KEB COMBIVERT F5 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para COMBIVERT F5:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

COMBIVERT
Manual de instrucciones
Traducción del manual original
Mat.No.
00F50SB-KU00
75...200 kW
Rev.
2N
Carcasa U
55...90 kW
230 V
400 V

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KEB COMBIVERT F5

  • Página 1 COMBIVERT Manual de instrucciones Carcasa U 55…90 kW 230 V 75…200 kW 400 V Traducción del manual original Mat.No. Rev. 00F50SB-KU00...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Tabla del Contenido Predslov ......................5 Všeobecne ..........................5 1.2 Platnosť a záruka ......................... 5 1.3 Autorské práva ........................6 1.4 Použitie na určený účel ....................... 6 1.5 Popis výrobku ........................6 1.6 Typový kľúč .......................... 7 1.7 Pokyny k preprave ....................... 8 1.8 Montážne pokyny ......................... 8 1.8.1 Chladiace systémy ......................... 8 1.8.2 Montáž spínacej skrine ......................
  • Página 4 Tabla del Contenido Príloha A ........................37 A.1 Charakteristika preťaženia ....................37 A.2 Ochrana proti preťaženiu v internom rozsahu otáčok ........... 37 A.3 Výpočet napätia motora ....................38 A.4 Údržba ..........................38 A.5 Skladovanie ........................38 A.5.1 Chladiaci okruh ........................39 Anexo B ........................40 B.1 Certificación ........................40 B.1.1 Marca CE ..........................40 B.1.2 Marca - UL ..........................
  • Página 5: Predslov

    Predslov Predslov Všeobecne Popísaný hardvér a softvér bol vyvinutý v spoločnosti KEB Automation KG. Priložené podkla- dy zodpovedajú stavu platnému v čase predloženia k tlači. Tlačové chyby, omyly a technické zmeny sú vyradené. Návod musí byť prístupný každému používateľovi. Pred začatím každej práce sa musí použí- vateľ oboznámiť s prístrojom. K tomu patrí hlavne aj znalosť a dodržiavanie bezpečnostných a výstražných pokynov. Piktogramy použité v tomto návode zodpovedajú nasledujúcemu významu: Nebezpečenstvo Použije sa, ak je ohrozený život alebo zdravie používateľa Varovanie alebo môže dôjsť k značným vecným škodám. Opatrne Pozor Použije sa, ak je potrebné opatrenie pre bezpečnú a bezpo- bezpodmienečne ruchovú prevádzku. dodržte Informácia Použije sa, ak opatrenie zjednoduší manipuláciu s prístrojom Pomoc alebo obsluhu prístroja.
  • Página 6: Autorské Práva

    Všetky práva vyhradené. KEB®, COMBIVERT®, KEB COMBICONTROL® a COMBIVIS® sú registrované ochranné známky spoločnosti KEB Automation KG. Iné značkové slová a/alebo obrazové znaky sú ochranné známky (TM) alebo registrované ochranné známky (®) príslušných vlastníkov a uvádzajú sa pri prvom výskyte v poznámke pod čiarou. Pri vypracovávaní našej dokumentácie dbáme s veľkou starostlivosťou na práva tretieho. Ak by sme neuviedli značku alebo porušili autorské práva, prosíme, aby ste nám to oznámili, aby sme mohli vykonať zlepšenia. 1.4 Použitie na určený účel KEB Combivert slúži výlučne pre plynulú reguláciu alebo riadenie otáčok striedavých motorov. Prevádzka iných elektrických spotrebičov nie je prípustná a môže viesť k zničeniu prístrojov. Polovodiče a konštrukčné diely používané KEB sú vyvinuté a určené len pre použitie v prie- myselných výrobkoch. Ak sa KEB COMBIVERT používa v strojoch, ktoré pracujú za výni- močných podmienok, spĺňajú životne dôležité funkcie, opatrenia pre zachovanie života alebo mimoriadny stupeň bezpečnosti, výrobca stroja musí zabezpečiť a zaručiť požadovanú spo- ľahlivosť a bezpečnosť. Prevádzka KEB COMBIVERT mimo hraničných hodnôt uvedených v technických údajoch vedie k strate akéhokoľvek nároku na náhradu škôd. Prístroje s bezpečnostnou funkciou sú obmedzené užitočnou životnosťou 20 rokov. Potom je potrebné tieto prístroje vymeniť. 1.5 Popis výrobku Tento návod na prevádzku popisuje výkonové diely nasledovných prístrojov: Typ prístroja: Menič frekvencie Séria: COMBIVERT F5/F6 55…90 kW / 230 trieda V...
  • Página 7: Typový Kľúč

