Sterzatura; Sistema De Avance; Dirección - Ghibli & Wirbel HS R 110 Manual De Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

SISTEMA DE AVANCE (FIG.5)
La barredora se pone en marcha por medio de un sistema eléctrico for-
mado por un motor eléctrico 1, que ac- ciona las ruedas traseras y por
una centralita 2 que acciona el funcionamiento de "AVANCE Y MARCHA
ATRÁS". Por medio del selector 7 (fig.2) en el volante seleccionar el tipo
de marcha "adelante o atrás", con el pedal 11 (fig.2) se regula la veloci-
dad de la barredora.
!
¡Atención!
Por motivos de seguridad la barredora funciona sólo con el
operario a bordo. El peso del operario sentado, activa el microin-
terruptor integrado en el asiento que, por consecuéncia activa los
mandos electricos.
ANTRIEBSSYSTEM (FIG.5)
Die Kehrmaschine wird von einem elektrischen System angetrieben,
das aus einem Elektromotor 1 besteht, der Die Hinterräder Antreibt,
und aus einer Steuereinheit 2, die die Vorwärts- und Rückwärtsfahrt
steuert.
Mit dem Wählschalter 7 (Fig.2) auf der Lenkrad wählt die Vorwärts- oder
Rückwärtsfahrt und Gaspedal 11 (Fig.2) die Geschwindigkeit der Keh-
rmaschine eingestellt.
!
Achtung!
Aus Gründen der Sicherheit läßt sich die Kehrmaschine nur in Be-
trieb nehmen, wenn der Bediener auf ihr sitzt. Das Gewicht des
Bedieners auf dem Sitz drückt den integrierten Mikroschalter , der
die elektrischen Bedienungselemnte freigibt.
STERZATURA (FIG.6)
La sterzatura è azionata direttamente dal volante 1. il volante non ne-
cessita di regolazioni.
DIRECCIÓN (FIG.6)
La dirección de la barredora está accionada directamente por el volante
1. El volante de conducción no necesita regulaciones.
LENKUNG (FIG.6)
Die Lenkung wird direkt vom Lenkrad 1. Das Lenkrad muß nicht einge-
stellt werden.
SYSTEME DE TRACTION (FIG.5)
La balayeuse est actionnée par un système électrique composé d'un
moteur électrique 1, qui actionne les roues arrieres et d'une centrale
électronique 2 qui commande le fonctionnement de marche avant et
marche arrière.
A l'aide du sélecteur 7 (fi g.2) sur le volant on détermine la marche avant
ou arrière et avec la pédale 11 (fi g.2) on règle la vitesse de la balayeuse.
!
Attention!
Pour des raisons de sécurité la balayeuse ne se met en service
que si l'opérateur est à bord. Le poids de l'opérateur sur le siège
exerce une pression sur l'interrupteur combiné qui autorise, à son
tour, les commandes électriques.
AANDRIJFSYSTÈEM (FIG.5)
De veegmachine wordt aangedreven door elektromotor 1 die de
achterwielen aandrijft en besturingseenheid 2 voor het bepalen van
voor- en achteruit rijden.
Met behulp van de keuzeschakelaar 7 (fi g.2) op de stuurwiel kiest de
operator de rijrichting en de snelheid van de machine met de pedaal
11 (fi g.2).
!
Let op!
Om veiligheidsredenen functioneert de veegmachine alleen wan-
neer de operator op de machine aanwezig is. Het gewicht van de
operator op de zitplaats drukt op de ingebouwde microschakelaar
die op zijn beurt het elektrische systeem activeert.
FIG.6
STEERING SYSTEM (FIG.6)
The sweeper is steered by means of steering wheel 1. The steering whe-
el requires no adjustment.
DIRECTION (FIG.6)
La direction de macrhe est actionée à l'aide du volant 1. Le volant ne
nécessite pas de régulations.
BESTURING (FIG.6)
De rijrichting wordt bepaald door stuurwiel 1. De stuurwiel hoeft niet
af- of bijgesteld te worden.
46
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido