meget høje sommertemperaturer stilles temperaturregulatoren højere for at opnå...
  • Página 148 Indstilling Super 1. Tryk på tasten B2, og vælg "Super”. → LED-lyset (L3) lyser. → Denne funktion egner sig til hurtig nedkøling af friske madvarer. Den slukker automatisk efter 54 timer og vender derefter tilbage til normal køletilstand. Alarmfunktion • Hvis apparatdøren står åben i mere end 90 sekunder, lyder der et signal.
  • Página 149 Køleapparater med NoFrost-modeller har ikke dette skilt, da ➢ indetemperaturen i disse apparater er konstant. Fjern ikke skiltet fra apparatet. ➢ Som et ekstra hjælpemiddel til lokalisering af måltemperaturen kan ➢ temperaturen i kølerummet måles med et køleskabstermometer (købes i den almindelige handel). Står køleskabet åbent i længere tid, stiger temperaturen i køleskabet.
  • Página 150 Til indpakning er følgende egnet: • Opbevaringsposer og folie godkendt til madvarer • Særlige opbevaringsbokse af plastic med gummipakning • Aluminiumsfolie Til opbevaring af større mængder i kølerummet kan glashyldernes højde indstilles. 3. Løft lidt op i glashylden bagerst, og træk den fremad. 4.
  • Página 151 Oversigt opbevaringsanbefalinger køle-/fryserum ***Rum Kølerum Fryserum ❶ Smørbare produkter og ost placeres ❼ Opbevaring af frostvarer over et på øverste dørhylde. Her er tidsrum på maksimalt tre måneder. temperaturen varmest. Ikke egnet til nedfrysning af friske madvarer. ❷ Åbnede glas samt æg placeres i den midterste dørhylde.
  • Página 152 11.2.1 Spar energi • Installer ikke apparatet i nærheden af komfur, varmelegemer eller andre varmekilder. Ved en høj rumtemperatur kører kompressoren hyppigere og i længere tid og medfører et forhøjet elforbrug. • Sørg for, at der er tilstrækkelig ventilation ved apparatets sokkel, sider samt bagside.
  • Página 153 12 Vedligeholdelse og pleje Af hygiejnemæssige årsager skal apparatet rengøres regelmæssigt udenpå og indeni, inklusive apparatdørpakning og apparatets delelementer. Sørg for, at apparatet er adskilt fra lysnettet inden pleje og vedligeholdelse (se sikkerhedskapitlet→ Stødfare). FORSIGTIG RISIKO FOR PERSONSKADER! • Benyt ingen elektroniske varmeapparater, åben ild, knive el.lign. til afrimning. •...
  • Página 154 12.2 Rengøring / udskiftning af apparatdørpakning Tjek lufttæthed i pakning i dør eller hængsel En 50 mm bred og 0,08 mm tyk papirstrimmel, som er lang nok, klemmes fast forskellige steder i apparatet. Kan papirstrimlen trækkes ud med let modstand, er →...
  • Página 155 12.3 Afrimning Automatisk afrimning i kølerummet Temperaturregulatoren styrer den automatiske afrimning. Temperaturen kan under afrimningen stige op til +8 °C. Temperaturen i det samlede kølekredsløb er nu +5 °C. Indstil temperaturen sådan, at apparatet ikke køler konstant uden afrimningsfase. Temperaturen i køleskabet daler (til under 0 °C), og drikkevarer og friske madvarer fryser.
  • Página 156 13 Løsning af fejl / larm fra apparatet Reparationer af elektroniske apparater må kun udføres af kundeservice (se kapitel ”Kundeservice”). Forkerte eller uautoriserede reparationer kan bringe brugeren i fare. Ved uautoriserede reparationer bortfalder garantien. Larm fra apparatet LYDE TYPE AF LYDE ÅRSAG / LØSNING Normale lyde Mumlen...
  • Página 157 Sidevæg er meget Kondensatoren afgiver varm luft Ingen tiltag nødvendige. varm (kun ved til rummet. Ved en for høj modeller med rumtemperatur kan der opstå kondensator i skum). varmeakkumulation. Så snart rumtemperaturen er faldet, køler apparat igen normalt. Overhold altid mindsteafstandene (se.
  • Página 158 14 Reservedele / kundeservice Følgende reservedele kan fås ved ovenfor nævnte kundeservice (afhængigt af apparat): Termostater, temperatursensorer, kredsløbskort og lyskilder; Dørhåndtag, dørhængsler, flytbare hylder og skuffer Reservedelene kan fås i 7 år efter ibrugtagning af det sidste eksemplar af en model. Reservedelene kan fås i 10 år efter ibrugtagning af det sidste eksemplar af en model.
  • Página 159 15 Garantibetingelser Som køber af et Dalbach-apparat gælder de lovbestemte ydelser fra købsordren hos din forhandler. Derudover yder vi en garanti under følgende betingelser: Garantiens varighed Garantien forløber i 24 måneder fra købsdato (kvittering skal fremvises). I løbet af de første 6 måneder erstatter kundeservice mangler på...
  • Página 160 16 Bortskaffelse Bortskaffelse af emballage Emballagen bortskaffes sorteret. Papir og pap og plastik afleveres separat. Bortskaffelse af brugte apparater Apparatet bærer mærket, som ses her, jf. de europæiske bortskaffelsesforskrifter 2012 / 19 / EU. Dette direktiv bidrager til korrekt bortskaffelse af apparatet og til genanvendelse af sekundære råstoffer.
  • Página 161 GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST GERMANY KSG122-F_D0-0_FI-DK_2021-03...
  • Página 162 Réfrigérateur encastré Inbouwkoelkast met volle capaciteit KSG122-F Mode d’emploi et instructions d’installation Gebruiks- enmontageaanwijzing...
  • Página 163 Préliminaire Avant la mise en service de l’appareil, lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes de sécurité importantes pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil. Une utilisation adéquate est essentielle pour une consommation d’énergie efficace et réduit la consommation en énergie pendant le fonctionnement. Une mauvaise utilisation de l’appareil peut être source de danger, surtout pour les enfants.
  • Página 164 Se familiariser avec l’appareil Contenu de la livraison appareil clayettes en verre bac à légumes compartiments de porte mode d’emploi notice de montage carte de service Désignation 1) Compartiment congélateur 2) Thermostat 3) Clayettes en verre réglables 4) Clayette en verre au-dessus du bac à...
  • Página 165 Sommaire Pour votre sécurité ............... 6 1.1 Utilisation conforme ............7 1.2 Utilisation non conforme ............7 1.3 Sécurité et responsabilité / Sécurité pour certains groupes de personnes ................8 1.4 Sécurité et avertissements / Dangers résiduels ......9 1.5 Dangers liés aux réfrigérants ..........10 Installation et raccordement ..........
  • Página 166 11.2 Levensmiddelen op de juiste manier bewaren...... 40 11.2.1 Energie sparen ............44 12 Onderhoud en verzorging ............ 44 12.1 Apparaat reinigen ............45 Apparaatdeurafdichting reinigen/ wisselen ......45 12.2 Ontdooien..............46 12.3 12.4 Lamp (led) / gloeilamp ..........46 12.5 Apparaat buiten gebruik nemen ........
  • Página 167 1 Pour votre sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et les autres documents qui accompagnent le produit pour une utilisation sûre et conforme, et conservez-les pour une utilisation ultérieure. Toutes les consignes de sécurité dans ce mode d’emploi sont marquées d’un symbole d’avertissement.
  • Página 168 1.1 Utilisation conforme L’appareil est prévu pour une utilisation privée/domestique. Il sert à refroidir/congeler les aliments. • Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que pour refroidir/congeler les aliments. Le fabricant n’est pas responsable des éventuels dommages. Les transformations ou les modifications sur l’appareil sont interdites pour des •...
  • Página 169 1.3 Sécurité et responsabilité / Sécurité pour certains groupes de personnes L’appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes dont les capacités physiques, sensori-motrices ou mentales sont réduites ou manquant d’expérience et/ou de savoir-faire. Mais ils doivent être sous surveillance ou doivent avoir été...
  • Página 170 1.4 Sécurité et avertissements / Dangers résiduels RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Ne jamais toucher le cordon de la fiche avec des mains humides ou mouillées • lorsque vous la branchez ou débranchez. L’appareil doit être posé et raccordé conformément aux instructions du mode •...
  • Página 171 1.5 Dangers liés aux réfrigérants RISQUE POUR LA SANTE ! Si le circuit de refroidissement est endommagé, le réfrigérant R600a s’échappe. Le réfrigérant est nocif en cas de contact avec les yeux et s’il est inhalé. GAZ INFLAMMABLE ! RISQUE D’EXPLOSION ET D'INCENDIE ! Le circuit de réfrigérant de l’appareil fonctionne à...
  • Página 172 2 Installation et raccordement Avant l’installation et le raccordement de l’appareil, s’assurer que l’appareil est débranché du réseau électrique (voir chapitre relatif à la sécurité  • Électrocution) et que les conditions de montage sont remplies (voir chapitre Distances minimales). •...
  • Página 173 Séquence Figure 1. Desserrer la charnière supérieure, soulever avec précaution la porte de l’appareil supérieure et la mettre de côté. 2. Desserrer la goupille du support inférieur et l'insérer sur le support du côté opposé. 3. Ouvrir la porte du compartiment congélateur et dévisser la charnière de la porte du compartiment congélateur.
  • Página 174 10. Prendre la charnière supérieure et placer la goupille dans le dispositif de la porte de l’appareil supérieure. 11. Placer la goupille de la charnière supérieure en haut du trou prépercé de la porte de l’appareil et tout visser du côté...
  • Página 175  Pour ne pas altérer le fonctionnement de l’appareil, ne jamais recouvrir ou fermer les ouvertures/fentes d’aération du couvercle de l’appareil.  Pour garantir une ventilation suffisante, il est important que la distance entre le mur et le bord avant de l’appareil ne soit pas inférieure à 60 cm. ...
  • Página 176 Réglage de la température Branchez l’appareil sur secteur. L’éclairage intérieur s’allume à l’ouverture de la porte. Le thermostat se trouve sur le côté droit à l’intérieur de l’appareil. 1. Maintenir le bouton « Adjust » (B1) enfoncé pendant 5 secondes. pour allumer l’appareil.
  • Página 177 Localiser la position la plus froide dans le compartiment réfrigérateur Le symbole ci-contre affiche, dans le réfrigérateur (au-dessus de la clayette en verre sur le bac à légumes) à env. 8 cm de la paroi arrière, min. 4°C. • Si « OK » n’apparaît pas, la température moyenne dans cette zone est réglée trop haut.
  • Página 178 Le compartiment réfrigérateur est destiné à la conservation des aliments frais et des boissons. Lors du rangement dans le compartiment réfrigérateur, observer ce qui suit : N’utiliser que des aliments de qualité irréprochable. • Limiter au maximum la durée entre le moment de l’achat et le rangement des aliments dans •...
  • Página 179 Le compartiment congélateur est adapté pour le stockage longue durée de produits surgelés RISQUE DE BLESSURE ! Le contact avec les produits surgelés, avec la glace et les pièces métalliques dans le compartiment congélation peut provoquer des blessures semblables à des brûlures en cas de contact avec une peau très sensible.
  • Página 180 Présentation des recommandations de stockage Compartiment réfrigérateur Compartiment réfrigérateur Compartiment congélation ❶ Placer le beurre facile à tartiner et le ❼ Conserver les produits surgelés fromage dans le compartiment de pendant une durée maximale de trois mois. Pas adapté pour congeler des porte supérieur.
  • Página 181 3.2.1 Économie d’énergie Ne pas installer l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou autres sources de chaleur. • Si la température ambiante est très élevée, le compresseur fonctionne plus fréquemment et plus longtemps, ce qui entraîne une hausse de la consommation d’énergie. •...
  • Página 182 4.1 Nettoyer l’appareil 1. Sortir les produits à réfrigérer. Les conserver couverts dans un endroit frais. 2. Pour le nettoyage, soulever les clayettes en verre légèrement vers le haut et les extraire jusqu'à ce qu’elles basculent vers le haut ou le bas et qu’elles puissent être sorties.
  • Página 183 4.3 Dégivrer Dégivrage automatique Le thermostat programme un dégivrage automatique. Pendant la phase de dégivrage, la température peut atteindre +8 °C. Alors que la température dans tout le circuit de refroidissement est de +5 °C. Si l’eau de condensation qui sort du canal d’écoulement et est recueillie dans le ...
  • Página 184 5 Bruits de fonctionnement / Dépannage Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié. Une réparation incorrecte ou effectuée de manière inappropriée peut être la cause de dangers pour l’utilisateur. et entraîne la perte de la garantie. Bruits de fonctionnement BRUITS TYPE DE BRUIT...
  • Página 185 L’appareil ne refroidit L’appareil est éteint ou n’est pas Vérifier l’alimentation en pas. alimenté en courant. courant et les fusibles. Vérifier si la fiche secteur est bien branchée sur la prise. Vérifier si la tension est présente sur la prise. Le thermostat est réglé...
  • Página 186 6 Service après-vente Si le défaut n’est pas éliminé à l’aide des indications ci-dessus, contacter le service après-vente. Dans ce cas, n’effectuer aucune autre manipulation, surtout sur les composants électriques de l’appareil.  En cas de mauvaise manipulation ou s’il s’agit d’une panne décrite ci- dessus, la visite du technicien du service après-vente vous sera facturée même pendant la période de garantie.
  • Página 187 7 Conditions de garantie À l’achat d’un appareil Dalbach, vous jouissez des droits de garantie légaux résultant du contrat d’achat vous liant à votre vendeur. En plus, une garantie vous est accordée dans les conditions suivantes : Durée de la garantie La garantie est valable 24 mois à...
  • Página 188 8 Élimination Élimination de l’emballage Éliminer l’emballage proprement trié. Éliminer les cartons et les cartons ondulés dans la collecte de vieux papier et éliminer les films dans celle des matières recyclages. Élimination des anciens appareils L’appareil porte le symbole illustré ci-contre, conformément à la directive européenne 2012/19/UE en matière de mise au rebut.
  • Página 189 Inleiding Lees zeker de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheidsrichtlijnen voor de montage, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Correcte bediening draagt aanzienlijk bij aan het efficiënte gebruik van energie en minimaliseert het energieverbruik tijdens de werking.
  • Página 190 Het apparaat leren kennen Leveringsomvang Apparaat Glasplaten Groenteschaal Deurvakken Gebruiksaanwijzing Inbouwinstructies Servicekaart Benaming Vriesvak Temperatuurregelaar Verstelbare glasplaten Glasplaat boven groenteschaal Groenteschaal Deurvakken Temperatuurregelaar Temperatuurregelaar Selectietoets voor Normal en Super Weergave temperatuurstanden Weergave Normal Weergave Super Pagina | 29...
  • Página 191 9 Voor uw veiligheid Lees voor een veilig en correct gebruik de gebruiksaanwijzing en andere productgerelateerde documentatie zorgvuldig en bewaar deze voor later gebruik. Alle veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool. Ze wijzen in een vroeg stadium op mogelijke gevaren. Deze informatie absoluut lezen en opvolgen.
  • Página 192 9.1 Reglementair gebruik Apparaat is bedoeld voor privégebruik in huishoudens. Het is geschikt voor het koelen/vriezen van levensmiddelen. • Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het koelen/vriezen van levensmiddelen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade. Modificaties of wijzigingen aan het apparaat zijn om veiligheidsredenen niet •...
  • Página 193 9.3 Veiligheid en verantwoordelijkheid / Veiligheid voor specifieke personengroepen Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke mogelijkheden of met een gebrek aan ervaring en kennis. Ze moeten echter onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke risico's.
  • Página 194 9.4 Veiligheid en waarschuwingen / Restrisico's GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! De stekker van het netsnoer nooit met natte of vochtige handen aanraken • wanneer u de stekker in het stopcontact steekt en de stekker uit het stopcontact haalt. Monteer en sluit het apparaat alleen aan volgens de gebruiksaanwijzing. •...
  • Página 195 9.5 Gevaren door koelmiddel GEVAAR VOOR DE GEZONDHEID! Als het koelcircuit beschadigd is, gaat het koelmiddel R600a lekken. Het koelmiddel is schadelijk voor de gezondheid als het in contact komt met de ogen en wanneer het wordt ingeademd. ONTVLAMBAAR GAS! EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR! Het koelmiddelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan (R600a), een natuurlijk gas met een hoge milieuvriendelijkheid, dat ontvlambaar is.
  • Página 196 RISICO OP LETSEL EN MATERIËLE SCHADE! • Voer het transport altijd met een tweede persoon uit. Verpakkingsmateriaal niet met een scherp voorwerp, bijv. stanleymes • doorsnijden. Transportbeveiliging verwijderen Het apparaat en delen van het interieur zijn beschermd voor transport.  Verwijder alle plakbanden aan de rechter- en linkerzijde van de apparaatdeur. ...