    Predslov 1.6 Typový kľúč 27 . F5 . A B U-9 0 0 A Chladenie 0, 5, A, F Chladiace teleso (štandard) 1, B, G Ploché zadné 2, C, H Chladenie vodou 3, D, I Konvekcia Rozhranie snímača 0: bez Spínacia frekvencia; Krátkodobý hraničný prúd; Hranica nadprúdu 2 kHz; 125 %; 150 % 5 4 kHz; 150 %; 180 % A 8 kHz; 180 %; 216 % F 16 kHz; 200 %; 240 % 4 kHz; 125 %; 150 % 6 8 kHz; 150 %; 180 % B 16 kHz; 180 %; 216 % G 2 kHz; 400 %; 480 % 8 kHz; 125 %; 150 % 7 16 kHz; 150 %; 180 % C 2 kHz; 200 %; 240 % H 4 kHz; 400 %; 480 %...
  • Página 8: Pokyny K Preprave

    U tohto vyhotovenia sa chladiace teleso prestrčí cez výrez v spínacej skrini smerom von. Chladiace telesá môžu dosiahnuť teploty, ktoré v prípade dotyku CAUTION môžu spôsobiť popáleniny. Ak sa konštrukčnými opatreniami zabráni DO NOT TOUCH! priamemu kontaktu, musí sa na stroj umiestniť varovný štítok „Horúci Hot Surfaces In case of burn, cool inflicted area povrch“. immediately and seek medical attention. © 2005 KEB SK - 8...
  • Página 9: Montáž Spínacej Skrine

    Všeobecne 1.8.2 Montáž spínacej skrine Montážne vzdialenosti Rozmer Vzdialenosť v Vzdialenosť v palcoch 1) Vzdialenosť od vpredu umiestnených ovládacích prvkov vo dverách skriňového rozvádzača. Smer chladia- Čelný a bočný pohľad na otvory prívodu chladiva cich rebier Výstup chladiva Vstup chladiva Pokyny k prístrojom chladeným vodou nájdete v prílohe C. 1.8.3 Montážna pomôcka Ako príslušenstvo sa dodáva montážna pomôcka (číslo tovaru 00F5ZTB-0001). Na- skrutkuje sa na menič a tak umožní prepravu zdvíhacími zariadeniami.
  • Página 10: Bezpečnostné Pokyny A Pokyny K Použitiu

    Bezpečnostné pokyny 1.9 Bezpečnostné pokyny a pokyny k použitiu Bezpečnostné pokyny a pokyny k použitiu pre usmerňovač prúdu pohonu (podľa: nízkonapäťová smernica 2006/95/ES) 1. Všeobecne 4. Inštalácia Počas prevádzky môžu usmerňovače prúdu pohonu pod- Inštalácia a chladenie prístrojov sa musí uskutočniť podľa ľa druhu svojho krytia obsahovať diely pod elektrickým na- predpisov v príslušnej dokumentácii. pätím, prípadne aj pohyblivé, otáčajúce sa, ako aj horúce Usmerňovače prúdu pohonov je potrebné chrániť pred ne- povrchy. prípustným zaťažením. Hlavne pri preprave a manipulácii V prípade neprípustného odstránenia požadovaných kry- sa nesmú žiadne konštrukčné prvky prehnúť a/alebo me- tov, v prípade nesprávneho použitia, pri chybnej inštalácii niť vzdialenosti izolácie. Preto je potrebné zabrániť dotyku alebo obsluhe, existuje nebezpečenstvo vážnych zranení elektronických konštrukčných prvkov a kontaktov. osôb alebo poškodenia vecí. Usmerňovače prúdu pohonov obsahujú elektrostaticky Ďalšie informácie nájdete v dokumentácii. ohrozené konštrukčné prvky, ktoré môžu byť ľahko zniče- Všetky práce pri preprave, inštalácii a uvedení do prevádz- né nesprávnou manipuláciou. Elektrické komponenty sa ky, ako aj údržbe smú vykonávať len kvalifikovaní odborní nesmú mechanicky poškodiť alebo zničiť (za určitých okol- pracovníci (dodržte IEC 364, resp. CENELEC HD 384 ale- ností ohrozenie zdravia!).
  • Página 11: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje 2.1 Prevádzkové podmienky Norma Norma/trieda Upozornenia EN 61800-2 Výrobná norma meniča: Špecifikácie meraní Definícia podľa EN 61800-5-1 Výrobná norma meniča: Všeobecná bezpečnosť max. 2 000 m nad morom Montážna výška (od 1 000 m sa znižuje výkon o 1 % na 100 m Okolité podmienky počas prevádzky rozšírená na -10…45 °C (použite ochranu proti zamrz- Teplota nutiu pri chladení vodou a mínusových teplotách) Podnebie Od 45°C do max. 55°C sa znižuje výkon o 5 % na 1 K. Vlhkosť EN 60721-3-3 5…85 % (bez topenia) Mechanické Vibrácia Plyn Znečistenie Tuhé látky Okolité podmienky pri preprave Teplota Kompletne vypustite chladič vody Podnebie Vlhkosť...
  • Página 12: Datos Técnicos De La Clase 230V

