Descargar Imprimir esta página

SIP OPTICUT DISC 300 S Manual De Usuario

Ocultar thumbs Ver también para OPTICUT DISC 300 S:

Publicidad

Enlaces rápidos

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
E
Manual de usuario
OPTICUT DISC 300 S
diskasti rotacijski kosilnik
diskasta rotaciona kosačica
falciatrice rotante a dischi
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Da macch. Nr.:
N° de machine :
Nº de serie:
OPTICUT DISC 300 S = 151
rotary disc mower
scheibenmähwerke
faucheuse à disque rotatif
segadora rotativa de discos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SIP OPTICUT DISC 300 S

  • Página 1 Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macch. Nr.: N° de machine : Nº de serie: OPTICUT DISC 300 S = 151...
  • Página 2: Ec Declaration Of Conformity

    We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary disc mower: Scheibenmähwerk:...
  • Página 3 DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK naziv mašine DISKASTA ROTACIONA KOSAČICA tip proizvoda OPTICUT DISC 300 S tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis _ _ _ godina izrade Ime, sedež...
  • Página 4 Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname SCHEIBENMÄHWERKE product name ROTARY DISC MOWER Produkttyp OPTICUT DISC 300 S product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
  • Página 5 FALCIATRICE ROTANTE A DISCHI nom du produit FAUCHEUSE À DISQUE ROTATIF tipo di prodotto OPTICUT DISC 300 S type de produit numero di serie timbro, firma anno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
  • Página 6: Certificado De Garantía Garancijski List

    Nombre del producto SEGADORA ROTATIVA DE DISCOS naziv proizvoda DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK Tipo de producto OPTICUT DISC 300 S tip proizvoda Número de serie Sello,firma Año de fabricación tovarniška številka _ _ _ _ _ _ _ žig, podpis...
  • Página 7 Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
  • Página 8 Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
  • Página 9 Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
  • Página 10 Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
  • Página 11 Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
  • Página 12: Certificat De Cession

    Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
  • Página 13: Documento De Entrega

    Modelo El servicio de la marca o el servicio autorizado completará el documento de entrega y enviará una copia directamente a SIP o a la dirección de correo electrónico: service@sip.si. La firma garantiza que los datos son correctos. Con la confirmación de la hoja de servicio se confirmará igualmente la validez de la garantía.
  • Página 14: Spoštovani Kupec

    Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Página 15: Naročilo Nadomestnih Delov

    (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
  • Página 16: Tabla De Contenido

    KAZALO Predgovor ..........................1 Naročilo nadomestnih delov ....................2 Splošna varnostna navodila ....................7 Določitev namena uporabe ....................7 Varnostni in nezgodnostni predpisi ................... 7 Nošeni stroji ........................9 Obratovanje s kardanskim pogonom ................10 (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) ............10 Hidravlika ........................
  • Página 17 6. Vzdrževanje in periodični pregledi ................44 6.1 Povdarek na varnostna navodila pri izvajanju vzdrževanja in peroiodičnih pregledih ......................... 44 6.2 Splošno ........................44 6.3 Menjava nožev......................46 6.4 Zamenjava zaščitnega platna ................. 48 6.5 Kriteriji za obvezno zamenjavo nosilcev nožev, nožev in vijakov ......50 6.6 Zamenjava varnostnih čepov na posameznem disku ..........
  • Página 18 SADRŽAJ Predgovor ......................... 1 Naručivanje rezervnih delova ..................2 Opšta uputstva sigurnosti ....................7 Opredeljenje namenske upotrebe .................. 7 Opšte važeći propisi zaštite na radu ................7 Nošeni strojevi ....................... 9 Rad sa kardanskim vratilom ..................10 (samo za oruđa, koje pokreče kardansko vratilo) ............10 Hidraulika ........................
  • Página 19 6. Održavanje i periodični pregledi ................44 6.1 Poseban značaj dajte na uputstva o sigurnosti u održavanju i periodičnim pregledima ......................44 6.2 Opšte ........................44 6.3 Zamjena noževa ....................46 6.4 Zamena zaštitnog platna ..................48 6.5 Kriteriji za obaveznu promjenu nosača noževa, noževa i vijaka ......50 6.6 Zamjena sigurnosnih čepova na pojedinim diskovima .........
  • Página 20: Splošna Varnostna Navodila

    Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
  • Página 21 5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
  • Página 22: Nošeni Stroji

    21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene varovalne naprave in če je v zavarovanem sve zaštite i kada je u propisanom položaju! položaju. 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u delovnem območju stroja! bližem področju stroja.
  • Página 23: Obratovanje S Kardanskim Pogonom

    Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo za oruđa, koje pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti se smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač...
  • Página 24: Hidravlika

    15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, kada je ugašen motor, isključen pogon ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za kardana, izvučen ključ...
  • Página 25: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Održavanje 1. Po končani košnji, očistite greben. Pri 1. Poslije završene košnje, očistite greben. uporabi visokotlačnega čistilca, curek Ako upotrebljavate viskotlačni čistač, NE usmerjajte v ležaje! mlaz vode NE usmerjajte direktno u ležajeve! 2. Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, kakor tudi odpravljanje motenj, opravljajte načelno 2.
  • Página 26: Uvod

    1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni strojevi su opremljeni sa svim varnostnimi zaščitami. Nemogoče potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na stroju je nemoguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Página 27: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    Nalepke z varnostnimi opozorili 1.2 Naljepnice sa upozorenjima (piktogrami) 745110270 Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler  se deli stroja premikajo. Na stroju ne obavljaj nikakve radove dok se gibljivi  djelovi stroja ne ustave. Ostani v varni razdalji od stroja. ...
  • Página 28 Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja.  Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.  Ne nalazi se u radnom području stroja.  153927308 Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler ...
  • Página 29 Nož levi, Nož desni.  Mazalica  Levi nož, Desni nož.  745110180 759110100 Za odpiranje zaščit uporabite orodje  Dvižni kavelj.  Za otvaranje zaštita upotrijebite alat  Dvižna kuka.  OPTICUT DISC 300 S 760111100 745110260 www.sip.si 429111150...
  • Página 30: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnički podaci OPTICUT DISC 300 S Delovna širina 2895 mm Radna širina Masa 590 kg Masa Transportna širina 1935 mm Transportna širina Transportna višina (min.) 3530 mm Transportna visina (min.) Vrtljaji Okretaji 540 vrt/min / obrt/min kardanske gredi (max.) kardanskog vratila (max.)
  • Página 31: Izračun Obtežitve Traktorja

    1.4 Izračun obtežitve traktorja 1.4 Izračun opterećenja traktora Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Prilog B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja lahko traktor, obtežen s Zbog mase stroja kombinacija traktor – stroj strojem, postane nestabilen.
  • Página 32 Legenda (kg) Masa neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna masa zadaj vpetega stroja / uteži zadaj (kg) Skupna masa spredaj vpetega stroja / uteži spredaj Razdalja med sredino prednje osi in sredino priklopnih krogel Medosna razdalja traktorja 1, 3 Razdalja med sredino zadnje osi in sredino priklopnih krogel...
  • Página 33: Predpriprava

    Predpriprava Uvodne pripreme 2.1 Povdarek na varnostna navodila Pažnju posvetiti uputstvima za pri izvajanju predpriprave bezbednost izvodenju uvodnih priprema  Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in  Kardansko vratilo morate isključiti pre montažnih delih na kosilnici obvezno nego počnete sa bilokakvim radnjama kardan izklopite.
  • Página 34: Priklop Kosilnice Na Traktor

    2.2 Priklop kosilnice na traktor 2.2 Prikačavanje kosačice na traktor Kosilnica je serijsko opremljena s priključki I. in Kosilica je serijski opremljena priključcima I i II kategorije tritočkovnega hidravličnega kategorije hidrauličnog polužja s tri priključne drogovja. točke.   Prilikom Pri priklopu kosilnice pazite, da se nihče prikačavanja kosačice...
  • Página 35   S traktorjem se počasi približajte kosilnici. Polako približite traktor kosilici.   Montirajte spodnje hidravlično drogovje (1) Montirajte donje hidrauličke poluge (1), in varujte z zatikom (2); osigurajte ih sa klinom (2);   Namestite zgornji drog (3) in zavarujte namestite gornju polugu (3) i obezbedite sornik z zatikom (4);...
  • Página 36: Pozicioniranje Oddaljenosti Kosilnega Grebena Od Pnevmatike Traktorja Z Bočnim Fiksiranjem Tritočkovnega Priklopa

    2.2.1 Određivanje udaljenosti 2.2.1 Pozicioniranje oddaljenosti kosionog grebena od traktorskih kosilnega grebena od pnevmatike guma fiksiranjem bočnih poluga traktorja bočnim fiksiranjem trotočkovnog sistema tritočkovnega priklopa  Po priklopu kosilnice morate  Posle priključivanja kosilice fiksirati spodnje drogovje morate fiksirati donje ruke tritočkovnega priklopa, trotačkastog priključka, kako...
  • Página 37: Prečna Nastavitev Priklopa

    2.2.2. Poprečno podešavanje 2.2.2 Prečna nastavitev priklopa priključka Priklop mora biti glede na smer vožnje traktorja U odnosu na smjer vožnje priključak mora biti vedno vzporedno s podlago oziroma pravokoten uvijek paralelan podlogom, odnosno na podlago (kot kaže slika). pravokutan na podlogu (prema prikazu na slici). Slika 7 ●...
  • Página 38: Vzdolžna Nastavitev Priklopa - In Hkrati Nastavitev Višine Odkosa

    2.2.3 Uzdužno podešavanje 2.2.3 Vzdolžna nastavitev priklopa – priključka – i istovremeno in hkrati nastavitev višine podešavanje visine košnje odkosa Priklop mora biti v smeri vožnje traktorja vedno Priključak mora biti uvijek nagnut pod kutom od nagnjen za kot 2º. 2º...
  • Página 39: Nastavitev Delovne Višine Priklopa

    2.2.4 Podešavanje radne visine 2.2.4 Nastavitev delovne višine priključka priklopa Kosilnica ima kot prilagajanja terenu od -30º do Kut prilagođavanja kosilice terenu je od -30º do +45º. +45º.   Po nastavitvi delovne višine traktorskih Nakon podešavanja radne visine rok slednje zavarujte. blokirajte ruke traktora.
  • Página 40: Kardan

    Kardan 2.3 Kardan 2.3.1 Opšte 2.3.1 Splošno   Posle kačenja kosačice na trotočkovni izvedbi priklopa kosilnice tritočkovno hidravlično drogovje motor sistem, motor traktora ugasite, ključ traktorja ugasnite. Izvlecite ključ. izvucite, traktor osigurajte da se ne Zavarujte traktor pred premikanjem! pomiče! ...
  • Página 41   Kosilnico s tritočkovno hidravliko postavite Kosačicu sa hidraulikom postavite u položaj v za kardan najkrajšo pozicijo. u kojem je kardan najkraći.   Zaustavite traktor in izvlecite ključ. Isključite traktor i izvucite ključ.   Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite Za prilagođavanje dužine kardana izvucite polovico kardana.
  • Página 42: Montaža Kardana