  • Página 197 Te volgen stappen Afbeelding 1. Maak het bovenste scharnier los en til de bovenste apparaatdeur voorzichtig op en leg deze opzij. 2. Open de vriesvakdeur en het scharnier van de vriesvakdeur afschroeven. 3. Verwijder de deur en deze op een zachte ondergrond leggen om krassen te voorkomen.
  • Página 198 9. Verwijder de pen uit het bovenste scharnier, draai het scharnier 180° en plaats de pen weer terug. 10. Neem het bovenste scharnier en steek de pen in de inrichting van de bovenste apparaatdeur. 11. Steek de pen van het bovenste scharnier in het voorgesneden gat van de apparaatdeur en schroef alles aan de linkerkant vast.
  • Página 199 Minimale afstanden voor ventilatie De luchtcirculatie aan de achterkant, zijkant en bovenkant van het apparaat heeft invloed op het energieverbruik en op de koelcapaciteit (afhankelijk van het model). Neem zeker de minimumafstanden voor de ventilatie van het apparaat in acht, die in de volgende tekening zijn aangegeven.
  • Página 200 Temperatuur instellen Het apparaat op de stroom aansluiten. Wanneer de apparaatdeur wordt geopend, wordt de binnenverlichting ingeschakeld. De temperatuurregelaar bevindt zich aan de rechterzijde van de binnenkant. 1. Houd de knop 'Adjust' (B1) 5 seconden lang ingedrukt om het apparaat in te schakelen. 2.
  • Página 201 De koudste positie in de koelruimte lokaliseren Het symbool hiernaast geeft in de koelkast (boven de glasplaat boven de groenteschaal) ongeveer 8 cm van de achterwand minimaal 4 °C en kouder aan. • Als 'OK' niet verschijnt, is de gemiddelde temperatuur in dit bereik te hoog ingesteld.
  • Página 202 De koelruimte is geschikt voor het bewaren van verse levensmiddelen en dranken. Let op het volgende het bewaren in de koelruimte: Gebruik alleen onberispelijke levensmiddelen. • De tijd tussen het kopen en het plaatsen van de levensmiddelen in het apparaat zo kort •...
  • Página 203 Het vriesvak is geschikt voor het langdurig bewaren van diepvriesproducten LETSELGEVAAR! Het aanraken van diepvriesproducten, ijs en metalen delen aan de binnenkant van de vriesvak kan bij zeer gevoelige huid symptomen veroorzaken die lijken op verbranden. Diepvriesproducten niet met vochtige of natte handen verwijderen; de handen kunnen eraan vastvriezen.
  • Página 204 Overzicht van aanbevelingen voor het bewaren in de koelruimte Koelruimte Vriesvak ❶ Leg smeerbare boter en kaas in het ❼ Diepgevroren producten bewaren voor bovenste deurvak. De temperatuur is een periode van maximaal drie maanden. Niet geschikt voor het hier het warmst. invriezen van verse ❷...
  • Página 205 11.2.1 Energie sparen Apparaat niet in de buurt van kachels, radiatoren of andere verwarmingsbronnen plaatsen. • Bij hoge omgevingstemperaturen loopt de compressor vaker en langer, wat resulteert in een hoger energieverbruik. • Zorg voor voldoende ventilatie onder het apparaat, aan de zijkanten van het apparaat en aan de achterkant van het apparaat.
  • Página 206 12.1 Apparaat reinigen Neem gekoelde goederen eruit. Bewaar alles goed afgedekt op een koele plaats. 1. Til voor de afwas de glasplaten iets omhoog en trek ze eruit tot ze naar boven of beneden kunnen worden gezwenkt en weggehaald. 2. Schuif deurvakken naar boven en neem ze eruit. 3.
  • Página 207 12.3 Ontdooien Automatisch ontdooien De temperatuurregelaar regelt een automatische ontdooiing. Tijdens de ontdooifase kan de temperatuur stijgen tot +8 °C. De temperatuur in het volledige koelcircuit is dan +5 °C. Als het dooiwater uit het afvoerkanaal naar de opvangbak niet goed afloopt, ...
  • Página 208 13 Geluiden tijdens werking apparaat/problemen oplossen Reparaties aan elektrische apparatuur moeten door een gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd. Een verkeerde of onjuist uitgevoerde reparatie kan gevaar voor de gebruiker opleveren. Als de reparatie niet correct wordt uitgevoerd, vervalt de garantie. Geluiden tijdens werking apparaat GELUIDEN SOORT GELUID OORZAAK/OPLOSSING...
  • Página 209 Apparaat koelt niet. Apparaat is uitgeschakeld of er Stroomvoorziening is en de is geen stroom. zekeringen controleren. Controleer of de stekker correct in het stopcontact is gestoken. Controleer of er spanning op het stopcontact staat. Temperatuurregelaar staat op Instellingen '0/OFF'. temperatuurregelaar controleren.
  • Página 210 14 Klantenservice Als de storing niet wordt verholpen door de bovenstaande opmerkingen, neem dan contact op met de klantenservice. Voer in dit geval geen verdere werkzaamheden zelf uit, met name aan de elektrische onderdelen van het apparaat.  Een bezoek van de servicemonteur in het geval van een verkeerde bediening of van een van de beschreven storingen is ook tijdens de garantieperiode niet kosteloos.
  • Página 211 15 7 Garantievoorwaarden Garantievoorwaarden Als koper van een Dalbach-apparaat heeft u recht op de wettelijke garantie uit het koopcontract met uw dealer. Daarnaast geven wij u een garantie voor de volgende voorwaarden: Vergoedingstermijn De garantie is 24 maanden geldig vanaf de datum van aankoop (er moet een aankoopbewijs worden verstrekt).
  • Página 212 16 Verwijdering Verpakking verwijderen De verpakking uitgesorteerd verwijderen. Karton en dozen naar het oud papier en folies in de inzameling van recyclebare materialen afgeven. Oude apparaten afvoeren Het apparaat is gemarkeerd met het hier afgebeelde symbool, in overeenstemming met de Europese regelgeving voor afvalverwerking 2012/19/EU.
  • Página 213 GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST GERMANY KS122-F_D0-0_FR-NL_2021-02...
  • Página 214 Réfrigérateur encastré Inbouwkoelkast met volle capaciteit KSG122-F Mode d’emploi et instructions d’installation Gebruiks- enmontageaanwijzing...
  • Página 215 Préliminaire Avant la mise en service de l’appareil, lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes de sécurité importantes pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil. Une utilisation adéquate est essentielle pour une consommation d’énergie efficace et réduit la consommation en énergie pendant le fonctionnement. Une mauvaise utilisation de l’appareil peut être source de danger, surtout pour les enfants.
  • Página 216 Se familiariser avec l’appareil Contenu de la livraison appareil clayettes en verre bac à légumes compartiments de porte mode d’emploi notice de montage carte de service Désignation 1) Compartiment congélateur 2) Thermostat 3) Clayettes en verre réglables 4) Clayette en verre au-dessus du bac à...
  • Página 217 Sommaire Pour votre sécurité..............6 1.1 Utilisation conforme ............. 7 1.2 Utilisation non conforme ............7 1.3 Sécurité et responsabilité / Sécurité pour certains groupes de personnes ................8 1.4 Sécurité et avertissements / Dangers résiduels ......9 1.5 Dangers liés aux réfrigérants ..........10 Installation et raccordement ...........
  • Página 218 Levensmiddelen op de juiste manier bewaren ...... 40 11.2 11.2.1 Energie sparen ............44 12 Onderhoud en verzorging ............44 Apparaat reinigen ............45 12.1 Apparaatdeurafdichting reinigen/ wisselen ......45 12.2 Ontdooien ..............46 12.3 Lamp (led) / gloeilamp ........... 46 12.4 Apparaat buiten gebruik nemen........
  • Página 219 1 Pour votre sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et les autres documents qui accompagnent le produit pour une utilisation sûre et conforme, et conservez-les pour une utilisation ultérieure. Toutes les consignes de sécurité dans ce mode d’emploi sont marquées d’un symbole d’avertissement.
  • Página 220 1.1 Utilisation conforme L’appareil est prévu pour une utilisation privée/domestique. Il sert à refroidir/congeler les aliments. • Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que pour refroidir/congeler les aliments. Le fabricant n’est pas responsable des éventuels dommages. • Les transformations ou les modifications sur l’appareil sont interdites pour des raisons de sécurité.
  • Página 221 1.3 Sécurité et responsabilité / Sécurité pour certains groupes de personnes L’appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes dont les capacités physiques, sensori-motrices ou mentales sont réduites ou manquant d’expérience et/ou de savoir-faire. Mais ils doivent être sous surveillance ou doivent avoir été...
  • Página 222 1.4 Sécurité et avertissements / Dangers résiduels RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! • Ne jamais toucher le cordon de la fiche avec des mains humides ou mouillées lorsque vous la branchez ou débranchez. • L’appareil doit être posé et raccordé conformément aux instructions du mode d’emploi.
  • Página 223 1.5 Dangers liés aux réfrigérants RISQUE POUR LA SANTE ! Si le circuit de refroidissement est endommagé, le réfrigérant R600a s’échappe. Le réfrigérant est nocif en cas de contact avec les yeux et s’il est inhalé. GAZ INFLAMMABLE ! RISQUE D’EXPLOSION ET D'INCENDIE ! Le circuit de réfrigérant de l’appareil fonctionne à...
  • Página 224 2 Installation et raccordement Avant l’installation et le raccordement de l’appareil, s’assurer que • l’appareil est débranché du réseau électrique (voir chapitre relatif à la sécurité → Électrocution) et que • les conditions de montage sont remplies (voir chapitre Distances minimales). Déballer l’appareil L’emballage ne doit présenter aucun dommage.
  • Página 225 Séquence Figure 1. Desserrer la charnière supérieure, soulever avec précaution la porte de l’appareil supérieure et la mettre de côté. 2. Desserrer la goupille du support inférieur et l'insérer sur le support du côté opposé. 3. Ouvrir la porte du compartiment congélateur et dévisser la charnière de la porte du compartiment congélateur.
  • Página 226 10. Prendre la charnière supérieure et placer la goupille dans le dispositif de la porte de l’appareil supérieure. 11. Placer la goupille de la charnière supérieure en haut du trou prépercé de la porte de l’appareil et tout visser du côté...
  • Página 227 ➢ Pour ne pas altérer le fonctionnement de l’appareil, ne jamais recouvrir ou fermer les ouvertures/fentes d’aération du couvercle de l’appareil. ➢ Pour garantir une ventilation suffisante, il est important que la distance entre le mur et le bord avant de l’appareil ne soit pas inférieure à 60 cm. ➢...
  • Página 228 Réglage de la température Branchez l’appareil sur secteur. L’éclairage intérieur s’allume à l’ouverture de la porte. Le thermostat se trouve sur le côté droit à l’intérieur de l’appareil. 1. Maintenir le bouton « Adjust » (B1) enfoncé pendant 5 secondes. pour allumer l’appareil.
  • Página 229 Localiser la position la plus froide dans le compartiment réfrigérateur Le symbole ci-contre affiche, dans le réfrigérateur (au-dessus de la clayette en verre sur le bac à légumes) à env. 8 cm de la paroi arrière, min. 4°C. • Si « OK » n’apparaît pas, la température moyenne dans cette zone est réglée trop haut.
  • Página 230 Le compartiment réfrigérateur est destiné à la conservation des aliments frais et des boissons. Lors du rangement dans le compartiment réfrigérateur, observer ce qui suit : • N’utiliser que des aliments de qualité irréprochable. • Limiter au maximum la durée entre le moment de l’achat et le rangement des aliments dans l’appareil.
  • Página 231 Le compartiment congélateur est adapté pour le stockage longue durée de produits surgelés RISQUE DE BLESSURE ! Le contact avec les produits surgelés, avec la glace et les pièces métalliques dans le compartiment congélation peut provoquer des blessures semblables à des brûlures en cas de contact avec une peau très sensible.
  • Página 232 Présentation des recommandations de stockage Compartiment réfrigérateur Compartiment réfrigérateur Compartiment congélation ❶ Placer le beurre facile à tartiner et le ❼ Conserver les produits surgelés fromage dans le compartiment de pendant une durée maximale de trois porte supérieur. La température y est mois.
  • Página 233 3.2.1 Économie d’énergie • Ne pas installer l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou autres sources de chaleur. Si la température ambiante est très élevée, le compresseur fonctionne plus fréquemment et plus longtemps, ce qui entraîne une hausse de la consommation d’énergie. •...
  • Página 234 4.1 Nettoyer l’appareil 1. Sortir les produits à réfrigérer. Les conserver couverts dans un endroit frais. 2. Pour le nettoyage, soulever les clayettes en verre légèrement vers le haut et les extraire jusqu'à ce qu’elles basculent vers le haut ou le bas et qu’elles puissent être sorties.
  • Página 235 4.3 Dégivrer Dégivrage automatique Le thermostat programme un dégivrage automatique. Pendant la phase de dégivrage, la température peut atteindre +8 °C. Alors que la température dans tout le circuit de refroidissement est de +5 °C. Si l’eau de condensation qui sort du canal d’écoulement et est recueillie dans le ➢...
  • Página 236 5 Bruits de fonctionnement / Dépannage Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié. Une réparation incorrecte ou effectuée de manière inappropriée peut être la cause de dangers pour l’utilisateur. et entraîne la perte de la garantie. Bruits de fonctionnement BRUITS TYPE DE BRUIT...
  • Página 237 L’appareil ne refroidit L’appareil est éteint ou n’est pas Vérifier l’alimentation en pas. alimenté en courant. courant et les fusibles. Vérifier si la fiche secteur est bien branchée sur la prise. Vérifier si la tension est présente sur la prise. Le thermostat est réglé...
  • Página 238 6 Service après-vente Si le défaut n’est pas éliminé à l’aide des indications ci-dessus, contacter le service après-vente. Dans ce cas, n’effectuer aucune autre manipulation, surtout sur les composants électriques de l’appareil. ➢ En cas de mauvaise manipulation ou s’il s’agit d’une panne décrite ci- dessus, la visite du technicien du service après-vente vous sera facturée même pendant la période de garantie.
  • Página 239 7 Conditions de garantie À l’achat d’un appareil Dalbach, vous jouissez des droits de garantie légaux résultant du contrat d’achat vous liant à votre vendeur. En plus, une garantie vous est accordée dans les conditions suivantes : Durée de la garantie La garantie est valable 24 mois à...
  • Página 240 8 Élimination Élimination de l’emballage Éliminer l’emballage proprement trié. Éliminer les cartons et les cartons ondulés dans la collecte de vieux papier et éliminer les films dans celle des matières recyclages. Élimination des anciens appareils L’appareil porte le symbole illustré ci-contre, conformément à la directive européenne 2012/19/UE en matière de mise au rebut.
  • Página 241 Inleiding Lees zeker de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheidsrichtlijnen voor de montage, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Correcte bediening draagt aanzienlijk bij aan het efficiënte gebruik van energie en minimaliseert het energieverbruik tijdens de werking.
  • Página 242 Het apparaat leren kennen Leveringsomvang Apparaat Glasplaten Groenteschaal Deurvakken Gebruiksaanwijzing Inbouwinstructies Servicekaart Benaming Vriesvak Temperatuurregelaar Verstelbare glasplaten Glasplaat boven groenteschaal Groenteschaal Deurvakken Temperatuurregelaar Temperatuurregelaar Selectietoets voor Normal en Super Weergave temperatuurstanden Weergave Normal Weergave Super Pagina | 29...
  • Página 243 9 Voor uw veiligheid Lees voor een veilig en correct gebruik de gebruiksaanwijzing en andere productgerelateerde documentatie zorgvuldig en bewaar deze voor later gebruik. Alle veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool. Ze wijzen in een vroeg stadium op mogelijke gevaren. Deze informatie absoluut lezen en opvolgen.
  • Página 244 9.1 Reglementair gebruik Apparaat is bedoeld voor privégebruik in huishoudens. Het is geschikt voor het koelen/vriezen van levensmiddelen. • Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het koelen/vriezen van levensmiddelen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade. • Modificaties of wijzigingen aan het apparaat zijn om veiligheidsredenen niet toegestaan.
  • Página 245 9.3 Veiligheid en verantwoordelijkheid / Veiligheid voor specifieke personengroepen Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke mogelijkheden of met een gebrek aan ervaring en kennis. Ze moeten echter onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke risico's.
  • Página 246 9.4 Veiligheid en waarschuwingen / Restrisico's GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! • De stekker van het netsnoer nooit met natte of vochtige handen aanraken wanneer u de stekker in het stopcontact steekt en de stekker uit het stopcontact haalt. • Monteer en sluit het apparaat alleen aan volgens de gebruiksaanwijzing. •...