    0… max. 599 Sobrecarga característica (ver anexo A) Contiene agua refrigerante 600 ml Para los modos de funcionamiento regulados 5% se debe restar como reserva del control. Corriente máx. antes que el error OL2 se dispare (no en modo operación F5 GENERAL) Sección mínima recomendada para la potencia nominal y para una longitud máxima de 100 m de cable (cobre) Sólo para convertidores de frecuencia con transistor interno de frenado GTR 7 (ver "Referencia") Protección conforme UL - ver anexo B Limitaciones al ultilizar HF-filtro Solo se admiten cables apantalladas a tierra cuando no hay filtro HF 10) La tensión en el motor depende de como están conectadas las series y el método de control (ver capitulo A.3) 11) La frecuencia de salida debe limitarse de tal manera que no se exceda 1/10 de la frecuencia de conmutación. Las unidades con mayor frecuencia de conmutación están sujetas a restricciones de exportación y solo están disponi- bles bajo pedido especial. Los datos técnicos son para motores estándar de 2/4 polos. Para otro número de polos el convertidor debe dimensionarse según la corriente nominal del motor. Para otros motores consultar a KEB. Para otros motores consultar a KEB. E - 12...
  • Página 13: Datos Técnicos De La Clase 400V

    Datos técnicos de la clase 400V 2.3 Datos técnicos de la clase 400V Talla de la unidad Tamaño de la unidad Fases Potencia nominal de salida [kVA] 104 145 173 208 Máxima potencia nominal del motor [kW] 132 160 Corriente nominal de salida 210 250 300 Pico máximo de corriente 263 313 375 Corriente de disparo OC 315 375 450 Corriente nominal de entrada 231 275 330...
  • Página 14: Alimentación Dc

    Datos técnicos de la clase 400V Los datos técnicos son para motores estándar de 2/4 polos. Para otro número de polos el convertidor debe dimensionarse según la corriente nominal del motor. Para otros motores consultar a KEB. Para otros motores consultar a KEB. A partir del tamaño 23, el uso de un choke de red es obligatorio. El nivel de disparo del transistor de frenado (Pn.69) para todos los controles sin tec- nología de seguridad se debe ajustar a un máximo de 770 Vdc (ver anexo D). 2.3.1 Alimentación DC 2.3.2 Cálculo de la corriente de entrada DC La corriente de entrada DC del convertidor está basicamente determinada por el motor usado. Los datos pueden ser leídos en la placa de características del motor. Clase 230V: √3 • tensión nom. motor • corriente nom. motor • motor cos φ –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– tensión DC (310 V) Clase 400V: √3 • tensión nom. motor • corriente nom. motor • motor cos φ...
  • Página 15: Rozmery A Hmotnosti

    Technické údaje - Rozmery a hmotnosti 2.4 Rozmery a hmotnosti 2.4.1 Verzia konštrukcie s podstavcom (štandard) Typ skrine Hmot- nosť Chladenie vzduchom 800 340 300 775 Ø11 75 kg Chladenie vodou 2-doskové chladiace teleso (špeci- 800 340 275,5 300 775 Ø11 – álna verzia) Chladenie vodou kontinuálne odliateho chladiaceho telesa 800 344 275,5 300 774 Ø11 – SK - 15...
  • Página 16: Priebežná Verzia Chladiaceho Telesa S Ventilátorom (Veľk. 24

    Technické údaje - Rozmery a hmotnosti 2.4.2 Priebežná verzia chladiaceho telesa s ventilátorom (veľk. 24...27) 201,5 SK - 16...
  • Página 17: Verzia Konštrukcie Chladiča Vody

    Technické údaje - Rozmery a hmotnosti 2.4.3 Verzia konštrukcie chladiča vody G 1/2" DIN ISO 228-1 201,5 SK - 17...
  • Página 18: Priebežná Verzia Chladiča Vody

    Technické údaje - Rozmery a hmotnosti 2.4.4 Priebežná verzia chladiča vody 203,5 Typ skrine Hmotnosť Chladič vody 58 kg Chladič vody s brzdným odporom 63 kg Primárny a sekundárny chladič vody 83,2 – Primárny a sekundárny chladič vody s brzdným odporom 98,2 – SK - 18...
  • Página 19: Priebežná Verzia Chladiča Vody S Podperným Čapom

    Technické údaje - Rozmery a hmotnosti 2.4.5 Priebežná verzia chladiča vody s podperným čapom 203,5 Typ skrine B *) Hmotnosť Chladič vody 58 kg Chladič vody s brzdným odporom 63 kg Primárny a sekundárny chladič vody 83,2 – Primárny a sekundárny chladič vody s brzdným odporom 98,2 – *) len v prípade zasunutého krytu svoriek SK - 19...
  • Página 20: Priebežná Verzia Chladiča Vody S Podperným Čapom (Úzky Konštrukčný Tvar)