    2.3.3 Montaža kardana 2.3.3 Montaža kardana Zaštitne cijevi (3) zaštitite lancem (4) od vrtnje Zaščitni cevi (3) zavarujte z verižico (4) proti na strani traktora i na strani stroja. vrtenju ob strani traktorja in stroja. Proverite područje u kojem se kardan vrti i Preverite področje zasuka in prostora za preklapa.
  • Página 43: Hidravlični Priklop

    Hidravlični priklop Hidraulički priklop Za kosilnico je potreben na traktorju: Za kosilicu na traktoru mora biti:   En priključek za dvig kosilnega grebena (1). Jedan priključak za podizanje grebena košnje (1). Slika 18  Pred vklopom hidravličnega  Pred uključivanjem priključka traktorsko...
  • Página 44: Namestitev Vrvice Mehanizma Za Dvig Kosilnega Grebena V Transportni Položaj V Kabino Traktorja

    2.5 Namestitev vrvice mehanizma za Podešavanje užeta mehanizma dvig kosilnega grebena za podizanje grebena košnje u transportni položaj kabino transportni položaj u kabinu traktorja traktora Slika 19   Vrvica mora biti vedno Vrpca uvek mora biti ohlapno nameščena. Tako opuštena.
  • Página 45: Priprava Kosilnice Za Košnjo

    3. Priprava kosilnice za košnjo 3. Priprema kosačice za košnju Po priključitvi stroja na traktor je treba Nakon priključivanja stroja na traktor pred prevozom preveriti še naslednje: prije transporta treba provjeriti sljedeće zahtjeve:   Zaustavite traktor in izvlecite ključ za Isključite traktor i izvucite ključ...
  • Página 46     Ob poškodbi ali prekomerni obrabi U slučaju oštećenja ili prekomjernog katerih koli vitalnih delov stroja je habanja bilo kojega od vitalnih dijelova slednje treba nadomestiti z novimi stroja, treba zamijeniti novim originalnimi deli. originalnim dijelovima.  ...
  • Página 47: Nastavitev Razbremenjevanja Kosilnega Grebena

    Nastavitev razbremenjevanja Podešavanje rasterećivanja kosilnega grebena grebena za košenje Mehansko razbremenjevanje Mehaničko rasterećenje Kosilnica je mehansko razbremenjena z dvema Kosilica se mehanički rasterećuje pomoću dvije vzmetema. Manjša vzmet razbremenjuje peto opruge. Manja opruga rasterećuje petu grebena kosilnega grebena, medtem ko večja celotno košnje, a veća njegovu cijelu širinu.
  • Página 48: Priprava Kosilnice Za Transportni In Delovni Položaj

    Priprava kosilnice Priprema kosačice transportni delovni transportni i radni položaj položaj   Pri pripravi in izvajanju se ne sme nihče Prilikom pripreme kosačice u određeni nahajati med traktorjem in kosilnico in v položaj niko se ne sme nalaziti između bližini kosilnice.
  • Página 49 Kosilnica v transportni položaj: Kosilica u transportni položaj:   Za zmanjšanje transportne višine postavite biste smanjili transportnu visinu, zaščito grebena (1) v transportni položaj kot postavite zaštitu grebena (1) u transportni kaže slika. položaj prema prikazu na slici.  ...
  • Página 50 Slika 27  Ko je kosilnica pripravljena za transport  Kad ste pripremili kosačicu za transport vedno preverite ali je ventil na cilindru se uvjek uvijerite da li je ventil na zaprt. cilindru zatvoren.  Preverite ali se je kavelj v transportnem ...
  • Página 51: Košnja

    Košnja Košnja   Servisiranje, održavanje, čišćenje i sve Servisiranje, vzdrževanje dela čiščenja kakor odstranjevanje druge operacije se izvode samo kada je zamašitev in ovir se izvaja samo pri isključen pogon, ugašen moror izklopljenem pogonu mirujočem izvučen ključ za paljenje motora. ...
  • Página 52: Dvig Grebena Pri Vožnji V Novo Vrsto

    Dvig grebena pri vožnji v novo 5.1 Podizanje grebena kod vožnje u vrsto novom redu Pri prehodu iz pokošene vrste v novo vrsto Pri prijelazu iz pokošenog reda u novi red lahko dvignete greben do omejevala. Dvig možete podići greben do graničnika. Podizanje izvedete s cilindrom za dvig grebena v provedite cilindrom za podizanje grebena u transportni položaj.
  • Página 53: Prilagajanje Kosilnega Grebena Prečnemu Nagibu

    5.2 Prilagajanje kosilnega grebena 5.2 Prilagođavanje grebena košnje prečnemu nagibu prema poprečnom nagibu Kosilnica stranskim vpetjem kosilnega Kosilica s bočnim priključivanjem grebena grebena omogoča optimalno prilagajanje košnje omogućuje optimalno prilagođavanje terenu. Predvsem je primerna za razgiban teren terenu. Prije svega je primjerena za neravne in košnjo brežin, ker omogoča velike kote terene i košnju nagiba jer se može intenzivno prilagajanja terenu.
  • Página 54: Pozornost Pri Košnji V Nagibu

    5.3 Pozornost pri košnji v nagibu 5.3 Opreznost pri košenju u nagibu Teža kosilnega grebena lahko spremeni vozne Težina grebena za košenje može promeniti lastnosti pri košnji. Posebno je to izpostavljeno v vozne karakteristike pri košenju. To je posebno nagibu. ispostavljeno u nagibu.
  • Página 55: Varovanje Kosilnice

    5.4 Varovanje kosilnice 5.4 Zaštita kosačice Kosilnica ima vgrajeno varnostno sklopko, ki U kosilicu je ugrađena sigurnosna sklopka koja omogoči varovanje kosilnice ob naletu na oviro omogućuje zaštitu kosilice pri nalijetanju na (x = 130 mm). Zdrs omogoča odmik kosilnice prepreku (x = 130 mm).
  • Página 56: Odklop Kosilnice Od Traktorja

    5.5 Odklop kosilnice od traktorja 5.5 Otkačivanje kosačice sa traktora Slika 35   Pazite, da kosilnico odstavite na ravna Kosačicu uvek otkačite na ravna i tvrda in trdna tla. tla.   Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s Prilikom spuštanja i dizanja kosačice traktorsko hidravliko se ne sme nihče sa hidraulikom, niko se ne sme nalaziti nahajati med traktorjem in kosilnico.
  • Página 57: Vzdrževanje In Periodični Pregledi

    Vzdrževanje periodični Održavanje i periodični pregledi pregledi Povdarek na varnostna navodila 6.1 Poseban značaj dajte na uputstva izvajanju vzdrževanja sigurnosti održavanju peroiodičnih pregledih periodičnim pregledima  Servisiranje,  vzdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodični pregledi čiščenje kakor pregledi kao i druge aktivnosti se odstranjevanje funkcijskih motenj se izvode samo kada je isključen pogon, mora izvajati samo pri odklopljenem...
  • Página 58 Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 1050 1220...
  • Página 59: Menjava Nožev

    Menjava nožev Zamjena noževa Ostri noži omogočajo čist odkos in visoko Oštri noževi omogućuju čist otkos i visoku učinkovitost kosilnice. Nože pravočasno obrnite učinkovitost kosilice. Noževe okrećite ali menjajte. Vselej menjajte oba noža na mijenjajte pravovremeno. Uvijek mijenjajte oba posameznem disku. noža na svakom disku.
  • Página 60 Slika 39 Slika 40 Slika 41  Kosilnico postavite v delovni položaj.  Kosilicu postavite u radni položaj.  Odprite povezovalna pasova na platnu  Otvorite pojaseve za povezivanje na platnu prednje pregibne zaščite (1). prednje pregibljive zaštite (1).  Odprite ...
  • Página 61: Zamenjava Zaščitnega Platna

    Zamenjava zaščitnega platna Zamena zaštitnog platna Redno izvajajte preglede poškodovanosti Zaštitno platno redovno kontrolišite. Oštećeno zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali platno može ustaviti odbijanje tvrdih obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od predmeta od kosionog grebena. Oštežana kosilnice. Taka platna zamenjajte z novimi platna menjajte sa novim i ispravnim platnom.
  • Página 62 Slika 43 Slika 44 Detajl vijačnega sklopa Detalj vijčnog sklopa Slika 45 Slika 46 Demontaža platna; zaporedje razstavljanja Demontaža platna; redosled rasklapanja  Spoji (3)  Spojevi (3)  Spoji (2)  Spojevi (2)  Spoji (1)  Spojevi (1) ...
  • Página 63: Kriteriji Za Obvezno Zamenjavo Nosilcev Nožev, Nožev In Vijakov

    Kriteriji za obvezno zamenjavo Kriteriji za obaveznu promjenu nosilcev nožev, nožev in vijakov nosača noževa, noževa i vijaka Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec Nosač noževa tokom se rada istroši. Kad se nožev z novim nosilcem.
  • Página 64: Zamenjava Varnostnih Čepov Na Posameznem Disku

    Zamenjava varnostnih čepov na 6.6 Zamjena sigurnosnih čepova na posameznem disku pojedinim diskovima Ob naletu na oviro lahko pride do velikih U slučaju nalijetanja na prepreku, može doći do obremenitev posameznega diska. velikih opterećenja pojedinih diskova. Da biste preprečitev morebitnih poškodb diskov spriječili...
  • Página 65 11. Iz obeh delov odstranite poškodovane 11. Iz oba dijela uklonite prerezane sigurnosne zaščitne čepe. čepove. 12. Očistite drsne površine na obeh delih. 12. Očistite klizne površine na oba dijela. 13. Namažite z mastjo KLUBERPASTE 46MR 13. Podmažite mazivom KLUBERPASTE 401, ki zagotavlja zahtevano sposobnost 46MR 401 koje osigurava tražene klizne mazanja.
  • Página 66 Menjava zaščitnih čepov Zamjena sigurnosnih čepova Slika 52 Nastavitev položaja hitromenjalnega Pozicioniranje mehanizma za brzu zamjenu nastavka glede na disk na disk Slika 53...
  • Página 67: Pogon Kosilnice S Klinastim Jermenom

    6.6.1 Pogon kosilnice s klinastim 6.6.1 Pogon kosačice sa klinastim jermenom remenom Slika 54 Po prvem zagonu kosilnice, je potrebno preveriti Nakon prvog zagona kosačice, potrebno je napetost klinastega jermena: provijeriti napetost u remenu: po 1 uri nakon 1 sata po 6 urah nakon 6 sati po 15 urah...
  • Página 68 Slika 56     Če so klinasti jermeni preveč napeti, Ako je zatezanje prejako, može se obstaja nevarnost, da se poškodujejo dogoditi, da če biti ležaji in osovina kroglični ležaji in gred na pogonu. preopterećeni.   V kolikor je en jermen poškodovan, je Ako se ozljedi jedan remen, potrebno je potrebno zamenjati vse štiri jermene.
  • Página 69: Mazanje