  • Página 247 9.5 Gevaren door koelmiddel GEVAAR VOOR DE GEZONDHEID! Als het koelcircuit beschadigd is, gaat het koelmiddel R600a lekken. Het koelmiddel is schadelijk voor de gezondheid als het in contact komt met de ogen en wanneer het wordt ingeademd. ONTVLAMBAAR GAS! EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR! Het koelmiddelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan (R600a), een natuurlijk gas met een hoge milieuvriendelijkheid, dat ontvlambaar is.
  • Página 248 RISICO OP LETSEL EN MATERIËLE SCHADE! • Voer het transport altijd met een tweede persoon uit. • Verpakkingsmateriaal niet met een scherp voorwerp, bijv. stanleymes doorsnijden. Transportbeveiliging verwijderen Het apparaat en delen van het interieur zijn beschermd voor transport. ✓ Verwijder alle plakbanden aan de rechter- en linkerzijde van de apparaatdeur. ✓...
  • Página 249 Te volgen stappen Afbeelding 1. Maak het bovenste scharnier los en til de bovenste apparaatdeur voorzichtig op en leg deze opzij. 2. Open de vriesvakdeur en het scharnier van de vriesvakdeur afschroeven. 3. Verwijder de deur en deze op een zachte ondergrond leggen om krassen te voorkomen.
  • Página 250 9. Verwijder de pen uit het bovenste scharnier, draai het scharnier 180° en plaats de pen weer terug. 10. Neem het bovenste scharnier en steek de pen in de inrichting van de bovenste apparaatdeur. 11. Steek de pen van het bovenste scharnier in het voorgesneden gat van de apparaatdeur en schroef alles aan de linkerkant vast.
  • Página 251 Minimale afstanden voor ventilatie De luchtcirculatie aan de achterkant, zijkant en bovenkant van het apparaat heeft invloed op het energieverbruik en op de koelcapaciteit (afhankelijk van het model). Neem zeker de minimumafstanden voor de ventilatie van het apparaat in acht, die in de volgende tekening zijn aangegeven.
  • Página 252 Temperatuur instellen Het apparaat op de stroom aansluiten. Wanneer de apparaatdeur wordt geopend, wordt de binnenverlichting ingeschakeld. De temperatuurregelaar bevindt zich aan de rechterzijde van de binnenkant. 1. Houd de knop 'Adjust' (B1) 5 seconden lang ingedrukt om het apparaat in te schakelen. 2.
  • Página 253 De koudste positie in de koelruimte lokaliseren Het symbool hiernaast geeft in de koelkast (boven de glasplaat boven de groenteschaal) ongeveer 8 cm van de achterwand minimaal 4 °C en kouder aan. • Als 'OK' niet verschijnt, is de gemiddelde temperatuur in dit bereik te hoog ingesteld.
  • Página 254 De koelruimte is geschikt voor het bewaren van verse levensmiddelen en dranken. Let op het volgende het bewaren in de koelruimte: • Gebruik alleen onberispelijke levensmiddelen. • De tijd tussen het kopen en het plaatsen van de levensmiddelen in het apparaat zo kort mogelijk houden.
  • Página 255 Het vriesvak is geschikt voor het langdurig bewaren van diepvriesproducten LETSELGEVAAR! Het aanraken van diepvriesproducten, ijs en metalen delen aan de binnenkant van de vriesvak kan bij zeer gevoelige huid symptomen veroorzaken die lijken op verbranden. Diepvriesproducten niet met vochtige of natte handen verwijderen; de handen kunnen eraan vastvriezen.
  • Página 256 Overzicht van aanbevelingen voor het bewaren in de koelruimte Koelruimte Vriesvak ❶ Leg smeerbare boter en kaas in het ❼ Diepgevroren producten bewaren voor bovenste deurvak. De temperatuur is een periode van maximaal drie hier het warmst. maanden. Niet geschikt voor het invriezen van verse levensmiddelen.
  • Página 257 11.2.1 Energie sparen • Apparaat niet in de buurt van kachels, radiatoren of andere verwarmingsbronnen plaatsen. Bij hoge omgevingstemperaturen loopt de compressor vaker en langer, wat resulteert in een hoger energieverbruik. • Zorg voor voldoende ventilatie onder het apparaat, aan de zijkanten van het apparaat en aan de achterkant van het apparaat.
  • Página 258 12.1 Apparaat reinigen Neem gekoelde goederen eruit. Bewaar alles goed afgedekt op een koele plaats. 1. Til voor de afwas de glasplaten iets omhoog en trek ze eruit tot ze naar boven of beneden kunnen worden gezwenkt en weggehaald. 2. Schuif deurvakken naar boven en neem ze eruit. 3.
  • Página 259 12.3 Ontdooien Automatisch ontdooien De temperatuurregelaar regelt een automatische ontdooiing. Tijdens de ontdooifase kan de temperatuur stijgen tot +8 °C. De temperatuur in het volledige koelcircuit is dan +5 °C. Als het dooiwater uit het afvoerkanaal naar de opvangbak niet goed afloopt, ➢...
  • Página 260 13 Geluiden tijdens werking apparaat/problemen oplossen Reparaties aan elektrische apparatuur moeten door een gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd. Een verkeerde of onjuist uitgevoerde reparatie kan gevaar voor de gebruiker opleveren. Als de reparatie niet correct wordt uitgevoerd, vervalt de garantie. Geluiden tijdens werking apparaat GELUIDEN SOORT GELUID OORZAAK/OPLOSSING...
  • Página 261 Apparaat koelt niet. Apparaat is uitgeschakeld of er Stroomvoorziening is en de is geen stroom. zekeringen controleren. Controleer of de stekker correct in het stopcontact is gestoken. Controleer of er spanning op het stopcontact staat. Temperatuurregelaar staat op Instellingen '0/OFF'. temperatuurregelaar controleren.
  • Página 262 14 Klantenservice Als de storing niet wordt verholpen door de bovenstaande opmerkingen, neem dan contact op met de klantenservice. Voer in dit geval geen verdere werkzaamheden zelf uit, met name aan de elektrische onderdelen van het apparaat. ➢ Een bezoek van de servicemonteur in het geval van een verkeerde bediening of van een van de beschreven storingen is ook tijdens de garantieperiode niet kosteloos.
  • Página 263 15 7 Garantievoorwaarden Garantievoorwaarden Als koper van een Dalbach-apparaat heeft u recht op de wettelijke garantie uit het koopcontract met uw dealer. Daarnaast geven wij u een garantie voor de volgende voorwaarden: Vergoedingstermijn De garantie is 24 maanden geldig vanaf de datum van aankoop (er moet een aankoopbewijs worden verstrekt).
  • Página 264 16 Verwijdering Verpakking verwijderen De verpakking uitgesorteerd verwijderen. Karton en dozen naar het oud papier en folies in de inzameling van recyclebare materialen afgeven. Oude apparaten afvoeren Het apparaat is gemarkeerd met het hier afgebeelde symbool, in overeenstemming met de Europese regelgeving voor afvalverwerking 2012/19/EU.
  • Página 265 GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST GERMANY KSG122-F_D0-0_FR-NL_2021-03...
  • Página 266 Εντοιχιζόμενο ψυγείο ενιαίου χώρου KSG122-F Οδηγός χρήσης και συναρμολόγησης...
  • Página 268 Εισαγωγή Πριν από τη θέση της συσκευής σε λειτουργία πρέπει να διαβάζετε οπωσδήποτε προσεκτικά τον οδηγό χρήσης. Ο οδηγός χρήσης περιλαμβάνει σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας για την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη συντήρηση της συσκευής. Ο σωστός χειρισμός συμβάλλει σημαντικά στην αποδοτική χρήση ενέργειας και ελαχιστοποιεί την κατανάλωση...
  • Página 269 Γνωριμία με τη συσκευή Παραδοτέα συσκευή γυάλινα ράφια γυάλινο ράφι πάνω από τη θήκη λαχανικών (δεν μπορεί να μετακινηθεί) θήκη λαχανικών θήκες πόρτας οδηγός χρήσης οδηγίες εντοιχισμού κάρτα σέρβις Ονομασία 1) Θάλαμος κατάψυξης 2) Ρυθμιστής θερμοκρασίας 3) Ρυθμιζόμενα γυάλινα ράφια 4) Γυάλινο...
  • Página 270 Κατάλογος περιεχομένων Για την ασφάλειά σας ............. 7 1.1 Προβλεπόμενη χρήση ............8 1.2 Λανθασμένη χρήση ............. 8 1.3 Ασφάλεια συγκεκριμένων ομάδων ατόμων ......... 8 1.4 Άλλοι κίνδυνοι ..............9 1.5 Κίνδυνοι από το ψυκτικό μέσο ..........10 Τοποθέτηση και σύνδεση ............11 2.1 Αλλαγή...
  • Página 271 12 Održavanje i njega ............... 48 Čišćenje uređaja ............48 12.1 Čišćenje/zamjena brtve vrata uređaja ........ 49 12.2 Odleđivanje ..............50 12.3 Zamjena rasvjetnog sredstva (LED) ........50 12.4 Stavljanje uređaja izvan pogona ........50 12.5 13 Otklanjanje zvukova tijekom rada / grešaka ....... 51 14 Zamjenski dijelovi / služba za korisnike ........
  • Página 272 1 Για την ασφάλειά σας Για την ασφαλή και σωστή χρήση, διαβάστε επιμελώς τον οδηγό χρήσης και τα υπόλοιπα συνοδευτικά έγγραφα του προϊόντος και φυλάξτε τα για μεταγενέστερη χρήση. Όλες οι υποδείξεις ασφαλείας στον παρόντα οδηγό χρήσης επισημαίνονται με ένα σύμβολο προειδοποίησης.
  • Página 273 1.1 Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή προορίζεται για ιδιωτική/οικιακή χρήση. Η συσκευή ενδείκνυται για την ψύξη/κατάψυξη τροφίμων. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς εκτός από την ψύξη/κατάψυξη τροφίμων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες ζημιές. • Οι μετατροπές ή οι τροποποιήσεις στη συσκευή απαγορεύονται για λόγους ασφαλείας.
  • Página 274 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ ΑΠΟ ΤΑ ΥΛΙΚΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ! Κρατάτε τα υλικά της συσκευασίας μακριά από παιδιά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ ΣΕ ΠΑΛΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗ! Τα παιδιά που παίζουν μπορεί να εγκλωβιστούν στη συσκευή ή να εμπλακούν σε άλλες επικίνδυνες καταστάσεις που μπορούν να οδηγήσουν σε θάνατο. •...
  • Página 275 1.5 Κίνδυνοι από το ψυκτικό μέσο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗ ΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ! Αν το κύκλωμα ψύξης έχει υποστεί ζημιές, τότε εκρέει το ψυκτικό μέσο ισοβουτάνιο R600a. Το ψυκτικό μέσο είναι επιβλαβές για την υγεία σε περίπτωση επαφής με τα μάτια και...
  • Página 276 2 Τοποθέτηση και σύνδεση Πριν από την τοποθέτηση και τη σύνδεση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι • η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο ρεύματος (βλ. κεφάλαιο για την ασφάλεια → Ηλεκτροπληξία). • πληρούνται οι προϋποθέσεις εντοιχισμού (βλ. κεφάλαιο «Ελάχιστες αποστάσεις»). Αφαίρεση...
  • Página 277 Απαιτούμενα εργαλεία για την αλλαγή του στοπ της πόρτας: Ονομασία Εργαλείο Σταυροκατσάβιδο Κατσαβίδι, ίσιο Γαλλικό κλειδί Αλλαγή στοπ πόρτας Σειρά βημάτων Εικόνα 1. Λύστε τον επάνω μεντεσέ. 2. Σηκώστε προσεκτικά την πόρτα της συσκευής και βάλτε την στο πλάι. 3. Ανοίξτε την πόρτα θαλάμου κατάψυξης και ξεβιδώστε τον μεντεσέ...
  • Página 278 9. Λύστε τον πείρο από τον κάτω μεντεσέ και συνδέστε τον στην άλλη πλευρά. 10. Λύστε τον πείρο του επάνω μεντεσέ. 11. Γυρίστε τον μεντεσέ κατά 180°. 12. Τοποθετήστε πάλι τον πείρο. 13. Τοποθετήστε την πόρτα της συσκευής πάνω στον κάτω πείρο...
  • Página 279 Ελάχιστες αποστάσεις για τον αερισμό και τον εξαερισμό Η κυκλοφορία αέρα στο πίσω τοίχωμα, στην πίσω πλευρά και στην άνω ακμή της συσκευής επηρεάζει την κατανάλωση ενέργειας και την ψυκτική ισχύ (ανάλογα με το μοντέλο). Τηρείτε οπωσδήποτε τις ελάχιστες αποστάσεις για τον αερισμό της...
  • Página 280 Ρύθμιση θερμοκρασίας Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα. Με το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής, ο εσωτερικός φωτισμός ενεργοποιείται. Ο ρυθμιστής θερμοκρασίας βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του εσωτερικού χώρου. 1. Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο «Adjust» (B1) για 5 δευτερόλεπτα, για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. 2.
  • Página 281 Εντοπισμός της επιθυμητής θερμοκρασίας 4°C στον χώρο ψύξης Το διπλανό σύμβολο «OK» θα πρέπει να εντοπίζει την επιθυμητή θερμοκρασία 4°C στον χώρο ψύξης (επάνω από το γυάλινο ράφι πάνω από τη θήκη λαχανικών) λίγο πιο μακριά από το πίσω τοίχωμα. •...
  • Página 282 3.2 Σωστή αποθήκευση τροφίμων Η σωστή αποθήκευση μπορεί να συμβάλλει στη διατήρηση της ποιότητας των τροφίμων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗ ΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ! Αν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή αν υπάρξει διακοπή ηλεκτρικού ρεύματος, τα τρόφιμα δεν ψύχονται επαρκώς. Τα αποθηκευμένα τρόφιμα μπορεί να λιώσουν ή να ξεπαγώσουν...
  • Página 283 Για τη συσκευασία των τροφίμων ενδείκνυνται τα παρακάτω: • Ειδικές σακούλες και μεμβράνες διατήρησης τροφίμων • Ειδικά πλαστικά καλύμματα με ελαστική ταινία • Αλουμινόχαρτο Μπορείτε να αλλάξετε το ύψος των γυάλινων ραφιών. 1. Σηκώστε τα γυάλινα ράφια από την πίσω πλευρά και τραβήξτε τα προς τα εμπρός. 2.
  • Página 284 Περιγραφή θαλάμων κατάψυξης σύμφωνα με τη σήμανση * Επιθυμητή Τύπος Ενδείκνυται για… θερμοκρασία θαλάμων αποθήκευσης «Θάλαμος χωρίς -6°C ~ +0°C Για τη φύλαξη φρέσκου κρέατος και σήμανση φρέσκου ψαριού για χρονικό διάστημα μίας αστεριού» ημέρας έως το πολύ τριών ημερών, καθώς και...
  • Página 285 Επισκόπηση συστάσεων αποθήκευσης στον χώρο ψύξης /κατάψυξης, θήκη σήμανσης *** Χώρος ψύξης Χώρος κατάψυξης ❶ Τοποθετείτε το μαλακό βούτυρο και τα ❼ Για τη φύλαξη κατεψυγμένων μαλακά τυριά στην επάνω θήκη της προϊόντων για μέγιστο χρονικό πόρτας. Η θήκη αυτή έχει την πιο διάστημα...
  • Página 286 3.2.1 Εξοικονόμηση ενέργειας • Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε κουζίνες, θερμαντικά σώματα ή άλλες πηγές θερμότητας. Σε περίπτωση υψηλής θερμοκρασίας περιβάλλοντος, ο συμπιεστής λειτουργεί πιο συχνά και περισσότερο, γεγονός που προκαλεί αυξημένη κατανάλωση ενέργειας. • Διασφαλίστε τον επαρκή αερισμό και εξαερισμό στη βάση της συσκευής, στις πλευρές...
  • Página 287 4 Συντήρηση και φροντίδα Για λόγους υγιεινής πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή εξωτερικά και εσωτερικά, συμπεριλαμβανομένης της στεγανοποίησης πόρτας και του εσωτερικού εξοπλισμού. Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και φροντίδας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο ρεύματος (βλ. κεφάλαιο για την ασφάλεια → Ηλεκτροπληξία). ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ...
  • Página 288 4.2 Καθαρισμός / αντικατάσταση στεγανοποίησης πόρτας συσκευής Έλεγχος της αεροστεγανότητας των στεγανοποιήσεων της πόρτας ή του καπακιού Στερεώστε μια λωρίδα χαρτιού επαρκούς μήκους, πλάτους 50 mm και πάχους 0,08 mm σε διαφορετικά σημεία της συσκευής. Αν μπορείτε να τραβήξετε το χαρτί με μικρή αντίσταση, τότε η →...