    Technické údaje - Rozmery a hmotnosti 2.4.6 Priebežná verzia chladiča vody s podperným čapom (úzky konštrukčný tvar) U2.F4.T05-0008 G 1/2 " DIN ISO 228-1 203,5 Typ skrine B *) Hmotnosť Chladič vody 58 kg Chladič vody s brzdným odporom 63 kg *) len v prípade zasunutého krytu svoriek SK - 20...
  • Página 21: Priebežná Verzia Chladiča Vody Bez Podperného Čapu (Úzky Konštrukčný Tvar)

    Technické údaje - Rozmery a hmotnosti 2.4.7 Priebežná verzia chladiča vody bez podperného čapu (úzky konštrukčný tvar) G 1/2 DIN ISO 228-1 203,5 Typ skrine B *) Hmotnosť Chladič vody 58 kg Chladič vody s brzdným odporom 63 kg *) len v prípade zasunutého krytu svoriek SK - 21...
  • Página 22: Terminales De Conexión Clase 400

    Terminales de Conexión clase 400 V 2.5 Terminales del circuito de potencia 2.5.1 Terminales para aparatos de 400 V Todos los terminales cumplen normativa EN 60947-7-1 (IEC 60947-7-1) Talla de la unidad 23…25 estándar con Terminal de acuerdo con tabla 2.5 GTR7 Nombre Función L1, L2, Conexión principal trifásica U, V, W Conexión del motor Conexión para la resistencia de PA, PB frenado Tensión del circuito intermedio K1K2 420…746 V DC (clase 400 V) Conexión para el modulo de frena- +PA, – do o acoplamiento DC link +PA - U V W (no adecuado para alimentación Conexión para el sensor de tempe- T1, T2...
  • Página 23 Terminales de Conexión clase 400 V Talla de la unidad 26…27 28 estándar con GTR7 Terminal de acuerdo con tabla 2.5 Nombre Función L1, L2, Conexión principal trifásica U, V, W Conexión del motor Conexión para la resistencia de PA, PB frenado T1, T2 Conexión para el sensor de tempe- ratura PA PB K1, K2 GTR7-Monitorización (opcional) L1 L2 L3 Conexión para mallas / tierra Talla de la unidad 26…27 28 estándar sin GTR7 Terminal de acuerdo con tabla 2.5 Nombre Función L1, L2, Conexión principal trifásica U, V, W Conexión del motor Tensión del circuito intermedio T1 T2 420…746 V DC (clase 400 V) Conexión para el módulo de frenado, filtro o acoplamiento DC link...
  • Página 24 Terminales de Conexión clase 400 V Talla de la unidad 26, 27 versión especial Terminal de acuerdo con tabla 2.5 Nombre Función L1, L2, Conexión principal trifásica U, V, W Conexión del motor Conexión para la resistencia de PA, PB frenado K1K2 Tensión del circuito intermedio 420…746 V DC (clase 400 V) Conexión para el modulo de frena- +PA, – +PA - U V W do o acoplamiento DC link (no adecuado para alimentación Conexión para el sensor de tempe- T1, T2 ratura K1, K2 GTR7-Monitorización (opcional) Conexión para mallas / tierra Tamaño de la unidad 23…27 Versión DCVer- Terminal de acuerdo con tabla 2.5 sión especial Nombre Función Tensión DC entrada ++, – –...
  • Página 25 Terminales de Conexión clase 400 V Tamaño de la unidad 23…27 Versión DCVer- Terminal de acuerdo con tabla 2.5 sión especial sin GTR7 Nombre Función Tensión DC entrada ++, – – 420…746 V DC (clase 400 V) U, V, W Conexión del motor Tensión del circuito intermedio 420…746 V DC (clase 400 V) Conexión para el módulo de frena- do, filtro o acoplamiento DC link U V W (no adecuado para alimentación Conexión para el sensor de tempe- T1, T2 ratura Conexión para mallas / tierra Tamaño de la unidad 23…28 Versión DC Terminal de acuerdo con tabla 2.5 con GTR7 Nombre Función Tensión DC entrada ++, – – 420…746 V DC (clase 400 V) U, V, W Conexión del motor Conexión para la resistencia de...
  • Página 26: Terminales Para Aparatos De 230 V