    6.7 Mazanje 6.7 Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo Na slici su označena sva mesta za mazanje. življenjsko dobo kosilnice dosežete Duži životni vek kosačice se postiža strogim upoštevanjem intervalov mazanja. primenom navedenih pravila mazanja i zaštite. ...
  • Página 70 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki Kardan na slici namažite namenskom mašću u namažite z namensko mastjo. razvidnim vremenskim intervalima.
  • Página 71 Slika 60 Slika 61 Slika 62 Slika 63 Slika 64 Slika 65...
  • Página 72 X mm olja, ulja 85 mm Olje v greben NIKOLI NE DOLIVAJTE, vedno NIKADA NE DOLIJEVAJTE ulje u greben, ga ZAMENJAJTE s predpisano količino! uvijek ZAMIJENITE propisanom količinom!
  • Página 73 Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice Kontrola nivoa ulja u koritu kosačice   Nivo olja kontrolirajte najmanj enkrat letno. Razinu ulja kontrolirajte najmanje jednom  godišnje. Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla  (9b). Mašinu postavite na ravnu podlogu – neka ...
  • Página 74 Kontrola nivoja olja v vertikalnem gonilu Kontrola razine ulja vertikalnom pogonskom sklopu  Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla.   Zagrijte stroj i postavite ga na ravnu Dvignite prednjo zaščito. površinu.  Na levi (6 - C) in desni (6 - D) strani gonila ...
  • Página 75 Količina polnjenja in oznaka maziva za Količina punjenja oznaka maziva gonila reduktore Kriterij pri Čas Kriterij Gonilo menjavi (liter) menjave popolnitve Pozicija Vrsta maziva Reduktor Kriterijum za Vrijeme Kriterijum menjanje (litar) menjanja popunjavanja Prva menjava po Merjenje z 50 urah merilnim vijakom Nadaljne menjave C,D, nivo olja v...
  • Página 76: Prezimovanje Kosilnice

    7. Skladištenje kosačice (kosačica Prezimovanje kosilnice u mrtvoj sezoni) Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v 1. Kosačicu skladištite na suvom prostoru. U bližino mineralnih gnojil! skladišnom prostoru ne sme biti mineralnih đubriva. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. Umazanija zadržuje vlago in vodi k 2.
  • Página 77: Posebne Izvedbe / Dodatna Oprema

    9. Posebne izvedbe / dodatna Posebne opcije dodatna oprema oprema Menjava nožev z vijačenjem Mijenjanje noževa privijanjem Kosilnica ima serijsko vgrajeno hitro menjavo Kosilica ima serijski ugrađeno brzo mijenjanje nožev. noževa. Na vašo željo lahko servis izvede spremembo Na vašu želju servis vam može izvjesti na menjavo nožev z vijačenjem.
  • Página 78 Slika 67 Slika 68 Slika 69 Slika 70   Pravilni položaj noža je nož s   Pravilni položaj noža je nož smerjo v smeri vrtenja diska. pravcem smeru  Pri izrabi enega rezalnega okretanja diska.  roba, se nož samo obrne in Pri istrošenosti jedne rezne koristi drugi rezalni rob.
  • Página 79: Important

    In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
  • Página 80: Ersatzteilbestellung

    Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Spare parts can be ordered at your authorised Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- service provider and sales representative for Maschinen-Händler vor. SIP machines. Fälschungen und Kopien der Teile, besonders Imitations and copies of parts, especially der Verschleißteile, sind nicht immer die, die...
  • Página 81 INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ..........................66 Ersatzteilbestellung ......................67 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................72 Bestimmungsgemäße Verwendung ................72 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften .............. 72 Angebaute Geräte ......................75 Zapfwellenbetrieb ......................75 Hydraulikanlage ......................77 Wartung .......................... 78 1. Einführung ........................79 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..79 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
  • Página 82 6. Wartung und regelmässige Prüfungen ..............110 6.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Wartung und regelmässige Prüfungen .... 110 6.2 Allgemeines ......................110 6.3 Messerwechsel ..................... 112 6.4 Schutztuchwechsel ....................114 Messerträgerwechsel messerwechsel und schraubewechsel ......116 6.6 Wechsel der Sicherheitszapfen bei einzelnen Scheiben ........117 6.6.1 Antrieb des Rasenmähers mit Keilriemen ............
  • Página 83 INDEX Prologue ..........................66 Ordering of spare parts ....................67 General safety instructions ..................... 72 Regular use in agriculture ....................72 Safety and antiaccident instructions ................72 On tractor mounted machines ..................75 P.T.O. SHAFT drive ......................75 (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ............75 Hydraulics ........................
  • Página 84 6. Maintenance and periodical overhauls ..............110 6.1 Special safety instructions ..................110 6.2 General ......................... 110 6.3 Replacing the blades .................... 112 6.4 Replacing the protective curtain ................114 6.5 Replacing the blade holders, mower blade and screw .......... 116 6.6 Replacement of safety pins on individual disks ............
  • Página 85: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
  • Página 86 3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all Einrichtungen und Betätigungselementen, devices and elements for handling and sowie deren Funktionen...
  • Página 87 18. Ihre Fahrgeschwindigkeit müssen 18. Travel speed should always be adapted immer den jeweils gegebenen Umständen according to the terrain and surface Geländes Untergrunds conditions! Avoid quick turns when driving anpassen. Bei Auf- oder Abfahrt und dem uphill, downhill or perpendicular to the Fahren auf seitwärts geneigten Steigungen slope! vermeiden Sie schnelles Abbiegen!
  • Página 88: Angebaute Geräte

    On tractor mounted machines Angebaute Geräte 1. Before mounting and/or dismounting the Vor dem An- und Abbau von Geräten an machine to or from three point hitch set the Dreipunktaufhängung handling device into position that prevents Bedienungseinrichtung Stellung uncontrolled lowering or lifting of the bringen, bei der unbeabsichtigtes Heben machine! oder Senken ausgeschlossen ist!
  • Página 89 7. Gelenkwellenschutz durch Einhängen der 7. Secure the P.T.O. Shaft protection against Ketten gegen Mitlaufen sichern! rotating by a chain! 8. Vor Einschalten der Zapfwelle sicherstellen, 8. Before switching on the P.T.O. Shaft make daß gewählte Zapfwellendrehzahl sure, that the selected RPM and rotating Traktors mit der zulässigen Drehzahl des direction of the tractor connection match Gerätes übereinstimmt!
  • Página 90: Hydraulikanlage

    Hydraulics Hydraulikanlage 1. Hydraulics is under high pressure! 1. Hydraulikanlage steht unter Druck! 2. When connecting the hydraulic cylinders 2. Beim Anschließen von Hydraulikzylindern and hydraulic motors, take care about the und- motoren ist auf vorgeschriebenen correct connection of hydraulic hoses! Anschluß...
  • Página 91: Wartung

    Maintenance Wartung 1. After mowing, clean the cutter bar. When 1. Nach dem Mähen, Reinigen Sie das using high-pressure jet cleaners NOT Mähbalken. Verwendung direct in bearings! Hochdruckwasser-reiniger NICHT direkt in die Lager spritzen! 2. Maintenance, repairs, cleaning disturbance removing may only be executed 2.
  • Página 92: Einführung

    Einführung Foreword Die SIP-Maschinen sind mit allen notwendigen SIP machines are equipped with all the Sicherheitselementen ausgerüstet. necessary safety elements. However, it is immerhin unmöglich, alle gefährlichen Stellen impossible to secure all the dangerous locations an der Maschine zu beschützen und damit die on the machine and keep its unrestricted Funktion der Maschine uneingeschränkt zu...
  • Página 93: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 745110270 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen,  solange sich dort Teile bewegen können. Never reach into the crushing danger area as long  as parts may move. Bei laufendem Motor Abstand halten. ...
  • Página 94 Betriebsanleitung lesen un beachten.  Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte  Read carefully operating manual and take it into  aufhalten. consideration. Stay clear of swinging area of implements.  153927308 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen,  Nach einige Stunden Arbeit, verschraubung der ...
  • Página 95 Messer links, Messer rechts  Nipple.  Blade left, Blade right  745110180 759110100 Zum Öffnen der Schutzvorrichtungen Werkzeug  Aufhängehaken.  verwenden Lifting – hook.  Use tools for protection cover opening  OPTICUT DISC 300 S 760111100 745110260 www.sip.si 429111150...
  • Página 96: Technische Daten

    Technische Daten Technical data OPTICUT DISC 300 S Type Arbeitsbreite 2895 mm Working width Gewicht 590 kg Weight Transportbreite 1935 mm Transport width Transporthöhe (min.) 3530 mm Transport height (min.) Zapfwellendrehzahl (max.) 540 U/min / rpm Cardan shaft rotation (max.)
  • Página 97: Berechnung Der Traktorbelastung

    1.4 Berechnung der Traktorbelastung 1.4 Calculation of tractor ballast Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen der Masse des Geräts wird die Due to the weight of the machine, the Kombination Traktor –...
  • Página 98 Legende (kg) Leergewicht des Traktors (kg) Vorderachslast des leeren Traktors (kg) Hinterachslast des leeren Traktors (kg) Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Gewichte hinten (kg) Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Gewichte vorne Abstand zwischen Mitte Frontachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Radstand des Traktors 1, 3 Abstand zwischen Mitte Hinterachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Abstand zwischen Mittelpunkt der Kupplungskugeln und Schwerpunkt mit...
  • Página 99: Vorbereitung

    Vorbereitung 2. Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei Special safety instructions der Vorbereitungsausführung   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Mähwerk maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch off the P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
  • Página 100: Anbau An Den Schlepper

    2.2 Anbau an den Schlepper 2.2 Attaching to the tractor Rasenmäher serienmäßig The mower is factory fitted with I and II category Aufnahmezapfen der I. und II. Kategorie des connectors three-point hydraulic Dreipunkthydraulik ausgerüstet. mechanism.   Beim Anbau des Mähwerkes darauf Pay attention that nobody is between achten, dass sich niemand zwischen the tractor and the machine when...
  • Página 101   Nähern Sie sich dem Rasenmäher langsam Approach the mower slowly with the tractor.  mit dem Traktor. Mount the lower hydraulic bar (1) and  Unterlenker montieren (1) und mit Stift (2) secure it with pin (2). sichern. ...
  • Página 102: Mähwerks Entfernungspositionierung Vom Traktorreifen Mit Seitenfixierung Des Dreipunkthydraulikgestänges

    2.2.1 Mähwerks 2.2.1 Positing the distance of mower Entfernungspositionierung from tractor's tyre by side vom Traktorreifen mit fixing of the three point hitch Seitenfixierung des Dreipunkthydraulikgestänges  Nach dem Ankuppeln des  After connecting the mower Mähwerkes fix the lower bars of the three Dreipunktuntergestänge point hitch...
  • Página 103: Quereinstellung Der Anhängevorrichtung