  • Página 289 4.3 Απόψυξη Αυτόματη απόψυξη στον χώρο ψύξης Η περιοχή ψύξης διαθέτει ένα αυτόματο σύστημα απόψυξης. Συνεπώς, γίνεται αυτόματη απόψυξη των κρυστάλλων του πάγου. Το νερό τήξης εκρέει, μέσω του αυλακιού, προς την οπή απόψυξης στην πίσω πλευρά της συσκευής, σε μια θήκη νερού τήξης. Το νερό τήξης...
  • Página 290 5 Θόρυβοι λειτουργίας / Επιδιόρθωση σφαλμάτων Οι επισκευές στις ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Η λανθασμένη ή η μη σωστά εκτελεσμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει κινδύνους για τον χρήστη. Αν η επισκευή δεν εκτελεστεί σωστά, τότε η αξίωση εγγύησης παύει να ισχύει. Θόρυβοι...
  • Página 291 Επιδιόρθωση σφαλμάτων ΜΕΤΡΑ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ Ο εσωτερικός Το φωτιστικό μέσο είναι Αντικατάσταση φωτιστικού φωτισμός δεν ελαττωματικό. μέσου λειτουργεί, αλλά ο (βλ. κεφάλαιο 4.4). συμπιεστής λειτουργεί. Υπάρχει νερό στη Η οπή εκροής νερού τήξης έχει Καθαρίστε την οπή εκροής συσκευή.
  • Página 292 Στο πίσω εσωτερικό Οι υψηλές θερμοκρασίες στον Γυρίστε τον ρυθμιστή τοίχωμα σχηματίζεται χώρο (όπως π.χ. στις ζεστές θερμοκρασίας σε μια ένα στρώμα καλοκαιρινές ημέρες) και μια χαμηλότερη βαθμίδα. Ο κρυστάλλων ή πάγου. υψηλή ρύθμιση του ρυθμιστή συμπιεστής ενεργοποιείται και θερμοκρασίας μπορούν να απενεργοποιείται...
  • Página 293 6 Ανταλλακτικά / Εξυπηρέτηση πελατών Τα παρακάτω ανταλλακτικά διατίθενται από το προαναφερόμενο τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών (ανάλογα με τη συσκευή): Θερμοστάτες, αισθητήρες θερμοκρασίας, αγώγιμες πλάκες και πηγές φωτισμού. Λαβές πόρτας, μεντεσέδες πόρτας, βάσεις τοποθέτησης και συρτάρια Τα ανταλλακτικά διατίθενται για 7 χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου δείγματος ενός...
  • Página 294 7 Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης Ως αγοραστής μιας συσκευής Dalbach δικαιούσθε τη νομική παροχή εγγύησης που προβλέπει το συμβόλαιο αγοράς που συνάψατε με τον τοπικό σας έμπορο. Επιπλέον σας παρέχουμε μια εγγύηση με τους εξής όρους: Διάρκεια ισχύος της εγγύησης...
  • Página 295 8 Απόρριψη Απόρριψη συσκευασίας Απορρίπτετε τη συσκευασία ανά υλικό. Τα χαρτιά και τα χαρτοκιβώτια πρέπει να απορρίπτονται ως παλαιά χαρτικά, ενώ οι μεμβράνες πρέπει να διατίθενται προς ανακύκλωση. Απόρριψη παλιάς συσκευής Η συσκευή επισημαίνεται με το σύμβολο που απεικονίζεται εδώ, σύμφωνα με τις...
  • Página 296 Uvod Prije puštanja uređaja u pogon obvezno pažljivo pročitajte upute za uporabu. Upute za uporabu sadržavaju važne sigurnosne napomene za instalaciju, rad i održavanje uređaja. Ispravan rad značajno doprinosi učinkovitom korištenju energije i smanjuje potrošnju energije tijekom rada. Nepravilna uporaba uređaja može biti opasna, osobito za djecu. Sačuvajte upute za uporabu za kasniju primjenu i proslijedite ih eventualnim sljedećim vlasnicima.
  • Página 297 Pregled uređaja Opseg isporuke uređaj staklene police staklena polica iznad posude za povrće (nije pomična) posuda za povrće odjeljci na vratima upute za uporabu upute za ugradnju servisna karta Naziv 1) Odjeljak za zamrzavanje 2) Regulator temperature 3) pomične staklene police 4) Staklena polica iznad posude za povrće 5) Posuda za povrće...
  • Página 298 9 Za vašu sigurnost Za sigurnu i prikladnu uporabu pažljivo pročitajte upute za uporabu i ostale dokumente koji prate proizvod i sačuvajte ih za kasnije. Sve sigurnosne napomene u ovim uputama za uporabu označene su simbolom upozorenja. One unaprijed upućuju na moguće opasnosti.
  • Página 299 9.1 Namjenska uporaba Uređaj je namijenjen za uporabu u privatnim kućanstvima. Prikladan je za hlađenje/zamrzavanje namirnica. • Uređaj nemojte koristiti za druge svrhe osim hlađenja/zamrzavanja namirnica. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualnu štetu. • Izmjene na uređaju nisu dopuštene iz sigurnosnih razloga. •...
  • Página 300 OPASNOST OPASNOST OD GUŠENJA STARIM UREĐAJEM! Djeca koja se igraju mogu se zaključati u uređaj ili dospjeti u druge situacije opasne za život. • Uklonite ili uništite postojeće okidne i zasunske brave. • Nemojte dopustiti djeci da se igraju uređajem. •...
  • Página 301 9.5 Opasnosti zbog rashladnog sredstva UPOZORENJE OPASNOST ZA ZDRAVLJE! Ako je optok hladnoće oštećen, rashladno sredstvo Izobutan R600a curi. Rashladno sredstvo je pri dodiru s očima i pri udisanju štetno za zdravlje. UPOZORENJE ZAPALJIVI PLIN! OPASNOST OD EKSPLOZIJE I POŽARA! U optoku rashladnog sredstva uređaja nalazi se rashladno sredstvo izobutan (R600a), zapaljivi prirodni plin s visokom podnošljivošću za okoliš.
  • Página 302 10 Postavljanje i priključivanje Prije postavljanja i priključivanja uređaja uvjerite se da • je uređaj odvojen od električne mreže (vidi poglavlje o sigurnosti → Strujni udar). • su uvjeti za ugradnju ispunjeni (vidi poglavlje Minimalni razmaci). Raspakiravanje uređaja Ambalaža mora biti neoštećena. Provjerite uređaj s obzirom na štetu zadobivenu u transportu.
  • Página 303 Alat potreban za zamjenu graničnika vrata: Naziv Alat Križni odvijač Odvijač, ravni Engleski ključ Zamjena graničnika vrata Slijed koraka Slika 1. Otpustite gornju šarku. 2. Oprezno podignite vrata uređaja i položite ih na stranu. 3. Otvorite vrata odjeljka za zamrzavanje i odvijte šarku vrata odjeljka za zamrzavanje.
  • Página 304 9. Otpustite zatik s donje šarke i utaknite ga na drugoj strani. 10. Otpustite zatik s gornje šarke. 11. Okrenite šarku za 180°. 12. Ponovo umetnite zatik. 13. Stavite vrata uređaja na donji zatik donje šarke. 14. Utaknite zatik gornje šarke gore u prethodno izbušenu rupu vrata uređaja.
  • Página 305 Minimalni razmaci za ventilaciju Cirkulacija zraka na stražnjoj stijenki uređaja, stražnjoj strani uređaja i gornjem rubu uređaja utječe na potrošnju energije i učinak hlađenja (ovisno o modelu). Obvezno se pridržavajte minimalnih razmaka za ventilaciju uređaja koji su navedeni u sljedećoj ilustraciji. U slučaju nepridržavanja minimalnih razmaka nakupljeni zrak ne može se odvoditi, a kompresor neprekidno radi, što skraćuje vijek trajanja...
  • Página 306 Postavljanje temperature Priključite uređaj na struju. Pri otvaranju vrata uređaja uključuje se unutarnja rasvjeta. Regulator temperature nalazi se na desnoj strani u unutrašnjosti uređaja. 1. Držite tipku „Adjust” (B1) pritisnutom 5 sekundi kako biste uključili uređaj. 2. Pri prvom puštanju u pogon postavite regulator temperature na najviši (najhladniji) stupanj.
  • Página 307 Lokalizirajte ciljnu temperaturu od 4 °C u prostoru za hlađenje Pokrajnji simbol „U redu” u prostoru za hlađenje (iznad staklene police iznad posude za povrće) na maloj udaljenosti od stražnje strane treba lokalizirati ciljnu temperaturu od 4 °C. • Ako se tijekom hlađenja ne vidi „U redu”, ciljna temperatura od 4 °C nije postignuta.
  • Página 308 11.2 Pravilno čuvanje namirnica Pravilno čuvanje može doprinijeti održavanju kvalitete namirnica. UPOZORENJE OPASNOST ZA ZDRAVLJE! Ako je uređaj isključen ili ako je došlo do nestanka struje, namirnice se ne hlade dovoljno. Pohranjene namirnice mogu se odmrznuti i pokvariti. U slučaju konzumiranja odmrznutih namirnica postoji opasnost od trovanja hranom.
  • Página 309 1. Staklene police podignite otraga i povucite prema naprijed. 2. Pomaknite staklene police prema gore ili prema dolje i izvadite ih. Staklena polica iznad posude za povrće uvijek ostaje u istom položaju kako bi se omogućila pravilna cirkulacija zraka. Pri hlađenju svježih namirnica uzmite u obzir sljedeću napomenu: ➢...
  • Página 310 Opis odjeljaka za zamrzavanje prema odjeljku sa * Ciljna temperatura Prikladan za... Tip odjeljka pohrane „Odjeljak s nula - 6 °C ~ + 0 °C Čuvanje svježeg mesa i svježe ribe tijekom zvjezdica” razdoblja od jednog do maksimalno tri dana i čuvanje ili izrada kockica leda. Nije prikladan za zamrzavanje svježih namirnica.
  • Página 311 Pregled preporuka za čuvanje namirnica u prostoru za hlađenje/zamrzavanje ***odjeljak Prostor za hlađenje Prostor za zamrzavanje ❶ Mazivi maslac i sir stavite u gornji ❼ Čuvanje duboko zamrznutih proizvoda odjeljak na vratima. Temperatura je tijekom razdoblja od maksimalno tri ovdje najviša. mjeseca.
  • Página 312 11.2.1 Ušteda energije • Ne postavljajte uređaj u blizini štednjaka, grijača ili drugih izvora topline. Pri visokoj temperaturi okoline kompresor radi češće i dulje te dovodi do povećane potrošnje energije. • Pazite na dovoljnu ventilaciju na podnožju uređaja, na stranama uređaja i na stražnjoj strani uređaja.
  • Página 313 12 Održavanje i njega Iz higijenskih razloga redovito čistite uređaj izvana i iznutra, uključujući brtvu vrata i unutarnju opremu. Prije svih postupaka održavanja i njege uvjerite se da je uređaj odvojen od električne mreže (vidi poglavlje o sigurnosti → Strujni udar). OPASNOST OD OZLJEDA! •...
  • Página 314 12.2 Čišćenje/zamjena brtve vrata uređaja Provjerite jesu li brtve vrata ili poklopca nepropusne za zrak Dovoljno dugu papirnatu vrpcu širine 50 mm i debljine 0,08 mm uglavite na različitim mjestima na uređaju. Ako se papir može provući uz lagan otpor, brtva vrata uređaja je →...
  • Página 315 12.3 Odleđivanje Automatsko odleđivanje u prostoru za hlađenje Prostor za hlađenje opremljen je uređajem za automatsko odleđivanje. Mraz i led automatski se otapa. Voda od otopljenog leda teče kroz žlijeb u otvor za odleđivanje, na stražnjoj strani uređaja u posudu za vodu od otopljenog leda. Voda od otopljenog leda isparava zbog topline motora.
  • Página 316 13 Otklanjanje zvukova tijekom rada / grešaka Neka popravke električnih uređaja provodi isključivo stručni električar kvalificiran za to. Pogrešno odnosno nestručno proveden popravak može uzrokovati opasnosti za korisnika. U slučaju nestručno provedenog popravka gubi se pravo na jamstvo. Zvukovi tijekom rada ZVUKOVI VRSTA ZVUKA UZROK / OTKLANJANJE...
  • Página 317 je li na utičnici prisutan napon. Regulator temperature stoji na Provjerite postavke „OFF”. regulatora temperature. Temperatura okoline je (vidi poglavlje 2.2) preniska. Bočna stijenka je vrlo Ukapljivač predaje topli zrak Nisu potrebne mjere. topla (samo za okolini. Pri previsokoj modele s temperaturi okoline može se ukapljivačem stvoriti akumulacija topline.
  • Página 318 14 Zamjenski dijelovi / služba za korisnike Sljedeći zamjenski dijelovi dostupni su u prethodno navedenoj službi za korisnike (ovisno o uređaju): termostati, senzori temperature, pločice s vodičima i rasvjeta; ručke vrata, šarke vrata, podloge za umetanje i ulošci Zamjenski dijelovi dostupni su 7 godina nakon puštanja u promet posljednjeg primjerka određenog modela.
  • Página 319 15 Uvjeti jamstva Uvjeti jamstva Kao kupac uređaja Dalbach imate zakonska prava na jamstvo iz kupoprodajnog ugovora s vašim trgovcem. Dodatno vam odobravamo jamstvo uz sljedeće uvjete: Trajanje učinka Jamstvo istječe 24 mjeseca od datuma kupnje (potrebno je predočiti dokaz o kupnji). Tijekom prvih 6 mjeseci služba za korisnike besplatno otklanja nedostatke na uređaju.
  • Página 320 16 Zbrinjavanje Zbrinjavanje ambalaže Zbrinjavajte ambalažu tako da odvajate različite vrste materijala. Ljepenku i karton odložite u stari papir, a folije u reciklažu. Zbrinjavanje starog uređaja Uređaj je označen ovdje prikazanim simbolom, prema normi Direktive 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi. Ta direktiva doprinosi propisnom zbrinjavanju uređaja i sabiranju sekundarnih sirovina.
  • Página 321 GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST GERMANY KSG122-F_D0-0_GR-HR_2021-03...
  • Página 322 Frigorífico sem congelador de encastrar KSG122-F Manual de instruções e de montagem...
  • Página 324 Introdução Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia obrigatoriamente o manual de instruções com atenção. O manual de instruções contém indicações de segurança importantes para a instalação, operação e manutenção do aparelho. Uma operação correta contribui consideravelmente para uma utilização eficiente da energia e minimiza o consumo de energia durante o funcionamento.
  • Página 325 Conhecer o aparelho Volume de fornecimento Aparelho Prateleiras de vidro Prateleira de vidro por cima da gaveta de legumes (não ajustável) Gaveta de legumes Prateleiras da porta Manual de instruções Instruções de instalação Cartão do serviço de apoio ao cliente Designação 1) Compartimento de congelação 2) Regulador de temperatura...
  • Página 326 Índice Para a sua segurança ............. 6 1.1 Utilização correta ..............7 1.2 Utilização incorreta .............. 7 1.3 Segurança de determinados grupos de pessoas ......7 1.4 Riscos residuais ..............8 1.5 Perigos devido ao agente de refrigeração ........9 Montagem e conexão ............
  • Página 327 1 Para a sua segurança Para uma aplicação segura e correta, leia atentamente o manual de instruções e outra documentação que acompanhe o produto, e guarde a mesma para consulta futura. Todas as indicações de segurança neste manual de instruções estão assinaladas com um símbolo de advertência.
  • Página 328 1.1 Utilização correta O aparelho destina-se à utilização privada/doméstica. Este é adequado para refrigerar/congelar alimentos. • Não utilize o aparelho para finalidades diferentes que não sejam a refrigeração/congelação de alimentos. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por eventuais danos. • Modificações ou alterações no aparelho não são permitidas por motivos de segurança.
  • Página 329 PERIGO PERIGO DE ASFIXIA DEVIDO A MATERIAIS DE EMBALAGEM! Mantenha as crianças afastadas de materiais de embalagem. PERIGO PERIGO DE ASFIXIA DEVIDO A APARELHO USADO! A brincar, é possível que crianças se fechem dentro do aparelho ou se exponham a outras situações que constituam um perigo de vida.
  • Página 330 1.5 Perigos devido ao agente de refrigeração ATENÇÃO PERIGO PARA A SAÚDE! Se o circuito de refrigeração estiver danificado, ocorre uma fuga do agente de refrigeração isobutano R600a. Em caso de contacto com os olhos ou inalação, o agente de refrigeração é nocivo para a saúde. ATENÇÃO GÁS INFLAMÁVEL! PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
  • Página 331 2 Montagem e conexão Antes de montar e conectar o aparelho, assegure-se de • que o aparelho está separado da rede elétrica (ver capítulo sobre a segurança → Choque elétrico). • de que estão cumpridas as condições de instalação (ver capítulo Distâncias mínimas).