    Terminales de Conexión clase 400 V Tamaño de la unidad 23…28 Versión DC sin Terminal de acuerdo con tabla 2.5 GTR7 Nombre Función Tensión DC entrada ++, – – 420…746 V DC (clase 400 V) U, V, W Conexión del motor Tensión del circuito intermedio T1 T2 420…746 V DC (clase 400 V) Conexión para el módulo de frenado, filtro o acoplamiento DC link (no adecuado para alimentación DC) Conexión para el sensor de tempe- T1, T2 ratura Conexión para mallas / tierra Tabla 2.5 Secciones de cable permitidas y par de apriete de los terminales Sección de cable con terminación anillo flexible Par de apriete Máximo mm² AWG/MCM lb inch 1/0 AWG 300 MCM 25…30 2/0 AWG 500 MCM...
  • Página 27: Terminales De Conexión Clase 230

    Terminales de Conexión clase 230 V Talla de la unidad 22…24 estándar sin GTR7 Terminal de acuerdo con tabla 2.6 Nombre Función L1, L2, Conexión principal trifásica U, V, W Conexión del motor Tensión del circuito intermedio T1 T2 250…370 V DC (clase 200 V) Conexión para el módulo de frena- do, filtro o acoplamiento DC link (no adecuado para alimentación T1, T2 Conexión para el sensor de tempe- L1 L2 L3 ratura Conexión para mallas / tierra Talla de la unidad 22…24 estándar con Terminal de acuerdo con tabla 2.6 GTR7 Nombre Función L1, L2, Conexión principal trifásica U, V, W Conexión del motor K1K2 Conexión para la resistencia de PA, PB frenado...
  • Página 28: Prípojka Výkonovej Časti

    Prípojka výkonovej časti 2.6 Pripájacie príslušenstvo 2.6.1 Filter a tlmivky Ďalšie informácie k filtrom a tlmivkám pre prístroje 230V ziskate na požiadanie. Trieda napä- Veľkosť meniča Sieťová tlmivka 50 Hz / 4 Motorová tlmivka 100 Hz / 4 % Uk % Uk 23DRB18-1741 23DRC18-8231 24DRB18-1541 24DRC18-6831 25DRB18-1341 25DRC18-5831 400 V 26DRB28-1141 26DRC18-4931 27DRB28-1041 27DRC18-3631 28DRB28-8031 28DRC18-3131 Trieda napä- Veľkosť meniča Konštrukčná sada Dodaný filter Návod na prevádz- filtrov...
  • Página 29: Prípojka Siete A Motora

    Motor (pozri aj 2.7.3) Snímač teploty ochrany motora (pozri aj 2.7.4) T1 T2 Legenda Jednosmerné elektrické napájanie Jednosmerné sieťové poistky Sieťový stýkač KEB COMBIVERT F5/F6 s jednosmerným vstupom Motor (pozri aj 2.7.3) Snímač teploty ochrany motora (pozri aj 2.7.4) SK - 29...
  • Página 30: Výber Kábla Motora

    Prípojka výkonovej časti 2.7.2 Výber kábla motora Správny výber a prepojenie motora káblami hrá dôležitú úlohu: • menšie opotrebenie ložiska motora zvodovými prúdmi • lepšie vlastnosti EMK • nižšie symetrické prevádzkové kapacity • menšie straty vyrovnávacími prúdmi O b r á z o k Prierez tieneného motorového kábla so skrúteným ochranným vodičom 2.7.2 U veľkých výkonov motorov (od 30 kW) sa odporúča použiť...
  • Página 31: Conexión Del Circuito De Potencia

    Conexión del Circuito de Potencia 2.7.4 Detección de la temperatura T1, T2 El parámetro In.17 informa en el byte MSB la entrada de temperatura instalada en el varia- dor. El KEB COMBIVERT F5/F6 se entrega como estándar con conexión PTC intercambia- ble. Hay disponible una conexión para sonda KTY/PTC. La función deseada se ajusta en el parámetro Pn.72 (F6 => dr33) y trabaja de acuerdo con la siguiente tabla: Pn.72 Resistencia Error/Ad- In.17 Función de T1, Display ru.46 (dr33) vertencia (F6 => ru28) Error de detección < 215 Ω 498 Ω – 1°C 1 kΩ KTY84 100°C 1,722 kΩ 200°C Error de detección > 1811 Ω < 750 Ω...
  • Página 32: Uso De La Entrada De Temperatura En Modo Kty

    Conexión del Circuito de Potencia No instale los cables del KTY o PTC del motor (incluso apantallados) con los • cables de control! Solo se permite el cable doble apantallado KTY o PTC, en el caso que vaya dicho • cable junto los cables de motor ! El error E.dOH nunca se debería deshabilitar, ya que entonces nunca se evalúa la corriente hacia el motor. Esto puede dañar seriamente al hardware del equipo! 2.7.4.1 Uso de la entrada de temperatura en modo KTY Conexión de una sonda KTY KTY84 Los sensores KTY son semiconductores con polarización, y por tanto se deben conectar correctamente! El ánodo conectado a T1! El incumplimiento puede dar lugar a errores en los rangos de temperatura superiores, y entonces no se garan- tiza protección en los devanados del motor. Los sensores KTY no se pueden combinar con otros dispositivos, de lo contrario esto llevaría a errores de medición. En el manual de aplicación hay ejemplos de como instalar y programar un control de temperatura usando una sonda KTY84 . 2.7.4.2 Uso de la entrada de temperatura en modo PTC Si la entrada de temperatura esta trabajando en modo PTC, estan disponibles todas las posi- bilidades en el rango de resistencia especificado en el punto. Estas posibilidades son: Ejemplo de cableado en modo PTC...
  • Página 33: Conexión De La Resistencia De Frenado