    2.2.2 Quereinstellung der 2.2.2 Transverse adjustment of the Anhängevorrichtung hitch Die Anhängevorrichtung muss hinsichtlich der hitch must always parallel Fahrtrichtung des Traktors immer parallel zur perpendicular to the surface (as depicted in the Unterlage beziehungsweise senkrecht figure) depending on the direction of travel. Unterlage erfolgen (siehe Bild).
  • Página 104: Längseinstellung Der Anhängevorrichtung - Gleichzeitig Die Grasschnitthöheeinstellung

    2.2.3 Längseinstellung der 2.2.3 Parallel hitch adjustment – at Anhängevorrichtung – the same time the grass cut gleichzeitig die height adjustment Grasschnitthöheeinstellung Die Anhängevorrichtung muss in Fahrtrichtung The hitch must always be tilted at 2º in the des Traktors immer um den Winkel 2º geneigt direction of travel.
  • Página 105: Arbeitshöheeinstellung Der Anhängevorrichtung

    2.2.4 Arbeitshöheeinstellung 2.2.4 Adjusting the working height Anhängevorrichtung of the connection Der Anpassungswinkel des Rasenmähers an The mower's adjustment angle ranges from - das Gelände beträgt von -30º bis +45º. -30º bis +45º.   Nachdem Arbeitshöhe After adjusting the working height of Traktorarme eingestellt ist, blockieren the tractor arms, block them.
  • Página 106: Gelenkwelle

    Gelenkwelle P.T.O.shaft 2.3.1 Allgemeines 2.3.1 General  Nach  erfolgtem Ankuppeln After connecting the machine to the 3 Mähwerkes point hydraulic hitch bar switch off the Dreipunkthydraulikgestänge Motor engine and pull out the ignition key. abstellen. Zündschlüssel abziehen. Secure tractor against movement! ...
  • Página 107   Kreiselschwader Set the machine with 3 point hitch to the Dreipunkthydraulik in die für Gelenkwelle shortest position of the P.T.O. shaft. kürzeste Position bringen.  Turn off the tractor engine and pull out the  Schalten Sie den Traktor aus und entfernen key.
  • Página 108: Montage Der Gelenkwelle

    2.3.3 Montage der Gelenkwelle 2.3.3 Mounting the cardan shaft Sichern Sie die Schutzrohre (3) mit einer Kette Secure the protective pipes (3) with the chain (4) gegen Drehungen an der Traktor- und (4) against rotation on the side of the tractor and Gerätseite ab.
  • Página 109: Hydraulikanbau

    Hydraulikanbau Hydraulic hitch up Für den Anschluss des Rasenmähers an den The mower requires the following on a tractor: Traktor:  One connector for raising the cutter bar (1).  ist ein Anschluss zum Anheben des Mähwerks (1) erforderlich. Bild - Figure 18 ...
  • Página 110: Anbringung Der Schnur Des Mechanismus Zum Anheben Des Mähwerks In Die

    2.5 Anbringung der Schnur des Installation of the cord of the Mechanismus zum Anheben des mechanism raising Mähwerks cutter bar into the transport Transportposition position into the tractor cabin Traktorkabine Bild - Figure 19  Die Schnur muss immer locker ...
  • Página 111: Vorbereitung Des Mähwerks Zum Grasschnitt

    Vorbereitung des Mähwerks Preparation of a mower for zum Grasschnitt mowing Nach Ankopplung des Geräts und den After attaching the machine to the Traktor müssen vor dem Transport tractor, following requirements noch die folgenden Ansprüche geprüft should be checked prior to transport: werden: ...
  • Página 112     Falle eines Schadens oder In the event of damage or excessive übermäßigem Verschleiß eines vitalen wear of any vital parts of the machine, Teiles des Geräts muss dieser durch they must be replaced with new neue Originalteile ersetzt werden. original parts.
  • Página 113: Einstellung Der Messerbalkenentlastung

    Einstellung der Adjusting the cutter bar Messerbalkenentlastung discharge Mechanische Entlastung Mechanical stress reduction Der Rasenmäher wird durch zwei Federn The mower's mechanical stress is relieved mechanisch entlastet. kleinere Feder using two springs. The smaller spring relieves entlastet Fuß Mähwerks, the mechanical stress on the heel of the cutter währenddessen die größere Feder die ganze bar, whereas the larger spring relieves the Breite des Mähwerks entlastet.
  • Página 114: Vorbereitung Des Mähwerkes Für Arbeits- Und Transportstellung

    Vorbereitung des Mähwerkes Preparing the mower for work für Arbeits- and transport position Transportstellung   Bei Vorbereitung und Ausführung darf Nobody is allowed to stay between the sich niemand zwischen Traktor und tractor and the mower when preparing Mähwerk befinden.
  • Página 115 Mähwerk in Transportstellung: The mower in transport position:   Zur Verringerung der Transporthöhe stellen To reduce the transport height, place the Sie den Schutz des Werkes (1) in die cutter bar guard (1) into the transport Transportposition, Bild position, as depicted in the figure. ...
  • Página 116 Bild - Figure 27  Wenn der Rasenmäher transportbereit  When the mower is ready for transport, ist, überprüfen Sie immer, ob das Ventil always check whether the valve on the hydraulischen Zylinder cylinder is closed.  geschlossen ist. Check whether the hook is locked in ...
  • Página 117: Grasschnitt

    Grasschnitt Mowing   Instandsetzungs-, Wartungs- Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung von Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key.  Antrieb stillstehendem Motor Maximum...
  • Página 118: Anheben Des Mähwerks Bei Der Fahrt In Eine Neue Reihe

    Anheben des Mähwerks bei der 5.1 Raising the cutter bar when Fahrt in eine neue Reihe changing rows Beim Übergang aus der abgemähten Reihe in When changing from a mowed row to a new eine neue Reihe dürfen Sie das Werk bis zum one, you may raise the cutter bar up to the limit.
  • Página 119: Anpassung Des Mähwerks An Die Querneigung

    5.2 Anpassung des Mähwerks an Adjusting the cutter bar to the die Querneigung lateral tilt Der Rasenmäher ermöglicht durch eine seitliche A mower with a side-clamping cutter bar Einhängung des Mähwerks eine optimale enables the optimal adjustment to terrain. It is Anpassung an das Gelände.
  • Página 120: Vorsicht Beim Grasschnitt In Der Neigung

    5.3 Vorsicht beim Grasschnitt in der Caution when mowing Neigung inclination Messerbalkengewicht kann The weight of the cutter bar can change the Fahrteigenheiten beim Grasschnitt verändern. drive characteristics when mowing. Especially in Besonders in der Neigung. inclination. Bild - Figure 32 Bild - Figure 33 Gefahr Traktorumsturzes...
  • Página 121: Mähwerkschutz

    Mähwerkschutz Protecting the mower Rasenmäher einer The mower features an inbuilt safety clutch, Sicherungskupplung ausgerüstet, die bei einem which protects the mower in case of collision Aufprall gegen ein Hindernis einen Schutz des with an obstacle (x = 130 mm). The slide allows Rasenmähers ermöglicht (x = 130 mm).
  • Página 122: Abbau Der Maschine Vom Schlepper

    Abbau Maschine Disconnecting the mower from Schlepper the tractor Bild - Figure 35   Pay attention to put the mower on a flat Achten beim Abstellen Mähwerkes darauf, dass and solid ground. Untergrund eben und befestigt ist.  Nobody is allowed to stay between the ...
  • Página 123: Wartung Und Regelmässige Prüfungen

    Wartung regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special safety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen   Instandsetzungs-, Wartungs- Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten sowie overhauls, cleaning and elimination of Beseitigung Funktionsstörungen funtctional disturbances must grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem performed with the switched off drive Antrieb stillstehendem...
  • Página 124 Anzugsmoment MA Screws and nuts tightening moment MA (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = Gewindegröße A = size of coil 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
  • Página 125: Messerwechsel

    Messerwechsel Replacing the blades Die scharfen Messer ermöglichen gründlichen Sharp blades enable smooth cuts and high Grasschnitt hohe Leistungskraft mower performance. Reverse or replace the Mähwerks. Wenden oder tauschen Sie die blades in due time. Always replace both blades Messer rechtzeitig aus. Tauschen Sie immer of individual disk.
  • Página 126 Bild - Figure 39 Bild - Figure 40 Bild - Figure 41   Das Mähwerk in Arbeitsstelung stellen. Place the mower into work position.   Verbindungsgurten auf dem Tuch des Open the linking belts on the curtain of the vorne faltbaren Schutzes (1) öffnen.
  • Página 127: Schutztuchwechsel

    Schutztuchwechsel Replacing the protective curtain Überprüfen regelmässig Check regularly the damage of the protective Schutztuchschaden. Mögliche Risswunden und curtain.Possible raggedness and worn out can Abnutzungen können nicht die Hartteilauswürfe not stop throw outs of hard pieces out of the verhindern. So ein Schutztuch muss gewechselt mower.
  • Página 128 Bild - Figure 43 Bild - Figure 44 Schraubezusammenhangdetail Detail of the screw joint Bild - Figure 45 Bild - Figure 46 Abbau des Tuches; Zerlegungsfolge Mounting the curtain; dismantle sequence   Verbindungen (3) Joints (3)   Verbindungen (2) Joints (2) ...
  • Página 129: Messerträgerwechsel Messerwechsel Und Schraubewechsel

    Messerträgerwechsel Replacing the blade holders, messerwechsel und mower blade and screw schraubewechsel The blade holder gets worn out during the work. Messerträger unterliegt Verschleiß When the holder gets worn out for width of 2 während der Arbeit. Bei der Abnutzungsbreite mm, it must be replaced with new one.
  • Página 130: Wechsel Der Sicherheitszapfen Bei Einzelnen Scheiben

    Wechsel der Sicherheitszapfen Replacement of safety pins on bei einzelnen Scheiben individual disks Im Falle, dass Sie auf eine Hürde treffen, kann Hitting an obstruction may lead to a large load hohen Belastungen einzelnen on the individual disk. To prevent possible Scheiben kommen.
  • Página 131 11. Entfernen Sie von beiden Teilen die 11. Remove the cut protective caps from both durchschnittenen Sicherheitszapfen. parts. 12. Säubern Sie die Gleitkufen auf beiden 12. Clean the surface of both parts. Teilen. 13. Lubricate with KLUBERPASTE 46MR 401 13. Schmieren Sie sie mit der KLUBERPASTE grease, which ensures...
  • Página 132 Wechsel der Sicherheitszapfen Replacing protective caps Bild - Figure 52 Positionieren des Schnellwechselsystems Position quick hitch on the disk auf die Scheibe Bild - Figure 53...
  • Página 133: Antrieb Des Rasenmähers Mit Keilriemen

    6.6.1 Antrieb des Rasenmähers mit 6.6.1 V - belt mower drive Keilriemen Bild - Figure 54 Nach ersten Inbetriebnahme After the commissioning of the mower, the Rasenmähers müssen Sie die Spannung des tension of the V-belt must be checked:  Keilriemens überprüfen: after 1 hour ...
  • Página 134 Bild - Figure 56     Wenn die Keilriemen überspannt sind, If the V-belt tension is too high, there is besteht die Gefahr, dass die Kugellager a risk of damage to the ball bearings and und die Welle am Antrieb beschädigt shaft on the drive.
  • Página 135: Schmierung