  • Página 332 Ferramentas necessárias para mudar a dobradiça da porta: Designação Ferramenta Chave Phillips Chave de fenda, plana Chave inglesa Troca do lado da dobradiça da porta Sequência de passos Figura 1. Desaperte a dobradiça superior. 2. Levante cuidadosamente a porta do aparelho e ponha-a à parte.
  • Página 333 9. Desaperte o pino da dobradiça inferior e encaixe-o no outro lado. 10. Desprenda o pino da dobradiça superior. 11. Rode a dobradiça a 180°. 12. Volte a encaixar o pino. 13. Coloque a porta do aparelho no pino inferior da dobradiça inferior.
  • Página 334 Distâncias mínimas para a ventilação e a ventilação de exaustão A circulação de ar na parede posterior, lateral e aresta superior do aparelho influencia o consumo de energia e a capacidade de refrigeração (em função do modelo). Observe obrigatoriamente as distâncias mínimas de ventilação do aparelho especificadas no seguinte desenho.
  • Página 335 • Armazenamento correta dos alimentos). 3.1 Ligar/desligar o aparelho 1. Conecte o aparelho à corrente elétrica. → A iluminação interior liga-se quando a porta do aparelho é aberta. 2. Para ligar o aparelho, prima o botão "Adjust" (B1) durante 5 segundos. 3.
  • Página 336 ATENÇÃO DANOS MATERIAIS! Não ligue o aparelho imediatamente após um corte de corrente. Possível sobrecarga do compressor ou fusível queimado. Ajustar a temperatura Conecte o aparelho à corrente elétrica. A iluminação interior liga-se quando a porta do aparelho é aberta. O regulador de temperatura encontra-se no lado direito do interior do aparelho.
  • Página 337 Detetar a temperatura-alvo de 4 °C no compartimento de refrigeração Um pouco afastado da parede posterior, o símbolo "OK", na ilustração ao lado, deve detetar a temperatura-alvo de 4 °C no compartimento de refrigeração (acima da prateleira de vidro por cima da gaveta de legumes).
  • Página 338 3.3 Armazenamento correta dos alimentos O armazenamento correto pode contribuir para a preservação da qualidade dos alimentos. ATENÇÃO PERIGO PARA A SAÚDE! Se o aparelho estiver desligado ou se falhar a corrente, a refrigeração dos alimentos é insuficiente. Os alimentos armazenados podem descongelar ligeira ou totalmente, e estragar-se.
  • Página 339 Itens adequados para embalagem: • Sacos e películas de conservação adequados para alimentos • Coberturas especiais em plástico com elástico • Folha de alumínio As prateleiras de vidro podem ser ajustadas em altura. 1. Levante as prateleiras de vidro na parte de trás, e puxe-as para a frente. 2.
  • Página 340 Descrição dos compartimentos de congelação conforme compartimento* Temperatura-alvo Tipo de Adequado para… compartimento armazenamento "Compartimento - 6 °C ~ + 0 °C Armazenamento de carne e peixe frescos de zero estrelas" ao longo de um período de tempo máximo de até três dias, bem como armazenamento ou preparação de cubos de gelo.
  • Página 341 Vista geral das recomendações de armazenamento no compartimento de refrigeração/congelação*** Compartimento de Compartimento de refrigeração congelação ❶ Guarde manteiga pronta a barrar e ❼ Armazenamento de produtos queijo na prateleira superior da porta. congelados ao longo de um período de Este é...
  • Página 342 3.3.1 Poupar energia • Não monte o aparelho na proximidade de fogões, radiadores ou outras fontes de aquecimento. Com uma temperatura ambiente elevada, o compressor trabalha mais frequentemente e durante mais tempo, e consome mais energia. • Assegure uma ventilação e ventilação de exaustão suficientes na base, nas laterais e no lado posterior do aparelho.
  • Página 343 ATENÇÃO DANOS MATERIAIS! • Não use produtos de limpeza agressivos ou abrasivos. • Não use esponjas abrasivas. • Óleos essenciais e solventes orgânicos como, por exemplo, as substâncias libertadas por cascas de limão ou laranja, ácido butírico ou produtos de limpeza que contenham ácido acético podem atacar as peças de plástico.
  • Página 344 Substituir a junta da porta do aparelho 1. Retire os alimentos do aparelho. 2. Arranque a junta da porta do aparelho. 3. Limpe a porta do aparelho da forma habitual. 4. Coloque a nova junta da porta do aparelho nas respetivas ranhuras. 5.
  • Página 345 4.5 Desligar o aparelho Para desligar o aparelho, retire a ficha da tomada ou desligue ou desenrosque o fusível. ✓ Retire os alimentos. ✓ Desligue a ficha da tomada ou desligue ou desenrosque o fusível. ✓ Descongele e limpe bem o aparelho (ver capítulo "Manutenção e cuidados"). ✓...
  • Página 346 O grupo de A porta do aparelho é aberta Não abra a porta do aparelho refrigeração arranca demasiadas vezes. desnecessariamente. demasiadas vezes e trabalha durante demasiado tempo. A circulação de ar em volta do Liberte o espaço envolvente aparelho está obstruída. do aparelho.
  • Página 347 6 Peças de substituição / serviço de apoio ao cliente As seguintes peças de substituição estão disponíveis no serviço de apoio ao cliente mencionado acima (depende do aparelho): Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impressos e fontes de luz; Pegas de porta, dobradiças de porta, prateleiras e calhas As peças de substituição estão disponíveis durante 7 anos após a colocação no mercado do último exemplar de um modelo.
  • Página 348 Também não prestamos serviços se, sem a nossa expressa autorização por escrito, tiverem sido realizados trabalhos no aparelho Dalbach por pessoas não autorizadas ou se tiverem sido utilizadas peças de origem desconhecida. Esta restrição não se aplica a trabalhos sem falhas, realizados por um técnico qualificado com as nossas peças originais, de adaptação do aparelho às normas de...
  • Página 349 8 Eliminação Eliminar a embalagem Elimine a embalagem através da recolha separada dos resíduos. Coloque a cartolina e cartão no ecoponto azul e películas no ecoponto amarelo. Eliminar o aparelho usado O aparelho está identificado com o símbolo aqui ilustrado, em conformidade com a especificação da norma de eliminação europeia 2012 / 19 / UE.
  • Página 350 GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST GERMANY KSG122-F_D0-0_PT_2021-03 Página | 29...
  • Página 351 Frigider fără congelator, încorporat KSG122-F Instrucțiuni de utilizare și de montaj...
  • Página 353 Introducere Înainte de punerea în funcțiune a aparatului, este obligatoriu să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare. Instrucțiunile de utilizare cuprind indicații de siguranță importante pentru instalare, funcționare și întreținerea aparatului. Operarea corectă contribuie semnificativ la o utilizare eficientă a energiei și minimizează consumul de energie în timpul funcționării.
  • Página 354 Cunoașterea aparatului Furnitură aparat raft de sticlă raft de sticlă deasupra sertarului pentru legume (nereglabil) sertar pentru legume compartiment de ușă instrucțiuni de utilizare instrucțiuni de instalare carte de service Denumire 1) Compartiment de congelare 2) Regulator de temperatură 3) Rafturi de sticlă reglabile 4) Raft de sticlă...
  • Página 355 Cuprins Pentru siguranța dvs.............. 7 1.1 Utilizarea conform destinației ..........8 1.2 Utilizarea greșită ..............8 1.3 Siguranța pentru anumite grupe de persoane ......8 1.4 Pericolele reziduale ............. 9 1.5 Pericole cauzate de agentul de răcire ........10 Amplasarea și conectarea ............
  • Página 356 12 Поддръжка и обслужване ............ 47 Почистване на уреда ........... 47 12.1 Почистване/смяна на уплътнението на вратата ....48 12.2 Размразяване ............49 12.3 Смяна на (LED) лампи ..........49 12.4 Извеждане на уреда от експлоатация ......49 12.5 13 Излъчван шум/отстраняване на неизправности ...... 50 14 Резервни...
  • Página 357 1 Pentru siguranța dvs. Pentru o utilizare sigură și adecvată, citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și alte documente care însoțesc produsul și păstrați-le pentru folosință ulterioară. Toate indicațiile de siguranță din aceste instrucțiuni de utilizare sunt prevăzute cu un simbol de avertizare.
  • Página 358 1.1 Utilizarea conform destinației Aparatul este destinat utilizării casnice/în gospodării private. Este destinat pentru răcirea/congelarea alimentelor. • Nu utilizați aparatul în alte scopuri decât răcirea/congelarea alimentelor. Producătorul nu își asumă nicio răspundere pentru eventualele daune. • Din motive de siguranță conversiile constructive sau modificările aduse aparatului nu sunt permise.
  • Página 359 PERICOL PERICOL DE ASFIXIERE DIN CAUZA MATERIALELOR DE AMBALARE! Nu lăsați materialele de ambalare la îndemâna copiilor. PERICOL PERICOL DE ASFIXIERE DIN CAUZA APARATELOR VECHI! Copiii care se joacă se pot bloca în aparat sau pot ajunge în alte situații care pun viața în pericol.
  • Página 360 1.5 Pericole cauzate de agentul de răcire AVERTIZARE PERICOL PENTRU SĂNĂTATE! Dacă circuitul de răcire este defect, agentul de răcire izobutan R600a se va scurge. Agentul de răcire este dăunător dacă intră în contact cu ochii și dacă este inhalat. AVERTIZARE GAZ INFLAMABIL! PERICOL DE EXPLOZIE ȘI DE INCENDIU!
  • Página 361 2 Amplasarea și conectarea Înainte de a amplasa și conecta aparatul, asigurați-vă că • aparatul este decuplat de la rețeaua de curent electric (a se vedea capitolul privind siguranța → Electrocutare). • sunt îndeplinite condițiile de montaj (a se vedea Capitolul Distanțe minime). Despachetarea aparatului Ambalajul nu trebuie să...
  • Página 362 2.1 Schimbarea opritorului ușii Aparatul oferă posibilitatea de a muta opritorul ușii de la stânga la dreapta sau invers. ATENȚIE DAUNE MATERIALE! La instalarea ușii, nu înclinați aparatul mai mult de 45°, pentru a evita deteriorarea sistemului de răcire. Unelte necesare pentru schimbarea opritorului ușii: Denumire Unealtă...
  • Página 363 6. Scoateți capacele de protecție din stânga și fixați-le pe dreapta. 7. Rotiți ușa compartimentului de congelare și fixați-o pe partea stângă cu șuruburile. 8. La final, închideți ușa compartimentului de congelare. 9. Desfaceți tija din balamaua inferioară și introduceți-o pe partea cealaltă.
  • Página 364 Lăsați aparatul să stea timp de 12 ore după transport, astfel încât agentul de răcire să se poată aduna în compresor. Nerespectarea acestui lucru ar putea deteriora compresorul și cauza defectarea aparatului. În acest caz, nu se acordă garanție. INTERVALUL DE CLASA DE CLIMĂ...
  • Página 365 ATENȚIE DAUNE MATERIALE! Nu porniți aparatul imediat după o pană de curent electric. Este posibilă supraîncărcarea compresorului sau arderea unei siguranțe. Reglarea temperaturii Conectați aparatul la sursa de curent electric. Prin deschiderea ușii aparatului, se aprinde lumina interioară. Regulatorul de temperatură se află pe partea dreaptă, în interior. 1.
  • Página 366 Fixați temperatura țintă de 4 °C în spațiul frigorific Simbolul «OK» alăturat este destinat să fixeze temperatura țintă de 4 °C în spațiul frigorific (deasupra raftului de sticlă, peste sertarul pentru legume) puțin depărtat de peretele posterior. • Dacă „OK” nu este vizibil în timpul regimului de răcire, temperatura țintă...
  • Página 367 3.2 Depozitarea corectă a alimentelor Depozitarea corectă poate ajuta la păstrarea calității alimentelor. AVERTIZARE PERICOL PENTRU SĂNĂTATE! Dacă aparatul este decuplat sau curentul electric este întrerupt, alimentele nu mai sunt răcite suficient. Alimentele depozitate se pot dezgheța și strica. Există riscul de intoxicație alimentară...
  • Página 368 Pentru ambalare sunt adecvate: • pungi și folii alimentare pentru păstrarea alimentelor în stare proaspătă • capace speciale din plastic, cu elastic • folie de aluminiu Rafturile de sticlă sunt reglabile pe înălțime. 1. Ridicați partea din spate a rafturilor de sticlă și trageți-le în față. 2.
  • Página 369 Descrierea compartimentelor de congelare în funcție de simbolul * Tip de Temperatura țintă Adecvat pentru… compartimente de depozitare „Compartiment - 6 °C ~ + 0 °C Păstrarea cărnii proaspete și a peștelui fără stele“ proaspăt pentru o perioadă de una până la maximum trei zile, cât și pentru depozitarea sau înghețarea cuburilor de gheață.
  • Página 370 Prezentare generală a recomandărilor de depozitare în spațiul frigorific/de congelare în funcție de simbolul *** Spațiu frigorific Spațiu de congelare ❶ Așezați untul și brânza tartinabile în ❼ Păstrarea produselor congelate timp compartimentul superior al ușii. de cel mult trei luni. Nu este adecvat Temperatura de aici este cea mai pentru congelarea alimentelor caldă.
  • Página 371 3.2.1 Economisirea energiei • Nu amplasați aparatul în apropierea mașinilor de gătit, a caloriferelor sau a altor surse de căldură. Când temperatura ambiantă este ridicată, compresorul funcționează mai des și mai mult și duce la un consum crescut de energie. •...
  • Página 372 4 Întreținerea și îngrijirea Din motive de igienă, curățați în mod regulat aparatul la exterior și interior, inclusiv garnitura ușii și accesoriile interioare. Înaintea tuturor lucrărilor de întreținere și îngrijire, asigurați-vă că aparatul este decuplat de la rețeaua de curent electric (a se vedea capitolul privind siguranța → Electrocutare). ATENȚIE PERICOL DE RĂNIRE! •...
  • Página 373 4.2 Curățarea/schimbarea garniturii ușii aparatului Verificați etanșeitatea garniturilor ușii sau a capacului Prindeți o bandă de hârtie suficient de lungă, de 50 mm lățime și 0,08 mm grosime în diferite locuri la aparat. Dacă hârtia poate fi trasă cu o ușoară rezistență, garnitura ușii →...
  • Página 374 4.3 Dezghețarea Dezghețarea automată a spațiului frigorific Zona frigorifică este dotată cu un sistem automat de dezghețare. Gheața se dezgheață automat. Apa de condens se scurge prin canal în orificiul de dezghețare, pe partea din spate a aparatului, într-o tavă pentru apa de condens. Căldura motorului generează evaporarea apei de condens.
  • Página 375 5 Zgomotele de funcționare/Remedierea defectelor Reparațiile la aparatele electrice trebuie efectuate exclusiv de un specialist în instalații electrice. O reparație efectuată incorect sau necorespunzător poate cauza pericole pentru utilizator. Nu se mai acordă garanție în cazul unei reparații incorect efectuate. Zgomotele de funcționare ZGOMOTE TIP DE ZGOMOT...
  • Página 376 Aparatul nu răcește. Aparatul este decuplat sau nu Verificați alimentarea cu este alimentat cu curent curent electric și electric siguranțele. Verificați dacă fișa de rețea este introdusă corect în priză. Verificați dacă există tensiune la priză. Regulatorul de temperatură Verificați setările este setat pe “OFF”.
  • Página 377 6 Piesele de schimb/Serviciul pentru clienți Următoarele piese de schimb sunt disponibile de la serviciul pentru clienți menționat mai sus (în funcție de aparat): termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite și surse de lumină; mânere de uși, balamale de uși, rafturi și sertare Piesele de schimb sunt disponibile 7 ani după...
  • Página 378 7 Condiții de garanție Condiții de garanție În calitate de cumpărător al unui aparat Dalbach, aveți dreptul la garanțiile legale din contractul de vânzare-cumpărare cu comerciantul dvs. În plus, vă acordăm o garanție în următoarele condiții: Durata garanției Garanția este de 24 de luni de la data cumpărării (trebuie prezentat bonul de cumpărare). În primele 6 luni, serviciul pentru clienți va remedia gratuit defectele aparatului.
  • Página 379 8 Eliminarea Eliminarea ambalajului Eliminați selectiv ambalajul. Colectați cartonul la deșeuri de hârtie și foliile la materiale reciclabile. Eliminarea aparatelor vechi Aparatul este marcat cu simbolul prezentat aici, conform reglementărilor europene privind eliminarea deșeurilor 2012 / 19 / UE. Directiva contribuie la eliminarea corectă a aparatului și la recuperarea materiilor prime secundare.