    Conexión del Circuito de Potencia Ejemplo de cableado en modo PTC Sensor de temperatura (PTC) Elementos en serie La función se puede desactivar con el parámetro Pn.12 = “7“ (CP.28) si no se desea una lec- tura de la entrada (estandard en -GENERAL). Alternativamente, se puede montar un puente entre T1 y T2. 2.7.5 Conexión de la resistencia de frenado Las resistencias de frenado disipan la energia producida por el motor en forma de calor, durante el funcionamiento como generador. Por tanto, las resistencias de frenado pueden alcanzar temperaturas altas en su superfície.
  • Página 34: Resistencia De Frenada Sin Monitorización De La Temperatura

    Conexión del Circuito de Potencia 2.7.5.1 Resistencia de frenada sin monitorización de la temperatura Seguridad intrínsica de resistencia de frenado sin monitorización de la temperatura Solo se permiten las resistencias de frenado con "seguridad intrínsica" para fun- cionamiento sin monitorización de la temperatura. 2.7.5.2 Resistencia de frenado con protección contra sobrecalentamiento y monitorización del GTR7 Este circuito ofrece protección directa en el caso de que el GTR7 esté defectuoso (Transistor de frenado). Si el transistor de frenado está defectuoso un relé integrado abre los terminales K1/K2. Los terminales K1/K2 estan integrados en el circuito del contactor de entrada, por tanto la tensión de entrada se desactiva en el caso de error. En funcionamiento como ge- nerador, también se asegura una desconexión por fallo. Todos los otros errores de la resis- tencia de frenado e inductancia de entrada son interceptados via entrada digital. La entrada digital se debe programar como "external error". Si la entrada PTC/KTY del motor en los terminales K1/K2 no se usa, estos termi- nales se pueden usar en vez de una entrada programable. La entrada de tempe- ratura puede operar en modo PTC. E - 34...
  • Página 35: Resistencia De Frenado Con Protección Contra Sobrecalentamiento Sin Monitorización Del Gtr7

    Conexión del Circuito de Potencia Resistencia de frenado con protección contra sobrecalentamiento y monitorización del GTR7 +24V GTR7-Error L1 L2 K1 K2 T1 T2 Contactor de línea con contactos auxiliares R1 Resistencia de frenado con contactor de temperatura Pulsador para activar R2 PTC o Sensor KTY84 p.e. del motor Circuito de stop de emergencia DR1 Inductancia principal con contactor de tempe- para desconexión ratura (opcional) Control de disparo HF1 HF-filtro Variador con GTR7 (rele 30 V DC/ 1 A ) y entrada programable I1 La ilustración sirve sólo como ejemplo y debe ser adaptada según la aplicación.
  • Página 36: Fuente De Alimentación Del Ventilador Para Disipador Externo

    Conexión del Circuito de Potencia Resistencia de frenado con protección contra sobrecalentamiento sin monitorización del GTR7 +24V L1 L2 L3 T1 T2 Contactor de línea con contactos auxiliares R1 Resistencia de frenado con contactor de temperatura Pulsador para activar R2 Sensor PTC/KTY84 p.e. del motor Circuito de stop de emergencia DR1 Inductancia principal con contactor de tempe- para desconexión ratura (opcional) Control de disparo...
  • Página 37: Príloha A

    Príloha Príloha A A.1 Charakteristika preťaženia Čas [s] Čas [s] 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 160 170 180 190 200 210 220 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 Vyťaženie [%] Vyťaženie [%] Charakteristika 1 Charakteristika 2 V tomto rozsahu charakteristika odpadá v závislosti od hranice nadprúdu (pozri Identifikácia prístroja).
  • Página 38: Výpočet Napätia Motora