    6.7 Schmierung 6.7 Lubrication Auf dem Bild sind alle Schmierenstellen In the figure all the lubrication spots are marked. gekennzeichnet. Eine lange Lebensdauer Ihrer Long life of the swather is achieved if the time Maschine erreichen Sie durch Einhaltung der intervals shown here are considered.
  • Página 136 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Gelenkwelle Abbildung Grease the cardan shaft with multipurpose ersichtlichen Abständen einem grease in time intervals shown in the figure. Mehrzweckfett abschmieren.
  • Página 137 Bild - Figure 60 Bild - Figure 61 Bild - Figure 62 Bild - Figure 63 Bild - Figure 64 Bild - Figure 65...
  • Página 138 X mm Öl, Oil 85 mm NEVER FILL UP oil in the cutter bar, always NEVER FILL UP oil in the cutter bar, always REPLACE it with the prescribed quantity! REPLACE it with the prescribed quantity!
  • Página 139 Kontrolle des Ölstands in der Ölwanne des Checking the oil level in the mower tank Mähers  Check the oil level at least once a year.   Kontrollieren Sie den Ölstand mindestens Warm up the machine and place it on level einmal jährlich.
  • Página 140 Kontrolle Ölstandes vertikalen Control of oil level in the vertical gearing Getriebe  Warm up the machine and set it on a level  Wärmen Sie die Maschine auf und stellen surface. Sie sie auf einen ebenen Boden.  Raise the front guard. ...
  • Página 141 Füllungsmenge und Schmierkennzeichen für Filling quantity and mark of driving gear Getriebe lubricant Change Type of Driving gear criterion (liter) Change time Filling criterion lubricant Position Getriebe Wechselskriterium Wechselzeit Füllungskriterium Schmiersorte (Liter) Erstwechsel nach 50 Stunden Messen mit Weiterwechsel Meßschraube C,D nach 150 Ölstand im Stunden oder...
  • Página 142: Überwinterung

    7. Wintering 7. Überwinterung 1. Remove the machine in a dry place. Not 1. Maschine einem trockenen Platz near the mineral manure storehouse. abstellen. Nicht in der Nähe von Kunstdünger lagern. 2. Clean the machine inside and outside thoroughly. Dirt holds moisture and causes 2.
  • Página 143: Sonderausrüstung / Zusatzteile

    9. Sonderausrüstung / Zusatzteile 9. Sonderausrüstung / Zusatzteile Messerwechsel durch Replacing the blades by Verschrauben screwing Das Mähwerk hat serienmäßig eingebautes The mower has serial built-in quick blade Schnellmesserwechsel. replacement. Ihren Wunsch kann On your request the service can perform the Kundendienstwerkstatt Änderung change on replacing the blades by screwing.
  • Página 144 Bild - Figure 67 Bild - Figure 68 Bild - Figure 69 Bild - Figure 70  Das richtige Messerstellung  The correct blade position is ist das Messer in Richtung the blade with direction in the   der Scheibendrehrichtung. disc turning direction.
  • Página 145: Prologo

    De même, la machine utilizzata esclusivamente base alle doit être utilisée uniquement dans les condizioni prescritte da SIP. conditions prescrites par SIP. Questo simbolo dovrebbe Ce symbole doit attirer votre attirare la vostra attenzione sulle...
  • Página 146: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Les pièces de rechange peuvent être commandées rappresentante di vendita per le macchine SIP. auprès de votre prestataire de services assermenté et représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di consumo, non sono adatte, anche se potrebbero Les imitations et les copies des pièces de rechange,...
  • Página 147 INDICE Prologo ..........................132 Ordinazione di pezzi di ricambio ................... 133 Istruzioni generali di sicurezza ..................138 Utilizzo regolare in agricoltura ..................138 Istruzioni di sicurezza e antinfortunistiche ..............138 Macchine montate sul trattore ..................141 Albero cardanico di trasmissione .................. 142 (solo per utensili guidati da un albero cardanico) ............
  • Página 148 Manutenzione e revisioni periodiche ..............177 Istruzioni speciali di sicurezza ................177 Generale ......................177 Sostituzione delle lame ..................179 Sostituzione del telo di protezione ............... 182 Sostituzione dei supporti delle lame, lama falciante e vite ........184 Sostituzione di perni di sicurezza su singoli dischi..........185 6.6.1 Trasmissione della falciatrice tramite cinghia a V ..........
  • Página 149 INDEX Prologue .......................... 132 Commande depièces de rechange ................133 Consignes générales de sécurité .................. 138 Utilisation normale en agriculture ................. 138 Consignes de sécurité et prévention des accidents ............138 Machines montées sur tracteur ..................141 Fonctionnement de l'ARBRE DE TRANSMISSION (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) ..................
  • Página 150 Entretien et révisions régulières ................177 Consignes de sécurité particulières ..............177 Généralités ......................177 Remplacement des lames ................... 179 Remplacement du rideau de protection ............... 182 Seuls les rideaux de protection manufacturés correspondent aux réglementations de sécurité ! ........................184 Remplacement des chevilles de sécurité...
  • Página 151: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été conçue uniquement pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
  • Página 152 Durante la guida su strade pubbliche, Lorsque vous empruntez la voie rispettare i segnali stradali e i regolamenti! publique, respectez les panneaux de signalisation législation vigueur ! Assicuratevi di avere familiarità con tutti i dispositivi elementi Familiarisez-vous avec tous manipolazione e con le funzioni, prima di appareils et éléments de manutention, iniziare con il lavoro! ainsi qu'avec les fonctions, avant de...
  • Página 153 17. Non abbandonare mai il posto di guida 17. Ne quittez jamais siège durante la guida! conducteur lorsque vous conduisez ! 18. Adattare sempre la velocità di guida alle 18. Adaptez toujours votre vitesse aux condizioni di guida. Evitare di ruotare conditions de conduite.
  • Página 154: Macchine Montate Sul Trattore

    Macchine montate sul trattore Machines montées sur tracteur Prima del montaggio e/o smontaggio della 1. Avant de monter et/ou de démonter la macchina a o dall’attacco a tre punti, machine du bloc d'attelage «trois points», impostare il dispositivo di manipolazione placez l'appareil de manutention en position in una posizione che impedisca la caduta telle que la machine ne puisse pas se...
  • Página 155: Albero Cardanico Di Trasmissione

    Albero cardanico di trasmissione Fonctionnement de l'ARBRE DE (solo per utensili guidati da un albero TRANSMISSION (ne concerne que cardanico) les outillages munis d'un arbre de transmission) 1. Utilisez uniquement arbres Utilizzare solo alberi cardanici prescritti transmission prescrits par le fabricant ! dal fabbricante! 2.
  • Página 156 avviare l’albero cardanico 11. Ne mettez jamais en route l'arbre de quando il motore è spento! transmission lorsque le moteur est éteint Quando si lavora con l’albero cardanico, non è consentito a nessuno sostare nella 12. Lorsque vous travaillez avec l'arbre de zona di rotazione dell’albero cardanico.
  • Página 157: Idraulica

    Idraulica Hydraulique 1. L’idraulica è sotto alta pressione! 1. L'hydraulique est en haute pression ! 2. Quando si connettono i cilindri idraulici e i 2. Lorsque vous connectez vérins motori idraulici, prestare attenzione alla hydrauliques et les moteurs hydrauliques, corretta connessione dei tubi idraulici! faites attention à...
  • Página 158: Manutenzione

    Manutenzione Entretien Dopo la falciatura, pulire la barra Après avoir fauché, nettoyez la barre de falciante. Quando utilizzano coupe. Lorsque vous nettoyez au jet detergenti con getto ad alta pressione, haute pression, NE le dirigez PAS sur NON direzionarli nei cuscinetti! les paliers ! La manutenzione, riparazione, pulizia e L'entretien, les réparations, le nettoyage ou...
  • Página 159: Avvertenza

    Avvertenza Avant-propos I macchinari SIP sono progettati con tutte le Les machines SIP sont fabriquées avec toutes caratteristiche di sicurezza necessarie. Tuttavia les protections de sécurité nécessaires. Il est sia impossibile completamente proteggere tutti i impossible protéger tous points posti pericolosi sulla macchina a seconda della...
  • Página 160: Adesivi Di Sicurezza (Disegno)

    1.2 Adesivi di sicurezza (disegno) 1.2 Autocollants sécurité (dessin) 745110270 Non accedere mai alla zona di pericolo di  schiacciamento fino a quando le parti possono muoversi. N'essayez jamais d'atteindre les zones avec un  risque d'écrasement tant que les éléments sont en mouvement.
  • Página 161 Leggere attentamente il manuale operativo e  Stare distanti dall’area degli utensili.  prenderlo in considerazione. Tenez-vous à l'écart de la zone de giration des  Lisez attentivement ce mode d'emploi et suivez  outils. bien les instructions. 153927308 Non accedere mai alla zona di pericolo di ...
  • Página 162 Per aprire la protezione utilizzare gli attrezzi  Sollevamento – gancio.  Pour ouvrir les protections utilisez l'outil approprié  Élevation – crochet.  OPTICUT DISC 300 S 760111100 745110260 www.sip.si ATTENZIONE! Dopo la falciatura, pulire la barra  falciante! 429111150 ATTENTION ! Après avoir fauché, nettoyez la barre...
  • Página 163: Dati Tecnici

    Dati tecnici Données techniques OPTICUT DISC 300 S Tipo Type Larghezza di lavoro 2895 mm Largeur de travail Peso 590 kg Poids Larghezza di trasporto 1935 mm Largeur de transport Altezza di trasporto (min.) 3530 mm Hauteur de transport (min.)
  • Página 164: Calcolo Della Zavorra Del Trattore

    1.4 Calcolo della zavorra del trattore Calcul du lest pour le tracteur Allegato B standard SIST EN ISO 4254 -10 Pièce jointe B Norme SIST EN ISO 4254-10 Grazie al peso della macchina, la combinazione Étant donné le poids de la machine, l'ensemble di trattore e macchina potrebbe diventare constitué...
  • Página 165 Chiave (kg) Peso a vuoto del trattore (kg) Carico su asse anteriore del trattore a vuoto (kg) Carico su asse posteriore del trattore a vuoto (kg) Peso combinato dell’utensile posteriore agganciato / zavorra posteriore (kg) Peso combinato dell’utensile anteriore agganciato / zavorra anteriore Distanza dal centro dell’asse anteriore al centro delle sfere del giunto inferiore Interasse del trattore...
  • Página 166: Preparazione

    Preparazione Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes sécurité particulières  Quando  Lorsque vous effectuez une vérification, esegue controllo, manutenzione, riparazione une réparation ou un montage, arrêtez montaggio, spegnere sempre l’albero toujours l'arbre de transmission. Arrêtez cardanico. Spegnere motore le moteur et retirez la clé...
  • Página 167: Collegamento Al Trattore