  • Página 380 Увод Прочетете внимателно инструкцията за употреба преди да пуснете уреда в експлоатация. Тя съдържа важни указания за безопасност при инсталиране, работа и поддръжка на уреда. Правилното обслужване допринася до голяма степен за ефективно използване не енергията и миминимизира консумацията на енергия в домакинството.
  • Página 381 Запознаване с уреда Обем на доставката уред стъклени рафтове 1х стъклен рафт над отделението за зеленчуци (неподвижен) отделение за зеленчуци рафта на вратата инструкция за употреба ръководство за вграждане сервизна карта Наименование 1) Терморегулатор 2) Подвижни стъклени рафтове 3) Стъклен рафт над отделението...
  • Página 382 9 За Вашата безопасност За безопасна и правилна употреба прочетете внимателно инструкцията за употреба и останалите документи, придружаващи продукта, и ги запазете за бъдещи справки. Всички указания за безопасност в тази инструкция за употреба са маркирани с предупредителен символ. Те предупреждават своевременно за евентуални опасности.
  • Página 383 9.1 Употреба по предназначение Уредът е предназначен за битова употреба. Подходящ е за охлаждане/замразяване на храни. • Да не се използва за цели, различни от охлаждането/замразяването на храни. Производителят не поема отговорност за евентуални повреди. • От съображения за безопасност не се разрешават никакви преустройства или изменения...
  • Página 384 ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ С ОПАКОВЪЧНИ МАТЕРИАЛИ! Дръжте децата далеч от опаковъчните материали. ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ ЗАРАДИ ИЗЛЯЗЛО ОТ УПОТРЕБА ОБОРУДВАНЕ! Има опасност играещите деца да се затворят в уреда или да попаднат в други животозастрашаващи ситуации. • Свалете или унищожете наличните самозатварящи механизми и ключалки с резе.
  • Página 385 9.5 Опасност от хладилен агент ПРЕДУПРЕЖДЕ НИЕ ОПАСНОСТ ЗА ЗДРАВЕТО! Ако хладилният кръг е повреден, изтича хладилен агент изобутан R600a. Хладилният агент е вреден за здравето при контакт с очите и при вдишване. ПРЕДУПРЕЖДЕ НИЕ ЗАПАЛИМ ГАЗ! ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР И ЕКСПЛОЗИЯ! Кръгът...
  • Página 386 10 Поставяне и свързване Преди да поставите и свържете уреда, се уверете, че • уредът е разединен от електрическата мрежа (виж глава Безопасност→ Токов удар). • условията за вграждане са изпълнени (виж глава Минимални отстояния). Разопаковане на уреда Опаковката трябва да бъде с ненарушена цялост. Проверете уреда за транспортни щети.
  • Página 387 Инструменти, необходими за смяна на посоката на отваряне на вратите: Наименование Инструмент Кръстата отвертка Отвертка, плоска Гаечен ключ (френски ключ) Смяна на посоката на отваряне на вратата Последователност Изображение 1. Разхлабете горния шарнир. 2. Внимателно повдигнете вратата на уреда и я оставете настрана.
  • Página 388 9. Извадете щифта от долния шарнир и го поставете на другата страна. 10. Извадете щифта на горния шарнир. 11. Завъртете шарнира на 180°. 12. Поставете отново щифта. 13. Поставете вратата на уреда върху долния щифт на долния шарнир. 14. Пъхнете щифта на горния шарнир в предварително пробития...
  • Página 389 Минимални отстояния за вентилация Въздушната циркулация покрай задната стена, страните и горния ръб на хладилника влияе върху консумацията на енергия и мощността на охлаждане (в зависимост от модела). Задължително спазвайте минималните разстояния за вентилация на уреда, показан в чертежа по-долу. Ако минималните разстояния не се спазват, натрупаният...
  • Página 390 Настройка на температурата Свържете уреда към електрическата мрежа. При отваряне на вратата на уреда се включва вътрешното осветление. Терморегулаторът е разположен от дясната страна вътре в хладилника. 1. Натиснете и задръжте бутон „Adjust“ (B1) за 5 секунди, за да включите уреда. 2.
  • Página 391 Локализиране на целевата температура от 4 °C в хладилната част Символът в съседство «OK» трябва да локализира целевата температура от 4°C малко по- далеч от задната стена в хладилната част (над стъкления рафт върху кутията за подове и зеленчуци). • Ако...
  • Página 392 11.2 Правилно съхранение на продуктите Правилното съхранение на продуктите може да допринесе за запазване на тяхното качество. ПРЕДУПРЕЖДЕ НИЕ ОПАСНОСТ ЗА ЗДРАВЕТО! Ако уредът е изключен или електричеството е спряло, хранителните продукти няма да са достатъчно охладени. Съхраняваните продукти могат да се размразят и да се развалят.
  • Página 393 Подходящи опаковки: • Пликове и фолио а свежо съхранение, подходящи за храни • Специални найлонови пликове с гумен ластик • Алуминиево фолио Стъклените рафтове се регулират на височина. 1. Повдигнете задната част на стъклените рафтове и ги издърпайте напред. 2. Вдигнете стъклените рафтове нагоре или ги смъкнете надолу и ги извадете. Стъкленият...
  • Página 394 Описание на фризерните отделения по брой на * Целева Подходящо за… Тип отделение температура на съхранение „Отделение без - 6 °C ~ + 0 °C Съхраняване на прясно месо и риба за звезда“ период от не повече от 1-3 дни, както и съхраняване...
  • Página 395 Преглед на препоръките за съхранение в хладилната/фризерната част ***отделение Хладилна част Фризерна част ❶ В горния рафт на вратата се ❼ Съхраняване на дълбоко замразени съхранява меко масло и сирене. Тук продукти за период от максимум три температурата е най-висока. месеца.
  • Página 396 11.2.1 Пестене на енергия • Не поставяйте уреда в близост до печки, отоплителни тела или други източници на топлина. Когато температурата на околната среда е по-висока, компресорът работи по-често, а това води до повишена консумация на енергия. • Осигурете достатъчно добра вентилация в долната част на уреда, отстрани и отзад.
  • Página 397 12 Поддръжка и обслужване От хигиенни съображения е необходимо редовно почистване на уреда отвън и отвътре, включително и на уплътнението и на вътрешното оборудване. Преди да започнете каквито и да е дейности по поддръжката и обслужването на уреда, се уверете, че е изключен от електрическата мрежа (виж глава Безопасност→ Токов...
  • Página 398 12.2 Почистване/смяна на уплътнението на вратата Проверка на херметичността на уплътненията на вратата или капака Пъхнете достатъчно дълга хартиена лента с ширина 50 mm и дебелина 0,08 mm на различни места в уреда. Ако хартията преминава с малко съпротивление, значи →...
  • Página 399 12.3 Размразяване Автоматично размразяване на хладилната част Охлаждащата зона е оборудвана с функция за автоматично размразяване. Ледът и скрежът се размразяват автоматично. Водата от размразяването преминава през улея и отвора за размразяване и се оттича в събирателния резервоар на гърба на уреда.
  • Página 400 13 Излъчван шум/отстраняване на неизправности Всички ремонтни дейности по електроуреди се извършват само от квалифициран електротехник. Неправилно или непрофесионално извършеният ремонт представлява опасност за потребителя. При неправилно извършен ремонт гаранцията на уреда отпада. Излъчван шум ШУМ ВИД ШУМ ПРИЧИНА/ОТСТРАНЯВАНЕ Нормален шум Тих...
  • Página 401 Отстраняване на неизправности НЕИЗПРАВНОСТ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ МЕРКИ Вътрешното Лампата е дефектна. Смяна на лампата осветление не (виж глава 4.4). работи, но компресорът работи. В уреда има вода. Отворът за оттичане на водата Почистете отвора за е напълно запушен. оттичане на водата от размразяването, напр.
  • Página 402 По вътрешната стена Високите температури в Завъртете терморегулатора се е образувал слой помещението (напр. в на по-ниска степен. скреж или лед. горещите летни дни) и Компресорът ще се включва настройването на висока и изключва като в нормален температура на режим, а автоматичното терморегулатора...
  • Página 403 14 Резервни части/сервизно обслужване Следните резервни части се предлагат в посочения сервизен център (в зависимост от уреда): термостати, сензори за температурата, печатни платки и светлинни източници; дръжки на врати, шарнири на врати, подразделения за чекмеджета и рафтове Резервните части се поддържат в наличност за период от 7 години след пускане на последния...
  • Página 404 15 Гаранционни условия Гаранционни условия Като купувач на уред Dalbach имате право на определените по закон гаранционни условия съгласно договора за покупко-продажба, сключен с Вашия търговец. Допълнително предоставяме гаранция при следните условия: Срок на гаранцията Гаранцията покрива период от 24 месеца от датата на закупуване (представя се документ за...
  • Página 405 16 Предаване за отпадъци Изхвърляне на опаковката Изхвърлете опаковката според сорта. Хартията и картонът се предават на вторични суровини, а фолиото за повторно оползотворявне. Предаване на уреда за отпадъци Уредът е обозначен с посочения тук символ съгласно данните от европейския Регламент за обезвреждане на отпадъци 2012/19/ЕС. Директивата...
  • Página 406 GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST GERMANY KSG122-F_D0-0_RO-BG_2021-03...
  • Página 407 Inbyggnadskylskåp, helt KSG122-F Bruks- och monteringsanvisning...
  • Página 409 Inledning Se absolut till att noga läsa igenom bruksanvisningen innan apparaten tas i drift. Den innehåller viktiga säkerhetsanvisningar för installation, användning och underhåll av apparaten. Ett korrekt handhavande bidrar avsevärt till en effektiv energianvändning och minskar energiförbrukningen under driften. En felaktig användning av apparaten kan vara farlig. Särskilt för barn. Spara bruksanvisningen för senare konsultation och ge den vidare till eventuella efterföljande innehavare.
  • Página 410 Lär känna apparaten Leveransomfattning apparat glashyllor glashylla över grönsakslådan (ej justerbar) grönsakslåda dörrfack bruksanvisning inbyggnadsinstruktion servicekort Benämning 1) Frysfack 2) Termostat 3) Justerbara glashyllor 4) Glashylla över grönsakslåda 5) Grönsakslåda 6) Dörrfack Termostat Termostat Väljarknapp för Normal och Super Visning temperatursteg Visning Normal Visning Super...
  • Página 411 Innehållsförteckning För din säkerhet ..............7 1.1 Avsedd användning ............. 8 1.2 Felaktig användning ............8 1.3 Säkerhet för vissa persongrupper ..........8 1.4 Kvarstående risker .............. 9 1.5 Fara genom köldmedium ............. 10 Installation och anslutning ............. 11 2.1 Omhängning av dörr ............11 2.2 Förbereda apparaten för inbyggnad ........
  • Página 412 12 Konserwacja i pielęgnacja ............. 44 Czyszczenie urządzenia ..........45 12.1 Czyszczenie/wymiana uszczelki drzwi urządzenia ....45 12.2 Odszranianie .............. 46 12.3 Wymiana źródła światła(LED) .......... 46 12.4 Wycofanie urządzenia z eksploatacji ......... 47 12.5 13 Odgłosy podczas pracy/usuwanie usterek ......... 47 14 Części zamienne/serwis ............
  • Página 413 1 För din säkerhet För en säker och korrekt användning ska du noga läsa igenom bruksanvisningen och annan medföljande dokumentation samt spara dessa för framtida användning. Alla säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen är försedda med en varningssymbol. De upplyser om möjliga faror. Denna information ska ovillkorligen läsas och beaktas. Förklaring av säkerhetsanvisningarna FARA Anger en farlig situation som leder till döden eller allvarliga skador om den inte beaktas!
  • Página 414 1.1 Avsedd användning Apparaten är avsedd för privat användning/hushållsbruk. Den lämpar sig för kylning/frysning av livsmedel. • Använd inte apparaten för andra ändamål än att kyla/frysa livsmedel. Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för eventuella skador. • Av säkerhetsskäl är det inte tillåtet att utföra ombyggnader eller förändringar på apparaten.
  • Página 415 FARA GAMLA, UTTJÄNTA APPARATER INNEBÄR KVÄVNINGSRISK! Lekande barn kan stängas in i apparaten eller hamna i andra livshotande situationer. • Avlägsna eller förstör eventuella snapp- och regellås. • Låt inte barn leka med apparaten. • Håll alltid barn under uppsikt i närheten av gamla apparater. 1.4 Kvarstående risker FARA RISK FÖR ELEKTRISK CHOCK!
  • Página 416 1.5 Fara genom köldmedium VARNING HÄLSOFARA! Om kylkretsen skadas läcker köldmediet isobutan R600a ut. Köldmediet är hälsofarligt vid kontakt med ögonen samt vid inandning. VARNING LÄTTANTÄNDLIG GAS! EXPLOSIONS- OCH BRANDFARA! I apparatens kylkrets finns köldmediet isobutan (R600a); en naturgas med liten inverkan på...
  • Página 417 2 Installation och anslutning Innan du installerar och ansluter apparaten ska du säkerställa att • apparaten är bortkopplad från elnätet (se säkerhetskapitlet → Elektrisk chock) samt • att inbyggnadsvillkoren är uppfyllda (se kapitlet Minimiavstånd). Packa upp apparaten Förpackningen måste vara oskadad. Kontrollera apparaten med avseende på transportskador.
  • Página 418 Verktyg som behövs vid byte av upphängningssida: Benämning Verktyg Krysspårmejsel Spårskruvmejsel Skiftnyckel Omhängning av dörr Stegföljd Bild 1. Lossa det övre gångjärnet. 2. Lyft försiktigt kylskåpsdörren och lägg åt sidan. 3. Öppna frysfacket och skruva loss gångjärnet på frysfacksluckan. 4. Ta ut luckan och lägg på ett mjukt underlag för att undvika repor.
  • Página 419 9. Lossa stiftet från det nedre gångjärnet och sätt upp på den andra sidan. 10. Lossa det övre gångjärnets stift. 11. Vrid gångjärnet 180 °. 12. Sätt in stiftet igen. 13. Sätt upp dörren på det nedre gångjärnets nedre stift. 14.
  • Página 420 Minimiavstånd för luftcirkulation och ventilation Luftcirkulationen på apparatens baksida, sidor och överkant påverkar energiförbrukningen och kyleffekten (utifrån modell). Se ovillkorligen till att iaktta dessa minimiavstånd för apparatens ventilation som visas i efterföljande ritning. Om dessa minimiavstånd inte iakttas kan den uppdämda luften inte ledas bort och kompressorn är kontinuerligt i drift, vilket förkortar apparatens livslängd.
  • Página 421 Ställa in temperaturen Anslut apparaten till elnätet. Innerbelysningen tänds när dörren öppnas. Termostaten sitter på höger sida inuti apparaten. 1. Håll knappen ”Adjust” (B1) intryckt i 5 sekunder för att koppla in apparaten. 2. Första gången apparaten används ska termostaten ställas in på det högsta (kallaste) steget.
  • Página 422 Lokalisera måltemperaturen på 4 °C i kylutrymmet Symbolen ”OK” här intill ska synas i kylutrymmet (ovanför glashyllan över grönsakslådan), en bit ifrån bakväggen, vid en måltemperatur på 4 °C. • Om ”OK” inte visas när kylningen är igång har måltemperaturen på 4 °C inte uppnåtts. Temperaturen är för högt (varmt) inställd.
  • Página 423 • Kontrollera efter ett strömavbrott om de förvarade livsmedlen fortfarande är ätbara. • Frysta livsmedel som man kan se att de har tinat efter ett strömavbrott ska kastas. Kylutrymmet lämpar sig för att förvara färska livsmedel och drycker. Beakta följande vid förvaring i kylutrymmet: •...
  • Página 424 Beakta följande vid förvaring i frysutrymmet: • Håll apparatdörren stängd vid strömavbrott. Livsmedlen förblir frysta i flera timmar (se informationsbladet ”Lagringstid vid störning”). • Använd endast fullgoda livsmedel. • Bryt inte fryskedjan för djupfrysta livsmedel. • Begränsa tiden mellan inköp och förvaring så mycket som möjligt. •...
  • Página 425 Översikt lagringsrekommendationer för kyl-frysutrymme ***-fack Kylutrymme Frysutrymme ❶ Smör och ost ska placeras i det övre ❼ Förvaring av djupfrysta produkter dörrfacket. Här är temperaturen som under en period på maximalt tre högst. månader. Lämpar sig inte för att frysa in färska livsmedel. ❷...
  • Página 426 3.2.1 Spara energi • Installera inte apparaten i närheten av spisar, element eller andra värmekällor. Vid hög omgivningstemperatur går kompressorn igång oftare och längre, vilket leder till en högre energikonsumtion. • Sörj för tillräcklig luftcirkulation och ventilation på apparatens bas, sidor och baksida.