    Stála Dávajte pozor na neobvyklé zvuky motora alebo meniča (napr. vyparenie elek- trolytu kondenzátora, roztavenie vinutia motora). Na zariadení skontrolujte a prípadne dotiahnite uvoľnené skrutky a zástrčku. Menič zbavte nečistôt a usadenín prachu. Pritom dávajte pozor hlavne na chladiace rebrá a ochrannú mriežku ventilátorov. Mesačne Skontrolujte,, príp. vyčistite filter odvádzania a privádzania vzduchu do skriňo- vého rozvádzača. Skontrolujte funkciu ventilátorov KEB COMBIVERT. V prípade počuteľných vibrácií alebo pískania je potrebné vymeniť ventilátory. U prístrojov s chladením vodou je potrebné skontrolovať pripojovacie hrdlá, či Ročne nie sú skorodované a príp. ich vymeniť. A.5 Skladovanie Prechodový obvod s jednosmerným napätím KEB COMBIVERT je osadený kondenzátormi s elektrolytom. Ak sa elektrolytické hliníkové kondenzátory skladujú bez napätia, pomaly sa odstraňuje vnútorná kysličníková vrstva. Chybným zvodovým prúdom sa vrstva kysličníka neobnoví. Ak sa teraz kondenzátor uvedie do prevádzky s menovitým napätím, preteká príliš...
  • Página 39: Chladiaci Okruh

    • Z výkonovej časti odobrať všetky káble; hlavne z brzdného odporu alebo modulu. • Otvoriť uvoľnenie regulátora • Pripojiť regulačný transformátor na vstup meniča • Regulačný transformátor pomaly zvýšiť až na zadané vstupné napätie (>1 min) a nechať minimálne na zadanej dobe zotrvania. Trieda napätia Výstupné napätie Doba zotrvania 0…280 V 15 min 400 V 280…400 V 15 min 400…500 V 1 hod. Doba skladovania > 3 roky • Vstupné napätie ako predtým, ale časy za rok zdvojnásobiť. Prípadne vymeniť konden- zátory. Po ukončení tohto uvedenia do prevádzky sa môže KEB COMBIVERT prevádzkovať za me- novitých podmienok alebo zabezpečiť nové skladovanie. A.5.1 Chladiaci okruh Ak sa zariadenie vypne na dlhšiu dobu, je potrebné chladiaci okruh úplne vypustiť. U teplôt pod 0°C sa musí chladiaci okruh dodatočne vyfúkať stlačeným vzduchom. SK - 39...
  • Página 40: Anexo B

    Anexo Anexo B B.1 Certificación B.1.1 Marca CE Los convertidores de frecuencia y servo accionamientos marcados CE han sido desarrolla- dos y fabricados de acuerdo a la directiva de Baja Tensión 2006/95/23/EEC. La puesta en marcha no debe empezarse hasta que se determine que la instalación cum- ple 2006/42/EEC (directiva de máquina) así...
  • Página 41 Anexo Short Circuit rating and Branch Circuit Protection: Following marking shall be provided: 22F5 / 22F6 and 23F5 / 23F6 240V models: „Suitable For Use On A Circuit Capable Of Delivering Not More Than 100 kA rms Symmetrical Amperes, 240 Volts Maximum when Protected by Class ___ Fuses, rated ____ Amperes as specified in table I”: or when Protected by A Circuit Breaker Having an Interrupting rating Not Less than 100 kA rms Symmetrical Amperes, 480V maximum, rated ____ Amperes as specified in table I”: All 480V Models: „Suitable For Use On A Circuit Capable Of Delivering Not More Than 100 kA rms Symmetrical Amperes, 480 Volts Maximum when Protected by Class ____ Fuses, rated ___ Amperes as specified in table I”: or when Protected by A Circuit Breaker Having an Interrupting rating Not Less than 100 kA rms Symmetrical Amperes, 480V maximum, rated ___ Amperes as specified in table I”: Table I Branch Circuit Protection for KEB inverters F5-U/F6–U housing: a) UL 248 Fuses; Class RK5, J or L as specified below Inverter Input UL 248 Fuse UL 248 Fuse F5/F6 Voltage [V] Class RK5 or J [A] Class L max. [A] 240 / 3ph – 240 / 3ph – 480 / 3ph 480 / 3ph 480 / 3ph...
  • Página 42: Anexo C

    Instalación de unidades refrigeradas por agua En regimen permanente, los variadores refrigerados por agua operan a temperatura mas baja que los refrigerados por aire. Este echo tiene efectos positivos en los componentes que tienen un tiempo de vida relevante, como pueden ser los ventiladores DC, condensadores del bus DC y los módulos de potencia (IGBT). Además se consigue reducir las pérdidas de conmutación dependientes de la temperatura. Se ofrece el uso de refrigeradores por agua en el KEB COMBIVERT, porque son refrigerantes causa-proceso válidos para algunas apli- caciones. Se deben considerar estas instrucciones cuando se vaya a utilizar esta unidad. C.1.1 Disipador y presión de funcionamiento Sistema de diseño Material (Voltajes) Max. presión de Conducto de cone- trabajo xión...
  • Página 43: Especificaciones Del Refrigerante

    Anexo Tabla 1.5.2 Serie de Voltaje electro-químico / Caídas de potencial contra Hidrógeno Material Ion generado Potencial Material Ion generado Potencial Standard Standard M a n g a n e - -1,05 V Carbono 0,74 V Zinc -0,76 V Plata 0,80 V Cromo -0,71 V...
  • Página 44: Conexión Al Sistema Refrigerador