    Collegamento al trattore L'attelage au tracteur La falciatrice è dotata, di serie, di connettori di I La machine a été équipée par le fabricant de e II categoria, per un meccanismo idraulico a tre connecteurs de catégorie I et II pour un punti.
  • Página 168   Avvicinare la falciatrice lentamente con il Approchez lentement le tracteur de la trattore. faucheuse.   Montare la barra idraulica inferiore (1) e Montez la barre hydraulique du bas (1) et fissarla con il perno (2). fixez-la avec une cheville (2). ...
  • Página 169: Posizionamento Della Distanza Della Falciatrice Dagli Pneumatici Del Trattore, Tramite Fissaggio Laterale Dell'aTtacco A Tre Punti

    2.2.1 Déterminer la distance de la 2.2.1 Posizionamento della distanza faucheuse par rapport au pneu du della falciatrice dagli pneumatici del tracteur en fixant sur le côté l'attache trattore, tramite fissaggio laterale trois points dell’attacco a tre punti  Dopo ...
  • Página 170: Regolazione Trasversale Dell'aTtacco

    2.2.2 Ajustage transversal 2.2.2 Regolazione trasversale l'attache dell’attacco L’attacco deve essere sempre parallelo o L'attache doit toujours être parallèle perpendicolare alla superficie (come mostrato perpendiculaire à la surface (comme indiqué sur nella figura) a seconda della direzione di l'illustration) en fonction du sens de la marche. marcia.
  • Página 171: Adeguamento Dell'aTtacco Parallelo - Al Tempo Stesso Regolazione Dell'aLtezza Della Falciatrice

    2.2.3 Ajustement parallèle 2.2.3 Adeguamento dell’attacco l'attache – en même temps, parallelo – al tempo stesso ajustement de la hauteur de regolazione dell’altezza della coupe falciatrice L’attacco deve essere sempre inclinato di 2º in L'attache doit toujours être inclinée de 2° en direzione di marcia.
  • Página 172: Regolazione Dell'aLtezza Di Lavoro Della Connessione

    2.2.4 Ajustement de la hauteur de 2.2.4 Regolazione dell’altezza coupe du branchement lavoro della connessione La falciatrice consente un angolo di regolazione La faucheuse permet un angle d'ajustement au del terreno da -30° a +45 °. terrain de -30º à +45º. ...
  • Página 173: Albero Cardanico

    Albero cardanico Arbre de transmission 2.3.1 Généralités 2.3.1 Generale   Dopo aver collegato la macchina alla Après avoir branché la machine avec le barra dell’attacco idraulico a tre punti, bloc d'attelage hydraulique 3 points, spegnere il motore ed estrarre la chiave arrêtez le moteur et retirez la clé...
  • Página 174   Impostare la macchina con attacco a 3 Placez la machine avec le bloc d'attelage 3 punti nella più breve posizione dell’albero points sur la plus courte position de l'arbre cardanico. de transmission.   Spegnere il motore ed estrarre la chiave di Arrêtez le moteur et retirez la clé...
  • Página 175: Montaggio Dell'aLbero Cardanico

    2.3.3 Montaggio dell’albero 2.3.3 Montage l'arbre cardanico transmission Fissare i tubi di protezione (3) contro la Empêchez que les tuyaux de protection (3) ne rotazione con catena (4) sul lato del trattore e tournent avec la chaîne (4) sur le côté du sul lato della macchina.
  • Página 176: Attacco Idraulico

    Attacco idraulico Attelage hydraulique La falciatrice richiede ciò che segue su un La faucheuse exige la présence sur le tracteur trattore: de l'élément suivant :   Un connettore per il sollevamento della Un connecteur pour lever la barre de coupe barra falciante (1).
  • Página 177: Installazione Del Cavo Del Meccanismo Per Sollevare La Barra Falciante In Posizione Di Trasporto Nella Cabina Del Trattore

    2.5 Installazione cavo 2.5 Installation câble meccanismo per sollevare la mécanisme pour lever la barre de barra falciante in posizione di coupe en position de transport à trasporto nella cabina partir de la cabine du tracteur trattore Figura 19 Illustration 19 ...
  • Página 178: Preparazione Di Una Falciatrice Per Falciare

    3. Preparazione di una falciatrice Préparation d'une faucheuse per falciare au fauchage Dopo aver attaccato la macchina al Après avoir fixé la machine au tracteur, trattore, i seguenti requisiti devono les points suivants doivent absolument essere controllati prima del trasporto: être vérifiés avant le transport : ...
  • Página 179     In caso di danni o usura eccessiva di dommage d'usure parti vitali della macchina, esse devono excessive de toute partie importante de essere sostituite nuovi pezzi la machine, celle-ci doit être remplacée originali. par des pièces de rechange certifiées. ...
  • Página 180: Regolazione Dello Scarico Della Barra Falciante

    Regolazione dello scarico della Ajustement de la détente de la barra falciante barre de coupe Riduzione dello stress meccanico Réduction de la contrainte mécanique Lo stress meccanico viene ridotto utilizzando La contrainte mécanique de la faucheuse est due molle. La molla più piccola allevia lo stress réduite par le biais de deux ressorts.
  • Página 181: Preparazione Della Falciatrice Per La Posizione Di Lavoro E Di Trasporto

    Preparazione della Préparer la faucheuse pour falciatrice per la posizione di les positions de travail et de lavoro e di trasporto transport   Nessuno può sostare tra il trattore e la Personne ne doit se trouver entre le falciatrice durante la preparazione o tracteur et la machine lorsqu'on la durante lavoro.
  • Página 182 La falciatrice in posizione di trasporto: La faucheuse en position de transport :   Per ridurre l'altezza di trasporto, porre la Pour réduire la hauteur de transport, placez protezione della barra falciante (1) nella la protection de la barre de coupe (1) en posizione di trasporto, come illustrato nella position de transport, comme indiqué...
  • Página 183 Figura 27 Illustration 27  Quando la falciatrice è pronta per il  Lorsque la faucheuse est prête à être trasporto, controllare sempre che la transportée, vérifiez toujours si la valve valvola sul cilindro sia chiusa. sur le vérin est fermée. ...
  • Página 184: Falciatura

    Falciatura Fauchage   Eseguire lavori riparazione, Ne réalisez les travaux de réparation, manutenzione, pulizia e arresto solo d'entretien, de nettoyage et de mise en con l'unità ferma e il motore spento! arrêt que lorsque le tracteur est à l'arrêt Estrarre la chiave di accensione.
  • Página 185: Sollevamento Della Barra Falciante Quando Si Cambiano Le File

    Sollevamento della barra Lever la barre de coupe lors du falciante quando si cambiano le changement de rangée file Quando si passa da una fila di falciatura ad una Lorsque vous passez d'une rangée fauchée à nuova, è possibile sollevare la barra falciante une nouvelle, vous pouvez lever la barre de fino al limite.
  • Página 186: Regolazione Della Barra Falciante All'iNclinazione Laterale

    5.2 Regolazione della barra falciante Adjuster la barre de coupe à all’inclinazione laterale l'inclinaison latérale Una falciatrice, con una barra falciante a Une faucheuse avec une barre de coupe bloccaggio laterale, consente la regolazione serrable latéralement permet ajustage ottimale al terreno. E’ particolarmente adatta per optimal au terrain.
  • Página 187: Attenzione Quando Si Falcia In Pendenza

    Attenzione quando si falcia in Précautions lors du fauchage pendenza sur terrain incliné Il peso della barra falciante può modificare le Le poids de la barre de coupe peut changer les caratteristiche di guida durante la falciatura. conditions de conduite lors du fauchage. En Specialmente in inclinazione.
  • Página 188: Protezione Della Falciatrice

    Protezione della falciatrice Protection de la faucheuse La falciatrice è dotata di una frizione di La faucheuse comporte un débrayage de sicurezza integrata, che protegge la falciatrice in sécurité installé par le fabricant, qui protège la caso di urto contro un ostacolo (x = 130 mm). faucheuse en cas de collision avec un obstacle La scivolamento permette lo spostamento (x = 130 mm).
  • Página 189: Scollegamento Della Falciatrice Dal Trattore

    Scollegamento della Débranchement falciatrice dal trattore faucheuse du tracteur Figura 35 Illustration 35   Fare attenzione a mettere la falciatrice Veillez à placer la faucheuse sur un sol su un terreno pianeggiante e solido. plat et dur.   Nessuno può...
  • Página 190: Entretien Et Révisions Régulières

    Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières 6.1 Istruzioni speciali di sicurezza 6.1 Consignes sécurité particulières  Lavori di riparazione, manutenzione,  Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à...
  • Página 191 Momento di serraggio di viti e dadi M Moment de serrage M des vis et écrous (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5...
  • Página 192: Sostituzione Delle Lame

    Sostituzione delle lame Remplacement des lames Le lame affilate permettono tagli lisci e Des lames aiguisées permettent une coupe prestazioni elevate della falciatrice. Ruotare o nette et un fauchage de qualité. Retournez ou sostituire le lame a tempo debito. Sostituire remplacez lames temps...
  • Página 193 Figura 39 Illustration 39 Figura 40 Illustration 40 Figura 41 Illustration 41  Posizionare la falciatrice in posizione di  Placez la faucheuse en position de travail. lavoro.  Défaites les ceintures du rideau de la  Aprire le cinghie di giunzione sul telo della protection flexible avant (1).
  • Página 194   La corretta posizione della   La position correcte de la lama è lama lame quand elle direzione in direzione rotante alignée avec la direction de del disco. rotation du disque.  Quando un bordo falciante è  Quand un des côtés coupants usurato, ruotare la lama e est usé, tournez la lame et utilizzare...
  • Página 195: Remplacement Du Rideau De Protection

    Sostituzione telo Remplacement du rideau de protezione protection Controllare regolarmente il danno del telo di Vérifiez régulièrement l'état du rideau de protezione. Il possibile logorio ed usura non protection. L'usure et les trous ne peuvent pas possono interrompere il lancio di pezzi duri fuori stopper les projections de pièces solides par la dalla falciatrice.
  • Página 196 Figura 43 Illustration 43 Figura 44 Illustration 44 Dettaglio del raccordo Détail du joint à vis Figura 45 Illustration 45 Figura 46 Illustration 46 Montaggio telo; sequenza Montage du rideau ; séquence de démontage smantellamento Joints (3)   Joints (2) Giunti (3) ...
  • Página 197: Sostituzione Dei Supporti Delle Lame, Lama Falciante E Vite

    6.5 Sostituzione dei supporti delle Seuls les rideaux de protection lame, lama falciante e vite manufacturés correspondent réglementations Il supporto della lama viene consumato durante sécurité ! il lavoro. Quando il supporto viene consumato per una larghezza di 2 mm, deve essere Le support de lame s'use pendant les travaux.
  • Página 198: Sostituzione Di Perni Di Sicurezza Su Singoli Dischi