  • Página 427 4 Skötsel och underhåll Av hygieniska skäl behöver apparaten, tätningslisten och inredningen rengöras regelbundet, såväl utvändigt som invändigt. Säkerställ att apparaten är frånkopplad från elnätet innan du påbörjar något underhåll av apparaten (se kapitlet om säkerhet,→ elektrisk chock). RISK FÖR PERSONSKADA! •...
  • Página 428 4.2 Rengöra/byta dörrens tätningslist Kontrollera tätningarnas lufttäthet i dörr eller kåpa Kläm in en tillräckligt lång pappersremsa, som är 50 mm bred och 0,08 mm tjock, på olika ställen på apparaten. Om pappret kan dras igenom med ett lätt motstånd är dörrens →...
  • Página 429 4.4 Byta belysningsmedel (LED) Apparaten är utrustad med en underhållsfri LED-belysning. ➢ Reparationer på denna LED-belysning ska endast utföras av kundservice 4.5 Ta apparaten ur drift Koppla ur apparaten genom att dra ut stickproppen eller koppla ur eller skruva ur säkringen.
  • Página 430 Avhjälpa fel STÖRNING MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER Innerbelysningen Lamporna är trasiga. Byt lamporna fungerar inte, (se kapitel 4.4). men kompressorn är igång. Det finns vatten i Det är stopp i avrinningshålet. Rengör avrinningshålet. apparaten. T.ex. med en bomullspinne. Kylanläggningen Kylskåpsdörren öppnas för ofta. Öppna inte dörren i onödan.
  • Página 431 6 Reservdelar/Kundservice Följande reservdelar kan beställas från kundservice (utifrån produkt): Termostater, temperatursensorer, mönsterkort och ljuskällor; Dörrhandtag, dörrgångjärn, inläggshyllor och insatsenheter Reservdelarna finns tillgängliga i 7 år efter att det senaste exemplaret av en modell har släppts på marknaden. Dörrtätningslister tillhandahålls 10 år efter att det senaste exemplaret av en modell har släppts på...
  • Página 432 7 Garantivillkor Garantivillkor Som köpare av en Dalbach-apparat har du rätt till garantierna i köpekontraktet med din handlare. Vidare lämnar vi även en garanti enligt följande villkor: Ersättningsperiod Garantin gäller i 24 månader från inköpsdatum (köpehandlingar behöver uppvisas). Under de första 6 månaderna åtgärdar kundservice defekter på...
  • Página 433 8 Avfallshantering Bortskaffande av förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet ska källsorteras. Papp och kartong ska gå som returpapper och folier sorteras efter material. Bortskaffande av gammal apparat Apparaten är försedd med symbolen av en överkorsad soptunna, enligt EU- direktivet för bortskaffande 2012 / 19 / EU. Direktivet bidrar till ordentligt bortskaffande av apparaten och till återvinning av returråvaror.
  • Página 434 Wstęp Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcja obsługi zawiera ważne zasady bezpieczeństwa instalacji, używania i utrzymania urządzenia. Prawidłowa obsługa w znaczącym stopniu przyczynia się do efektywnego wykorzystania energii i minimalizuje zużycie energii podczas pracy urządzenia. Niewłaściwe używanie urządzenia może być...
  • Página 435 Zapoznanie się z urządzeniem Zawartość dostawy urządzenie półka szklana półka szklana nad pojemnikiem na warzywa (stała) pojemnik na warzywa komora drzwiowa instrukcja obsługi instrukcja montażu karta serwisowa Nazwa 1) Komora zamrażania 2) Regulator temperatury 3) Regulowane półki szklane 4) Półka szklana nad pojemnikiem na warzywa 5) Pojemnik na warzywa 6) Komory drzwiowe...
  • Página 436 9 Dla własnego bezpieczeństwa W celu zapewnienia bezpiecznego i prawidłowego używania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i innymi dokumentami dołączonymi do produktu oraz zachować je w celu późniejszego wykorzystania. Wszystkie zasady bezpieczeństwa podane niniejszej instrukcji obsługi są oznaczone symbolem ostrzegawczym. Wskazują one w odpowiednim momencie potencjalne niebezpieczeństwa.
  • Página 437 9.1 Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego/domowego. Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia/zamrażania produktów spożywczych. • Nie wolno używać urządzenia do celów innych niż chłodzenie/zamrażanie produktów spożywczych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody. • Modyfikacje i zmiany w urządzeniu są niedozwolone ze względów bezpieczeństwa. •...
  • Página 438 NIEBEZPIECZE ŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA MATERIAŁAMI OPAKOWANIOWYMI! Dzieciom nie wolno zbliżać się do materiałów opakowaniowych. NIEBEZPIECZE ŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA W ZUŻYTYM URZĄDZENIU! Dzieci bawiące się w urządzeniu mogą się w nim zakleszczyć lub znaleźć się z innych sytuacjach zagrażających życiu. • Ze zużytego urządzenia należy usunąć...
  • Página 439 9.5 Niebezpieczeństwa spowodowane przez czynnik chłodniczy OSTRZEŻENIE ZAGROŻENIE DLA ZDROWIA Z uszkodzonego obwodu chłodniczego wydostaje się czynnik chłodniczy izobutan R600a. W razie kontaktu z oczami lub wdychania czynnik chłodniczy jest szkodliwy dla zdrowia. OSTRZEŻENIE GAZ ŁATWOPALNY! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU I POŻARU! W obwodzie czynnika chłodniczego tego urządzenia znajduje się...
  • Página 440 10 Montaż i podłączenie Przed przystąpieniem do montażu i podłączenia urządzenia należy sprawdzić, czy • urządzenie jest odłączone od sieci energetycznej (patrz rozdział Bezpieczeństwo → Porażenie prądem) • spełnione są warunki montażu (patrz rozdział Odstępy minimalne). Rozpakowanie urządzenia Opakowanie nie może być uszkodzone. Urządzenie należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń...
  • Página 441 Narzędzia potrzebne do zmiany kierunku otwierania drzwi: Nazwa Narzędzie Wkrętak krzyżakowy Wkrętak płaski Klucz nastawny (angielski) Zmiana kierunku otwierania drzwi Kolejność czynności Ilustracja 1. Odkręcić górny zawias. 2. Podnieść ostrożnie i odłożyć drzwi urządzenia. 3. Otworzyć drzwi komory zamrażania i odkręcić zawias drzwi komory zamrażania.
  • Página 442 9. Odczepić trzpień od dolnego zawiasu i przełożyć go na drugą stronę. 10. Odczepić trzpień od górnego zawiasu. 11. Obrócić zawias o 180°. 12. Włożyć trzpień z powrotem. 13. Założyć drzwi urządzenia na dolny trzpień dolnego zawiasu. 14. Włożyć trzpień górnego zawiasu u góry w nawiercony otwór w drzwiach urządzenia.
  • Página 443 Odstępy minimalne umożliwiające wentylacją nawiewną i wywiewną Cyrkulacja powietrza przy tylnej ściance, bokach i wierzchu urządzenia wpływa na zużycie energii i moc chłodzenia (w zależności od modelu). Odstępy minimalne podane na poniższym rysunku muszą być bezwzględnie zachowane w celu umożliwienia wentylacji urządzenia. W razie niezachowania odstępów minimalnych gromadzące się...
  • Página 444 Ustawianie temperatury Podłączyć urządzenie do prądu. Gdy drzwi urządzenia są otwarte, świeci się oświetlenie wewnętrzne. Regulator temperatury znajduje się po prawej stronie wewnątrz. 1. Nacisnąć przycisk „Adjust” (B1) na 5 sekund, aby wyłączyć urządzenie. 2. Po pierwszym włączeniu regulator temperatury należy ustawić na najwyższy (najzimniejszy) stopień.
  • Página 445 Określanie miejsca docelowej temperatury 4°C w komorze chłodzenia Przedstawiony obok symbol „OK” powinien określać miejsce docelowej temperatury 4°C w komorze chłodzenia (nad półką szklaną znajdującą się nad pojemnikiem na warzywa), w miejscu nieco oddalonym od tylnej ścianki. • Jeśli podczas chłodzenia komunikat „OK” nie jest widoczny, docelowa temperatura 4°C nie zostaje osiągnięta.
  • Página 446 11.2 Prawidłowe przechowywanie produktów spożywczych Prawidłowe przechowywania może przyczynić się do utrzymania jakości produktów spożywczych. OSTRZEŻENIE ZAGROŻENIE DLA ZDROWIA Gdy urządzenie jest wyłączone lub w razie przerwy w dostawie prądu produkty spożywcze nie są odpowiednio chłodzone. Przechowywane produkty spożywcze mogą się częściowo lub całkowicie rozmrozić...
  • Página 447 Półki szklane można przestawiać (zmiana wysokości). 1. Półki szklane należy w tym celu podnieść z tyłu i pociągnąć do przodu. 2. Półki szklane przechylić w górę lub dół i wyjąć. Półka szklana znajdująca się nad pojemnikiem na warzywa zostaje zawsze w tym miejscu, aby zapewnić...
  • Página 448 Opis komór zamrażania wg * Docelowa Przeznaczenie Typ komory temperatura przechowywania „Komora - 6°C ~ + 0°C Przechowywanie świeżego mięsa i świeżych bezgwiazdkowa” ryb przez okres od jednego do maksymalnie trzech dni oraz przechowywanie i przygotowywanie kostek lodu. Nie do zamrażania świeżych produktów spożywczych.
  • Página 449 Przegląd zaleceń dotyczących przechowywania produktów w przestrzeni do chłodzenia/zamrażania ***komora Komora chłodzenia Przestrzeń do zamrażania ❶ Masło o konsystencji do smarowania ❼ Przechowywanie produktów i ser umieszczać w górnej komorze zamrożonych przez okres drzwiowej. Temperatura jest tam maksymalnie trzech miesięcy. Nie do najwyższa.
  • Página 450 11.2.1 Oszczędzanie energii • Urządzenia nie należy umieszczać w pobliżu kuchenek, grzejników ani innych źródeł ciepła. W przypadku wysokiej temperatury otoczenia sprężarka włącza się częściej i na dłuższy czas, zwiększając zużycie energii. • Należy zapewnić odpowiednią wentylację nawiewną i wywiewną przy podstawie urządzenia, jego bokach i z jego tyłu urządzenia.
  • Página 451 UWAGA SZKODY MATERIALNE! • Nie stosować szorujących, agresywnych środków czyszczących. • Nie stosować gąbek przeznaczonych do szorowania. • Olejki eteryczne i rozpuszczalniki organiczne, np. sok ze skórek cytryn lub pomarańczy, kwas mlekowy lub środki czyszczące zawierające kwas octowy mogą uszkodzić elementy wykonane z tworzyw sztucznych. Substancje takie nie powinny stykać...
  • Página 452 Wymiana uszczelki drzwi urządzenia 1. Wyjąć produkty spożywcze z urządzenia. 2. Wyciągnąćuszczelkę drzwi urządzenia z urządzenia. 3. Wyczyścić drzwi urządzenia w normalny sposób. 4. Włożyć nową uszczelkę drzwi urządzenia w szczeliny. 5. Uszczelkę drzwi urządzenia włożyć najpierw w rogi a następnie docisnąć/wygładzić...
  • Página 453 12.5 Wycofanie urządzenia z eksploatacji W celu wyłączenia urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka lub wyłączyć albo wykręcić bezpiecznik. ✓ Wyjąć produkty spożywcze. ✓ Wyciągnąć wtyczkę sieciową lub wyłączyć/wykręcić bezpiecznik. ✓ Przeprowadzić odszranianie i dokładnie wyczyścić urządzenie (patrz rozdział „Konserwacja i pielęgnacja”).
  • Página 454 Agregat chłodzący Za częste otwieranie drzwi Nie otwierać drzwi urządzenia włącza się za często urządzenia. bez potrzeby. i jest włączony za długo. Utrudnienie obiegu powietrza Opróżnić otoczenie dookoła urządzenia. urządzenia. Urządzenie nie Urządzenie jest wyłączone lub Sprawdzić zasilanie chłodzi. nie jest zasilane energią elektryczne i bezpieczniki.
  • Página 455 14 Części zamienne/serwis W wyżej wymienionym serwisie dostępne są następujące części zamienne (w zależności od urządzenia): termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła; klamki, zawiasy drzwiowe, półki i szuflady; Części zamienne są dostępne przez 7 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza modelu.
  • Página 456 Gwarancja nie obejmuje również usterek urządzenia spowodowanych wskutek uszkodzeń transportowych. Gwarancja nie obowiązuje również wtedy, gdy – bez naszego specjalnego pisemnego pozwolenia – w urządzeniu Dalbach nieuprawnione osoby wykonały prace lub zastosowane zostały części obcego pochodzenia. Ograniczenie to nie dotyczy prac wykonanych prawidłowo przez wykwalifikowaną...
  • Página 457 16 Utylizacja Utylizacja opakowania W celu utylizacji opakowanie należy posegregować. Tekturę i karton oddać jako makulaturę, a folie do odpowiedniego punktu zbierania surowców wtórnych. Utylizacja zużytego urządzenia Urządzenie jest oznaczone przedstawionym tutaj symbolem, zgodnie z wymaganiami europejskiej dyrektywy 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
  • Página 458 GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST GERMANY KSG122-F_D0-0_SE-PL_2021-03...
  • Página 459 Vestavná monoklimatická chladnička KSG122-F Návod na používání a montážní návod...
  • Página 461 Úvod Před uvedením zařízení do provozu je bezpodmínečně nutné si přečíst návod na používání. Návod obsahuje důležité bezpečnostní pokyny pro instalaci, provoz a údržbu zařízení. Správná obsluha významně přispívá k efektivnímu využívání energie a minimalizuje spotřebu energie během provozu. Nesprávné používání spotřebiče může být nebezpečné, zejména pro děti. Návod na používání...
  • Página 462 Seznámení se zařízením Rozsah dodávky zařízení skleněné police skleněná police nad zásuvkou na zeleninu (nelze nastavit) zásuvka na zeleninu dveřní přihrádka návod na používání montážní příručka servisní karta Označení 1) Prostor pro mražení potravin 2) Regulátor teploty 3) Nastavitelné skleněné police 4) Skleněná...
  • Página 463 Obsah Pro Vaši bezpečnost ............... 7 1.1 Předpokládané použití ............8 1.2 Nesprávné použití ............... 8 1.3 Bezpečnost určité skupiny lidí ..........8 1.4 Zbytková rizika ..............9 1.5 Rizika související s chladivem ..........10 Instalace a připojení ............. 11 2.1 Změna strany otvírání...
  • Página 464 12 Vzdrževanje in nega ............. 44 Čiščenje naprave ............45 12.1 Čiščenje/menjava tesnila vrat naprave ....... 45 12.2 Odtaljevanje ............... 46 12.3 Zamenjava sijalke (LED) ..........46 12.4 Prenehanje uporabe naprave .......... 46 12.5 13 Odpravljanje hrupa med delovanjem/napak ....... 46 14 Nadomestni deli/servisna služba ..........
  • Página 465 1 Pro Vaši bezpečnost Pro bezpečné a správné používání si pozorně přečtěte návod na používání a další dokumentaci týkající se výrobku a vše uložte pro pozdější použití. Všechny bezpečnostní pokyny v tomto návodu na používání jsou označeny výstražným symbolem. Preventivně upozorňují...
  • Página 466 1.1 Předpokládané použití Zařízení je určeno k používání v soukromém sektoru/domácnosti. Je vhodné ke chlazení/mrazení potravin. • Nepoužívejte zařízení k jiným účelům než k chlazení/mrazení potravin. Výrobce nepřejímá odpovědnost za případné škody. • Přestavby nebo změny na zařízení nejsou z bezpečnostních důvodů přípustné. •...
  • Página 467 NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ VE STARÉM ZAŘÍZENÍ! Děti se mohou při hře zavřít v zařízení nebo se dostat do jiných situací, které ohrožují život. • Odstraňte nebo zničte zámky se západkou či závorou. • Nedovolte dětem hrát si se zařízením. • Vždy sledujte děti v blízkosti starého zařízení.
  • Página 468 1.5 Rizika související s chladivem VÝSTRAHA OHROŽENÍ ZDRAVÍ! V případě poškození chladicího okruhu uniká chladivo isobutan R600a. Chladivo je při kontaktu s očima a při vdechování zdraví škodlivé. VÝSTRAHA ZÁPALNÝ PLYN! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A POŽÁRU! V okruhu chladiva se ve spotřebiči nachází chladivo isobutan (R600a), hořlavý přírodní plyn, který...
  • Página 469 2 Instalace a připojení Před instalací a připojením zařízení se přesvědčte, že • zařízení je odpojeno od elektrické sítě (viz Bezpečnostní kapitola → Zasažení elektrickým proudem). • jsou splněny podmínky pro vestavbu (viz kapitola Minimální vzdálenosti). Vybalení zařízení Obal musí být nepoškozený. Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození zařízení při dopravě. Poškozené...