    • Atornillar los conductores de acuerdo con el manual. • Las conexiones al refrigerador deben ser realizadas con manguitos flexibles y resisten- tes a la presión, y asegurados con abrazaderas . • Las válvulas deben ser instaladas en las tuberíasde flujo, para dejar la tubería de caudal de presión de retorno libre. • Preste atención a la dirección del flujo y compruebe si está todo apretado! • El flujo refrigerante se debe iniciar antes de poner en marcha el KEB COMBIVERT. La conexión al sistema refrigerante puede ocurrir tanto en circuito cerrado como en circuito abierto. Se recomienda una conexión a un circuito cerrado, porque el peligro de contamina- ción del líquido refrigerante es menor. Si es posible, instalar visualización del valor de pH del líquido refrigerante. Preste atención a la sección de cable para la diferencia de potencial requerida, para evitar procesos electro-químicos no deseados.
  • Página 45 Anexo Fuente para templar el refrigerante Esto se consigue usando calentadores en el circuito refrigerador para controlar la tempera- tura del líquido refrigerante. La siguiente tabla muestra distintos puntos de condensación: Temperatura del líquido refrigerante [ºC] dependiendo de la temperatura ambiente y hume- dad en el aire Humedad en el aire [%] Temperatura ambiente [°C] -26 -25 -21 -20 -15 -15 -11 -10 Control de temperatura El sistema de refrigeración se puede conectar utilizando válvulas neumáticas o magnéti- cas. Con el fin de evitar cambios de presión, las válvulas para el control de temperatura se pueden colocar en la línea de flujo del circuito de refrigeración. Se pueden usar todas las válvulas mas usuales. Preste atención que las válvulas estén sujetas y no haya pérdidas.Es posible monitorizar el sistema, con un sensor de caudal.
  • Página 46: Calentamiento Del Líquido Refrigerante En Función De Las Pérdidas De Potencia Y El Caudal De Agua

    Anexo C.1.6 Calentamiento del líquido refrigerante en función de las pérdidas de potencia y el caudal de agua ΔT [K] 5 l/min 10 l/min 20 l/min 30 l/min 40 l/min 50 l/min 100 l/min Pv [kW] C.1.7 Es típico que falle la presión por fallo en el flujo o suministro de agua l/min E - 46...
  • Página 47: Príloha D

    Príloha Príloha D D.1 Zmena hranice aktivovania tranzistora brzdy Aby sa zabránilo predčasnému prepnutiu tranzistora brzdy pri vstupnom menovitom napätí 480 V str., musí sa hranica aktivovania skontrolovať, resp. upraviť podľa nasledovného ob- rázku. FUNC. FUNC. SPEED SPEED STOP START FUNC. SPEED ENTER ENTER FUNC. SPEED ENTER START FUNC. SPEED START START ENTER ENTER FUNC. SPEED START SK - 47...
  • Página 48 KEB Automation KG Südstraße 38 • 32683 Barntrup fon: +49 5263 401-0 • fax: +49 5263 401-116 net: www.keb.de • mail: info@keb.de KEB worldwide… KEB Automation GmbH KEB (UK) Ltd. Ritzstraße 8 • 4614 Marchtrenk Morris Close, Park Farm Industrial Estate fon: +43 7243 53586-0 • fax: +43 7243 53586-21 Wellingborough, NN8 6 XF net: www.keb.at • mail: info@keb.at fon: +44 1933 402220 • fax: +44 1933 400724 net: www.keb.co.uk • mail: info@keb.co.uk KEB Automation KG KEB Italia S.r.l. Herenveld 2 • 9500 Geraadsbergen fon: +32 5443 7860 • fax: +32 5443 7898 Via Newton, 2 • 20019 Settimo Milanese (Milano) mail: vb.belgien@keb.de fon: +39 02 3353531 • fax: +39 02 33500790 net: www.keb.de • mail: kebitalia@keb.it KEB Power Transmission Technology (Shanghai) Co.,Ltd. No. 435 Qianpu Road, Chedun Town, Songjiang District, KEB Japan Ltd. Shanghai 201611, P.R. China 15–16, 2–Chome, Takanawa Minato-ku fon: +86 21 37746688 • fax: +86 21 37746600 Tokyo 108-0074 net: www.keb.de • mail: info@keb.cn fon: +81 33 445-8515 • fax: +81 33 445-8215 mail: info@keb.jp KEB Automation GmbH Organizační složka KEB Korea Seoul Suchovrbenske nam. 2724/4 • 370 06 České Budějovice Room 1709, 415 Missy 2000 fon: +420 387 699 111 • fax: +420 387 699 119...

Este manual también es adecuado para:

Combivert f6

Tabla de contenido