    6.6 Sostituzione perni 6.6 Remplacement des chevilles sicurezza su singoli dischi de sécurité sur les disques Colpire un ostacolo può portare ad un carico di Le heurt avec un obstacle peut entraîner une grandi dimensioni sul disco singolo. Per evitare charge importante pour le disque individuel.
  • Página 199 Rimuovere i tappi di protezione tagliati da Retirez les capuchons de protection entrambe le parti. coupés des deux parties. Pulire la superficie di entrambe le parti. Nettoyez la surface deux Lubrificare con grasso KLUBERPASTE parties. 46MR 401, che assicura le condizioni di Lubrifiez avec graisse...
  • Página 200 Sostituzione di calotte di protezione Remplacement des capuchons de protection Figura 52 Illustration 52 Dado avvitato con 72 Nm e incollato Dado avvitato con 125 Nm e incollato con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 Vis vissée avec 72 Nm et collée à...
  • Página 201: Faucheuse Avec Transmission Par Courroie Trapézoïdale

    6.6.1 Trasmissione della falciatrice 6.6.1 Faucheuse avec transmission tramite cinghia a V par courroie trapézoïdale Figura 54 Illustration 54 Dopo la messa in servizio della falciatrice, la Après la mise en service de la faucheuse, la tensione della cinghia a V deve essere tension de la courroie trapézoïdale doit être controllata: vérifiée :...
  • Página 202 Figura 56 Illustration 56     Se la tensione della cinghia a V è troppo Si la tension de la courroie trapézoïdale alta, c'è il rischio di danni ai cuscinetti a est trop élevée, il y a un risque sfera e all'albero sul disco.
  • Página 203: Lubrification

    Lubrificazione Lubrification Nella figura sono contrassegnati tutti i punti di Tous les endroits à lubrifier sont signalés sur lubrificazione. La lunga durata del ranghinatore l'illustration. La faucheuse aura une plus longue è realizzata se gli intervalli di tempo qui riportati durée de vie si les intervalles de temps indiqués sono presi in considerazione.
  • Página 204 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Ingrassare l’albero cardanico grasso Graissez l'arbre de transmission avec une multiuso in intervalli di tempo indicati nella graisse multifonctions à intervalles réguliers figura. comme indiqué sur l'illustration.
  • Página 205 Figura 60 Illustration 60 Figura 61 Illustration 61 Figura 62 Illustration 62 Figura 63 Illustration 63 Figura 64 Illustration 64 Figura 65 Illustration 65...
  • Página 206 X mm Olio Huile X mm 85 mm MAI RIEMPIRE l'olio nella barra falcante, N'AJOUTEZ JAMAIS d'huile dans la barre de SOSTITUIRLO con nuovo olio in quantità coupe, REMPLACEZ-LE toujours avec la determinata! quantité prescrite !
  • Página 207 Verifica del livello dell'olio nella mangiatoia Contrôle niveau d'huile dans della falciatrice mangeoire de la faucheuse   Controllare il livello dell'olio almeno una Contrôlez le niveau d'huile au moins une volta l'anno. fois par an.   Scaldare la macchina e posizionarla su un Faites chauffer la faucheuse et placez-la piano livellato (9b).
  • Página 208 Controllo del livello dell'olio nell’ingranaggio Vérification du niveau d'huile de l'engrenage verticale vertical   Riscaldare la macchina e metterla su una Faites chauffer la machine et placez-la sur superficie piana. une surface plane.   Sollevare la protezione anteriore. Levez la protection avant.
  • Página 209 La piena quantità e il marchio del grasso per Quantité de remplissage et marque du l'albero lubrifiant de l'engrenage menant Criteri per il Tempi di Criteri per il Albero Tipo di grasso Posizione cambio (litro) ricambio riempimento L'engrenage Type de Position Changement Temps de...
  • Página 210: Hivernage

    Svernamento Hivernage Rimuovere la macchina in un luogo Mettez la machine dans un endroit sec. asciutto. Non vicino al magazzino di Tenez-la à l'écart d'un stock de fertilisant concime minerale. minéral. Pulire macchina dentro fuori Nettoyez correctement l'intérieur accuratamente. sporcizia trattiene l'extérieur de la machine.
  • Página 211: Esecuzioni Speciali / Accessori

    9. Esecuzioni speciali / accessori 9. Accessoires Sostituzione delle lame tramite 9.1 Remplacement des lames en avvitamento vissant La falciatrice è dotata di un sistema di La faucheuse a un système de remplacement riposizionamento rapido seriale integrato delle rapide des lames intégré en série. lame.
  • Página 212 Figura 67 Illustration 67 Figura 68 Illustration 68 Figura 69 Illustration 69 Figura 70 Illustration 70   La corretta posizione della   La position correcte de la lama è lama lame quand elle direzione in direzione rotante alignée avec la direction de del disco.
  • Página 213: Estimado Comprador

    Enako se sme stroj exclusivamente para los fines prescritos por samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. SIP. Este símbolo es una llamada de Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Página 214: Pedido De Piezas De Repuestos

    Kakovosti materiala vizualno mogoče recomendamos mucho cuidado con ofertas zanesljivo preveriti, zato bodite zelo previdni pri baratas y copias! poceni in neoriginalnih nadomestnih delih. Por eso decimos,mejor pida inmediatamente Uporabljajte samo recambios originales SIP! S I P REZERVNE DELE!
  • Página 215 INDICE Prólogo ..........................200 Pedido de piezas de repuestos ..................201 Instrucciones generales de seguridad ................. 204 Uso regular en agricultura .................... 204 Instrucciones de seguridad y anti-accidentes ............... 204 En máquinas suspendidas a tractor ................207 Funcionamiento de la transmisión cardan (solo para implementos conectados a toma de fuerza) ........................
  • Página 216 6. Mantenimiento y revisiones periódicas..............243 6.1 Instrucciones especiales de seguridad ..............243 6.2 General ......................... 243 6.3 Sustitución de las cuchillas ................... 245 6.4 Sustitución lona de protección ................247 6.5 Sustitución soporte cuchillas, tornillos y cuchillas ..........249 6.6 Sustitución fusibles en discos ................
  • Página 217: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones generales Splošna varnostna navodila seguridad Določitev namena uporabe Uso regular en agricultura Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v La máquina ha sido diseñada únicamente para kmetijstvu (namenska uporaba). trabajos agrícolas. Vsaka raba izven tega okvira velja kot Si la máquina ha sido erroneamente usada para nenamenska.
  • Página 218 Asegurese de familiarizarse con todos los Pred začetkom dela se seznanite z dispositivos elementos antes vsemi napravami elementi comenzar a trabajar. upravljanje, kakor tudi njihovimi funkcijami. Med delom je za to prepozno. Evite llevar vestimenta demasiado holgada. La vestimenta debe ir ajustada al Obleka uporabnika mora...
  • Página 219 18. La velocidad de avance debería estar 18. Hitrost vožnje morate vedno prilagoditi siempre adaptada a las condiciones del pogojem terena in podlage! Pri vožnji terreno y de la superficie! Evitar giros navzgor ali navzdol ter prečno na strmino bruscos conduciendo cuesta arriba o se izogibajte hitremu zavijanju! perpendicularmente a la pendiente! 19.
  • Página 220: En Máquinas Suspendidas A Tractor

    En máquinas suspendidas a tractor Nošeni stroji Pred pripenjanjem in odpenjanjem stroja 1. Antes de enganchar o desenganchar la traktor postavite napravo máquina al tercer punto, posicionar los upravljanje tritočkovnega priklopa mandos de control de tal manera que el položaj, pri katerem je nenameravano apero no pueda subir o bajar de manera dviganje ali spuščanje nemogoče.
  • Página 221: Funcionamiento De La Transmisión Cardan (Solo Para Implementos Conectados A Toma De Fuerza)

    Funcionamiento de la transmisión Obratovanje kardanskim cardan (solo para implementos pogonom conectados a toma de fuerza) (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) Utilizar solamente transmisiones cardan Uporabljati se smejo le kardani, ki jih prescritas por el fabricante! predpisuje proizvajalec! El eje de la transmisión , los tubos de Valjaste zaščite in zaščitni lijak na protección,...
  • Página 222 13. Desconecte siempre transmisión 13. Kardansko gred izklopite vedno, kadar cuando la desviación del ángulo sea nastopi prevelik kotni odklon, ali ga ne demasiado grande o cuando no se potrebujete! necesite! 14. Pozor! Po izključitvi kardanske gredi 14. Atención! Una vez desconectada la ostane nevarnost zaradi vztrajnosti še transmisión, posible...
  • Página 223: Hidráulica

    Hidráulica Hidravlika La hidráulica es de alta presión! Hidravlični elementi visokim tlakom! Cuando conecte los cilindros y motores hidráulicos, preste atención a que los Pri priključevanju hidravličnih cilindrov in latiguillos estén bien conectados! motorjev pazite na predpisani priključek hidravličnih cevi! Cuando enganche los latiguillos hidráulicos a la salida del tractor, asegurese de que los Pri priključevanju hidravličnih cevi na...
  • Página 224: Mantenimiento

    Mantenimiento Vzdrževanje Después de segar, limpie la barra de Po končani košnji, očistite greben. Pri corte. Cuando use hidrolimpiadoras uporabi visokotlačnega čistilca, curek con chorro a alta presión, NUNCA dirija NE usmerjajte v ležaje! el chorro hacia los rodamientos! Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, El mantenimiento, las reparaciones, la kakor tudi odpravljanje motenj, opravljajte limpieza y otros deben realizarse siempre...
  • Página 225: Advertencia

    1. Advertencia 1. Uvod Las máquinas SIP están equipadas con todos SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi los elementos de seguridad necesarios. Sin varnostnimi zaščitami. Nemogoče embargo, resulta imposible cercar todas las nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev zonas de peligro de la máquina sin restringir su...
  • Página 226: Pegatinas De Seguridad (Diseño)

    1.2 Pegatinas de seguridad (diseño) 1.2 Naljepnice sa upozorenjima 745110270 No acceda nunca a la zona de peligro de  aplastamiento mientras que las partes puedan moverse. Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler  se deli stroja premikajo. Manténgase alejado si el motor está encendido. ...
  • Página 227 Lea con detenimiento el manual del usuario y siga  Manténgase alejado de las zonas de giro de los  las instrucciones. implementos. Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja.  153927308 No acceda nunca a la zona de peligro de ...
  • Página 228 Utilice herramientas para abrir la cubierta de  Elevación - gancho.  protección. Dvižni kavelj.  Za odpiranje zaščit uporabite orodje  OPTICUT DISC 300 S 760111100 745110260 www.sip.si IMPORTANTE! Después de segar, límpie la barra  de corte! 429111150 Po končani košnji očistite greben!
  • Página 229: Datos Técnicos

    Datos técnicos Tehnični podatki Tipo OPTICUT DISC 300 S Ancho de trabajo 2895 mm Delovna širina Peso 590 kg Masa Ancho de transporte 1935 mm Transportna širina Altura de transporte (mínima) 3530 mm Transportna višina (min.) Rotación transmisión cardan 540 r.p.m.
  • Página 230: Cálculo Contrapesado Tractor