  • Página 470 Nářadí potřebné pro změnu strany otvírání dveří: Označení Nářadí Křížový šroubovák Plochý šroubovák Stavitelný klíč Změna otvírání dveří Postup Obrázek 1. Povolte horní závěs. 2. Dveře spotřebiče nadzvedněte a opatrně uložte stranou. 3. Otevřete dvířka prostoru pro mražení potravin a odšroubujte závěs dvířek.
  • Página 471 9. Uvolněte čep dolního závěsu a zasuňte jej na druhou stranu. 10. Uvolněte čep horního závěsu. 11. Otočte závěs o 180°. 12. Čep opět zasuňte. 13. Nasaďte dveře spotřebiče na dolní čep dolního závěsu. 14. Čep horního závěsu zasuňte do předvrtaného otvoru dveří spotřebiče.
  • Página 472 Minimální vzdálenosti pro přívod a odvod vzduchu Oběh vzduchu za zadní a boční stranou a horní stranou zařízení ovlivňuje spotřebu energie a chladicí výkon (v závislosti na modelu). Je bezpodmínečně nutné dodržovat minimální vzdálenosti pro ventilaci zařízení, které jsou uvedeny na následujícím obrázku. Pokud nejsou dodrženy minimální...
  • Página 473 Nastavení teploty Zařízení připojte k elektrickému napájení. Při otevření dveří spotřebiče se rozsvítí vnitřní osvětlení. Regulátor teploty je umístěn na pravé straně vnitřního prostoru. 1. Tlačítko „Adjust“ (B1) stiskněte na 5 sekund, abyste zařízení zapnuli. 2. Při prvním použití nastavte regulátor teploty na nejvyšší (nejchladnější) stupeň. Po cca 1 hodině...
  • Página 474 Lokalizace cílové teploty 4 °C v chladicím prostoru Vedlejší symbol «OK» v chladicím prostoru je určen k lokalizaci cílové teploty 4 °C v chladicím oddílu (nad skleněnou policí nad zásuvkou na zeleninu) v místě poněkud vzdáleném od zadní stěny. • Pokud v průběhu chlazení...
  • Página 475 • Po výpadku proudu zkontrolujte, zda jsou skladované potraviny stále poživatelné. • Zlikvidujte zmrazené potraviny, které se po výpadku proudu viditelně rozmrazily. Chladicí prostor je vhodný k uložení čerstvých potravin a nápojů. Při skladování v chladicím prostoru dodržujte následující zásady: •...
  • Página 476 POZOR NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Kontakt s mraženými potravinami, ledem a kovovými součástmi uvnitř mrazicího prostoru může na velmi citlivé pokožce způsobit příznaky podobné popálení. Hluboko mrazené produkty nevytahujte vlhkýma nebo mokrýma rukama; ruce by mohly přimrznout. Při skladování v mrazicím prostoru dodržujte následující zásady: •...
  • Página 477 Přehled doporučení pro chladicí/mrazicí prostor - přihrádku Chladicí prostor Mrazicí prostor ❶ Umístěte máslo v konzistenci pro ❼ Uložení zmrazených produktů na dobu roztírání a sýr do horní dveřní max. tří měsíců. Nevhodné ke přihrádky. Tam je teplota nejvyšší. zmrazení čerstvých potravin. ❷...
  • Página 478 3.2.1 Úspora energie • Zařízení neumísťujte do blízkosti sporáků, radiátorů nebo jiných zdrojů tepla. Při vysokých okolních teplotách běží kompresor častěji a déle, což vede ke zvýšené spotřebě energie. • Zajistěte dostatečný přívod a odvod vzduchu na základně spotřebiče, na jeho bočních stranách a na zadní...
  • Página 479 4 Údržba a ošetřování Z hygienických důvodů pravidelně čistěte vnitřek i vnější povrch zařízení včetně těsnění dveří a vnitřního vybavení. Před údržbou a péčí se ujistěte, že je zařízení odpojeno od elektrické sítě (viz Bezpečnostní kapitola → Zasažení elektrickým proudem). NEBEZPEČÍ...
  • Página 480 4.2 Vyčištění/výměna těsnění dveří spotřebiče Kontrola vzduchotěsnosti těsnění dveří nebo krytu Dostatečně dlouhý papírový proužek o šířce 50 mm a tloušťce 0,08 mm sevřete v různých místech zařízení. Pokud lze papírový proužek vytáhnout s mírným odporem, je → těsnění dveří spotřebiče těsné. (Zkouška tloušťky použitého papíru Těsný...
  • Página 481 4.4 Výměna žárovky (LED) Zařízení je vybaveno bezúdržbovým LED osvětlením. ➢ Opravy tohoto LED osvětlení může provádět pouze zákaznický servis 4.5 Uvedení zařízení mimo provoz Zařízení vypněte vytažením síťové zástrčky nebo vypnutím, popř. vyšroubováním pojistky. ✓ Vyjměte potraviny. ✓ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky nebo vypněte pojistku, případně ji vyšroubujte.
  • Página 482 5 Provozní zvuky / Odstranění chyb Opravy elektrických zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář. Nesprávně nebo neodborně provedené opravy mohou uživatele ohrozit. Pokud nebude oprava provedena odborně, záruka zanikne. Provozní zvuky ZVUK DRUH ZVUKU PŘÍČINA / ODSTRANĚNÍ Normální zvuky Bublání Je způsobeno kompresorem, když...
  • Página 483 Zkontrolujte, zda je zásuvka pod napětím. Regulátor teploty je nastaven na Zkontrolujte nastavení „OFF“. regulátoru teploty. Teplota prostředí je příliš nízká. (Viz kapitola 2.2) Boční stěna je velmi Kondenzátor předává teplý Není nutný žádný zásah. teplá (pouze pro vzduch do okolního prostředí. modely s napěněným Pokud je okolní...
  • Página 484 6 Náhradní díly / zákaznický servis Ve výše uvedeném zákaznickém servisu (v závislosti na zařízení) jsou k dispozici následující náhradní díly: termostaty, snímače teploty, desky plošných spojů a světelné zdroje; madla dveří, závěsy dveří, police a vložky Náhradní díly jsou k dispozici pod dobu sedmi let od uvedení poslední verze modelu na trh.
  • Página 485 7 Záruční podmínky Záruční podmínky Jako kupující zařízení Dalbach máte nárok na zákonnou záruku z kupní smlouvy s obchodníkem. Kromě toho vám poskytujeme záruku za následujících podmínek: Záruční lhůta Záruka platí 24 měsíce od data zakoupení (nutno předložit kupní doklad). V průběhu prvních 6 měsíců...
  • Página 486 8 Likvidace Likvidace obalu Obaly likvidujte roztříděné podle typu. Karton a lepenku odevzdejte do starého papíru a fólie do sběru recyklovatelných materiálů. Likvidace starého zařízení Zařízení je označeno zde zobrazeným symbolem podle evropských předpisů o likvidaci odpadu 2012/19 / EU. Směrnice zajišťuje řádnou likvidaci zařízení...
  • Página 487 Uvod Pred začetkom uporabe naprave obvezno skrbno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo vsebujejo pomembna varnostna navodila za vgradnjo, uporabo in vzdrževanje naprave. Pravilna uporaba bistveno prispeva k učinkoviti rabi energije in zmanjša porabo energije med delovanjem. Nepravilna uporaba naprave je lahko nevarna, zlasti za otroke. Navodila za uporabo shranite za poznejšo uporabo, jih shranite in predajte morebitnemu naslednjemu lastniku.
  • Página 488 Spoznajte napravo Obseg dobave naprava steklena polica steklena polica nad posodo za zelenjavo (ni nastavljiva) posoda za zelenjavo predal v vratih navodila za uporabo navodila za vgradnjo servisna kartica Oznaka 1) Zamrzovalni predal 2) Temperaturni regulator 3) Nastavljive steklene police 4) Steklena polica nad posodo za zelenjavo 5) Posoda za zelenjavo...
  • Página 489 9 Za vašo varnost Za varno in pravilno uporabo skrbno preberite navodila za uporabo ter jih shranite za poznejšo uporabo. Varnostna navodila v teh navodilih za uporabo so označena z opozorilnim simbolom. Vnaprej vas opozarjajo na možne nevarnosti. Obvezno preberite in upoštevajte te informacije.
  • Página 490 9.1 Namenska uporaba Ta naprava je namenjena za zasebno/gospodinjsko uporabo. Primerna je za hlajenje/zamrzovanje živil. • Naprave ne uporabljajte v druge namene razen za hlajenje/zamrzovanje živil. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo. • Zaradi varnostnih razlogov so prepovedane predelave ali spremembe na napravi. •...
  • Página 491 NEVARNOST NEVARNOST ZADUŠITVE ZARADI STARE NAPRAVE! Otroci se lahko med igro zaprejo v napravo ali se drugače izpostavijo smrtno nevarnim situacijam. • Obstoječe zaskoke in zapahe odstranite ali uničite. • Otroci naj se z napravo ne igrajo. • Otroke v bližini stare naprave imejte vedno pod nadzorom. 9.4 Preostale nevarnosti NEVARNOST NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
  • Página 492 9.5 Nevarnosti zaradi hladiva OPOZORILO NEVARNOST ZA ZDRAVJE! Če se poškoduje tokokrog za hladivo, začne uhajati hladivo izobutan R600a. Hladivo je škodljivo zdravju, če pride v stik z očmi ali ga vdihnete. OPOZORILO VNETLJIV PLIN! NEVARNOST EKSPLOZIJE IN POŽARA! V hladilnem tokokrogu naprave je hladivo izobutan (R600a), naravni plin, ki je prijazen okolju, vendar vnetljiv.
  • Página 493 10 Postavitev in priključitev Pred postavitvijo in priključitvijo naprave poskrbite, da: • je naprava ločena od električnega omrežja (glejte poglavje o varnosti → Električni udar), • so izpolnjeni pogoji za vgradnjo (glejte poglavje o minimalnih razdaljah). Odstranjevanje naprave iz embalaže Embalaža mora biti nepoškodovana.
  • Página 494 Potrebno orodje za menjavo smeri odpiranja vrat: Orodje Oznaka Križni izvijač Ploski izvijač Francoski ključ Zamenjava strani odpiranja vrat Zaporedje korakov Slika 1. Sprostite zgornji tečaj. 2. Previdno privzdignite vrata naprave in jih odložite na stran. 3. Odprite vrata zamrzovalnega predala in odvijte njihov tečaj.
  • Página 495 9. Zatič sprostite s spodnjega tečaja in ga vtaknite na nasprotni strani. 10. Zatič sprostite z zgornjega tečaja. 11. Tečaj zavrtite za 180°. 12. Zatič znova vstavite. 13. Vrata naprave postavite na spodnji zatič spodnjega tečaja. 14. Zatič zgornjega tečaja nataknite zgoraj v pripravljeno luknjo v vratih naprave.
  • Página 496 Minimalne razdalje za dovajanje in odvajanje zraka Kroženje zraka na hrbtni strani, stranicah in zgornji strani naprave vpliva na porabo energije ter moč hlajenja (odvisno od modela). Obvezno upoštevajte minimalne razdalje za prezračevanje naprave, ki so navedene na naslednji risbi. Če minimalnih razdalj ne upoštevate, zastalega zraka ni mogoče odvesti in kompresor stalno deluje, kar skrajša življenjsko dobo naprave.
  • Página 497 Nastavitev temperature Napravo priključite na napetost. Ob odprtju vrat naprave se vklopi notranja razsvetljava. Temperaturni regulator je na desni strani notranjosti. 1. Tipko »Adjust« (Nastavi – B1) pritisnite za 5 sekund, da napravo vklopite. 2. Ob prvem vklopu naprave nastavite temperaturni regulator na najvišjo (najhladnejšo) stopnjo.
  • Página 498 Določitev ciljne temperature 4 °C v hladilnem prostoru Sosednji simbol »OK« v hladilnem prostoru (nad stekleno polico ali posodo za zelenjavo) je malo oddaljen od zadnje stene in kaže temperaturo 4 °C. • Če med delovanjem znaka »OK« ne vidite, ciljna temperatura 4 °C ni dosežena.
  • Página 499 • Po izpadu električne napetosti preverite, ali so shranjena živila še užitna. • Zamrznjena živila, ki so se po izpadu električne napetosti začela taliti, zavrzite. Hladilni prostor je primeren za shranjevanje svežih živil in pijač. Pri shranjevanju v hladilnem prostoru morate upoštevati naslednje: •...
  • Página 500 Pri shranjevanju v zamrzovalni prostor upoštevajte naslednje: • Pri izpadu napetosti pustite vrata naprave zaprta. Živila ostanejo zamrznjena več ur (glejte podatkovni list izdelka »Čas shranjevanja pri motnjah«). • Uporabljajte samo neoporečna živila. • Ne prekinite hladne verige pri zamrznjenih izdelkih. •...
  • Página 501 Pregled priporočil za shranjevanje v hladilnem/zamrzovalnem prostoru, predal *** Hladilni prostor Zamrzovalni prostor ❶ Maslo za mazanje in sir shranite v ❼ Shranjevanje globoko zamrznjenih zgornji predal v vratih. Tu je izdelkov za največ tri mesece. Ni najtopleje. primerno za zamrzovanje svežih živil.
  • Página 502 11.2.1 Varčevanje z energijo • Naprave ne postavljajte v bližino štedilnikov, grelnikov in drugih virov toplote. Pri visoki temperaturi okolja kompresor deluje pogosteje in dlje, kar poveča porabo energije. • Pazite na zadosten dovod in odvod zraka na podstavku, straneh ter hrbtni strani naprave.
  • Página 503 • Eterična olja in organska topila, kot so limonov ali pomarančni sok, maslena kislina ali čistila, ki vsebujejo ocetno kislino, lahko škodujejo delom iz umetne mase. Take snovi ne smejo priti v stik z deli naprave. 12.1 Čiščenje naprave 1. Odstranite živila. Vse pokrijte in hranite na hladnem. 2.
  • Página 504 ➢ Redno preverjajte, ali so tesnila vrat naprave umazana ali poškodovana. ➢ Mast in olje povzročita, da tesnila postanejo porozna ter krhka. Ko pride na tesnila vrat mast ali olje: Tesnila vrat takoj očistite s krpo in mlačno vodo z dodanim čistilom za pomivanje posode.
  • Página 505 Nestrokovno opravljeno popravilo razveljavi garancijo. Zvoki med delovanjem ZVOK VRSTA ZVOKA VZROK/ODPRAVLJANJE Običajni zvoki Brnenje Povzroča ga delovanje kompresorja. Pretakanje tekočine Povzroča ga kroženje hladiva v agregatu. Klikanje Temperaturni regulator vklaplja ali izklaplja kompresor. Moteči zvoki Zvoki zaradi steklenic Med steklenicami in drugimi posodami naj bo nekaj prostora.
  • Página 506 Stranica je zelo topla Kondenzator oddaja topel zrak v Ukrepanje ni potrebno. (samo pri modelih s s okolje. Pri previsokih peno zalitim temperaturah okolja lahko pride kondenzatorjem). do zastajanja toplote. Ko temperatura okolja pade, naprava znova pravilno hladi. Obvezno upoštevajte razdalje (glejte poglavje 2.2).
  • Página 507 14 Nadomestni deli/servisna služba Naslednji nadomestni deli so na voljo pri zgoraj navedeni servisni službi (odvisno od naprave): termostati, temperaturna tipala, tiskana vezja in svetlobni viri; ročaji vrat, tečaji vrat, police in predali. Nadomestni deli so na voljo 7 let po prodaji zadnje naprave tega modela. Tesnila vrat so na voljo 10 let po prodaji zadnje naprave tega modela.
  • Página 508 Izključene so tudi pomanjkljivosti na napravi, ki so nastale zaradi poškodb med prevozom. Storitev prav tako ne bomo izvajali, kadar so na napravi Dalbach dela brez našega posebnega pisnega dovoljenja izvajale nepooblaščene osebe ali če so bili uporabljeni deli drugih proizvajalcev. Ta omejitev ne velja za dela, ki jih brez pomanjkljivosti opravi usposobljen strokovnjak z našimi...
  • Página 509 16 Odstranjevanje Odstranjevanje embalaže Embalažo odstranite ločeno po materialih. Karton in lepenko zavrzite med stari papir, folije pa v zbiranje materialov. Odstranjevanje starih naprav Za to napravo velja Direktiva 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi, kar označuje tukaj prikazani simbol. Ta direktiva prispeva k pravilnemu odstranjevanju naprave in vračanju sekundarnih surovin nazaj v uporabo.
  • Página 510 GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST GERMANY KSG122-F_D0-0_CZ-SI_2021-03...