    1.4 Cálculo contrapesado tractor 1.4 Izračun obtežitve traktorja Adjunto B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Debido al peso de la máquina, la combinación Zaradi teže stroja lahko traktor, obtežen s de máquina y tractor podría llegar a ser strojem, postane nestabilen.
  • Página 231 Claves (kg) Peso en vacío del tractor (kg) Carga en eje delantero con tractor en vacío (kg) Carga en eje trasero con tractor en vacío (kg) Peso combinado con implemento trasero montado/ peso trasero (kg) Peso combinado con implemento delantero montado/ peso frontal Distancia desde centro del eje delantero al centro de las bolas enganche Distancia entre ejes 1, 3...
  • Página 232: Preparación

    Preparación Predpriprava Instrucciones especiales 2.1 Povdarek na varnostna navodila seguridad pri izvajanju predpriprave  Cuando realice labores de control,  Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in mantenimiento, reparación y montaje montažnih delih na kosilnici obvezno siempre desconecte la t.d.f.,apague el kardan izklopite.
  • Página 233: Enganche Al Tractor

    2.2 Enganche al tractor 2.2 Priklop kosilnice na traktor La máquina viene equipada de serie con Kosilnica je serijsko opremljena s priključki I. in enganches al tercer punto de categorías I y II . kategorije tritočkovnega hidravličnega drogovja.   Preste atención a que nadie se situe Pri priklopu kosilnice pazite, da se nihče entre la máquina y el tractor cuando la...
  • Página 234   Aproximar lentamente la segadora con el S traktorjem se počasi približajte kosilnici. tractor.  Montirajte spodnje hidravlično drogovje (1)  Enganche el brazo inferior (1) y asegúrelo in varujte z zatikom (2); con el pasador (2);  Namestite zgornji drog (3) in zavarujte ...
  • Página 235: Establecimiento De La Distancia De La Segadora A Las Ruedas Del Tractor Mediante La Fijación Lateral Del Enganche A Tres Puntos

    2.2.1 Pozicioniranje oddaljenosti 2.2.1 Establecimiento de la distancia kosilnega grebena od pnevmatike de la segadora a las ruedas del traktorja bočnim fiksiranjem tractor mediante la fijación lateral del tritočkovnega priklopa enganche a tres puntos  Una  enganchada Po priklopu kosilnice morate segadora, fije brazos...
  • Página 236: Ajuste Transversal Del Enganche

    2.2.2 Ajuste transversal del enganche 2.2.2 Prečna nastavitev priklopa El enganche debe ser siempre paralelo o Priklop mora biti glede na smer vožnje traktorja perpendicular al suelo (como se muestra en la vedno vzporedno s podlago oziroma pravokoten figura) dependiendo de la dirección de marcha. na podlago (kot kaže slika).
  • Página 237: Ajuste Paralelo Del Enganche - Al Mismo Tiempo Regulación De La Altura De Corte

    2.2.3 Vzdolžna nastavitev priklopa – 2.2.3 Ajuste paralelo del enganche – in hkrati nastavitev višine al mismo tiempo regulación de la odkosa altura de corte. El enganche debe siempre estar inclinado 2º Priklop mora biti v smeri vožnje traktorja vedno en la dirección de sentido de marcha.
  • Página 238: Ajuste De La Altura De Trabajo En El Enganche

    2.2.4 Nastavitev delovne višine 2.2.4 Ajuste de la altura de trabajo en priklopa el enganche La segadora permite un ángulo de ajuste al Kosilnica ima kot prilagajanja terenu od -30º do terreno desde -30º hasta +45º. +45º.   Después de haber regulado la altura de Po nastavitvi delovne višine traktorskih corte brazos...
  • Página 239: Transmisión Cardan

    Transmisión cardan 2.3 Kardan 2.3.1 Splošno 2.3.1 General   Después de enganchar la máquina en el izvedbi priklopa kosilnice enganche a 3 puntos del tractor, apague tritočkovno hidravlično drogovje motor el motor y retire la llave del contacto. traktorja ugasnite.
  • Página 240 puntos en la posición más corta de la v za kardan najkrajšo pozicijo.  transmisión cardan. Zaustavite traktor in izvlecite ključ.  Apague el motor y retire la llave.  Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite  Para ajustar la largura del cardan, separe polovico kardana.
  • Página 241: Montaje De Transmisión Cardan

    2.3.3 Montaje de transmisión cardan 2.3.3 Montaža kardana Asegure los tubos de protección (3) con la Zaščitni cevi (3) zavarujte z verižico (4) proti cadena (4) contra la rotación del lado del tractor vrtenju ob strani traktorja in stroja. y del lado de la máquina. Preverite področje zasuka in prostora za Controlar la zona de rotación y el espacio de la kardan.
  • Página 242: Enganche Hidráulico

    Enganche hidráulico Hidravlični priklop La segadora requiere en un tractor lo siguiente: Za kosilnico je potreben na traktorju:   Una salida para levantar la segadora (1). En priključek za dvig kosilnega grebena (1). Figura 18 Slika 18  Antes de conectar el sistema ...
  • Página 243: Instalación De La Cuerda En La Cabina Del Tractor Para Levantar La Segadora A Posición De Transporte

    Instalación de la cuerda en la Namestitev vrvice mehanizma cabina del tractor para levantar la za dvig kosilnega grebena v segadora a posición de transporte transportni položaj v kabino traktorja Figura 19 Slika 19   La cuerda debe estar siemple Vrvica mora biti...
  • Página 244: Preparación De La Segadora Para Segar

    Preparación de la segadora 3. Priprava kosilnice za košnjo para segar Después de enganchar la segadora al Po priključitvi stroja na traktor je treba tractor, los siguientes requisitos deben pred prevozom preveriti še naslednje: ser controlados antes del transporte:  ...
  • Página 245     En el caso de daño o desgaste Ob poškodbi ali prekomerni obrabi excesivo de una parte vital de la katerih koli vitalnih delov stroja je máquina, deberá ser sustituida con slednje treba nadomestiti z novimi recambios originales. originalnimi deli.
  • Página 246: Ajuste De La Descarga De La Barra De Corte

    3.1 Ajuste de la descarga de la barra Nastavitev razbremenjevanja de corte kosilnega grebena Reducción del estrés mecánico Mehansko razbremenjevanje El estrés mecánico de la segadora viene Kosilnica je mehansko razbremenjena z dvema reducido por dos muelles. El muelle más vzmetema.
  • Página 247: Preparación De La Segadora Para Las Posiciones De Trabajo Y De Transporte

    4. Preparación de la segadora para Priprava kosilnice las posiciones de trabajo y de transportni delovni transporte položaj   No se permite a nadie situarse entre el Pri pripravi in izvajanju se ne sme nihče tractor y la segadora cuando se prepara nahajati med traktorjem in kosilnico in v o cuando se utiliza.
  • Página 248 La segadora en posición de transporte: Kosilnica v transportni položaj:   Para reducir la altura de transporte, coloque Za zmanjšanje transportne višine postavite la protección de la barra de corte (1) en la zaščito grebena (1) v transportni položaj kot posición de transporte, como se muestra en kaže slika.
  • Página 249 Figura 27 Slika 27  Cuando la segadora esté lista para el  Ko je kosilnica pripravljena za transport transporte, comprobar siempre que la vedno preverite ali je ventil na cilindru válvula del cilindro hidráulico esté zaprt.  Preverite ali se je kavelj v transportnem cerrada.
  • Página 250: Siega

    Siega Košnja   Realice los trabajos de reparación, Servisiranje, vzdrževanje dela mantenimiento, limpieza y parada solo čiščenja kakor odstranjevanje zamašitev cuando el tractor esté parado y el in ovir se izvaja samo pri izklopljenem motor apagado! Retire la llave del pogonu in mirujočem motorju traktorja! contacto.
  • Página 251: Levantamiento De Barra De Corte Al Cambiar De Hilera

    5.1 Levantamiento de barra de corte Dvig grebena pri vožnji v novo al cambiar de hilera vrsto Cuando cambie de una hilera segada a una Pri prehodu iz pokošene vrste v novo vrsto nueva, se puede levantar la barra de corte al lahko dvignete greben do omejevala.
  • Página 252: Adaptación De La Barra De Corte A La Pendiente Lateral

    5.2 Adaptación de la barra de corte a Prilagajanje kosilnega grebena la pendiente lateral prečnemu nagibu Una segadora, con una barra de corte con Kosilnica stranskim vpetjem kosilnega bloqueo lateral permite una adaptación óptima grebena omogoča optimalno prilagajanje al terreno. Está particularmente adaptada a terenu.
  • Página 253: Precaución Cuando Siegue En Pendiente

    Precaución cuando siegue en 5.3 Pozornost pri košnji v nagibu pendiente El peso de la barra puede afectar a la Teža kosilnega grebena lahko spremeni vozne conducción mientras se siega, especialmente, lastnosti pri košnji. Posebno je to izpostavljeno v en terrenos inclinados. nagibu.
  • Página 254: Protección De La Segadora

    5.4 Protección de la segadora 5.4 Varovanje kosilnice La segadora incorpora un embrague de Kosilnica ima vgrajeno varnostno sklopko, ki seguridad que la protege en caso de colisión omogoči varovanje kosilnice ob naletu na oviro obstáculo mm). (x = 130 mm). Zdrs omogoča odmik kosilnice deslizamiento le permite a la segadora girar nazaj.
  • Página 255: Desconexión De La Segadora Del Tractor

    5.5 Desconexión de la segadora del 5.5 Odklop kosilnice od traktorja tractor Figura 35 Slika 35   Preste atención a colocar la segadora en Pazite, da kosilnico odstavite na ravna una superficie firme y plana. in trdna tla.  ...
  • Página 256: Mantenimiento Y Revisiones Periódicas

    6. Mantenimiento y revisiones Vzdrževanje in periodični periódicas. pregledi Instrucciones especiales 6.1 Povdarek na varnostna navodila seguridad izvajanju vzdrževanja peroiodičnih pregledih  Los  trabajos reparación, Servisiranje, vzdrževanje, periodični mantenimiento, revisiones, limpieza y pregledi čiščenje kakor solución de problemas deben realizarse odstranjevanje funkcijskih motenj se con el tractor parado y el motor mora izvajati samo pri odklopljenem...
  • Página 257: Momento De Apriete De Tuercas Y Tornillos M A (Salvo Información Contraria)

    Momento de apriete de tuercas y Moment privijanja vijakov in matic M tornillos M (če ni drugače navedeno) (Salvo información contraria) A = ancho de rosca A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5...
  • Página 258: Sustitución De Las Cuchillas

    Sustitución de las cuchillas Menjava nožev Unas cuchillas afiladas permiten un corte límpio Ostri noži omogočajo čist odkos in visoko y unas prestaciones elevadas de la segadora. učinkovitost kosilnice. Nože pravočasno obrnite Gire o sustituya las cuchillas cuando sea ali menjajte. Vselej menjajte oba noža na necesario.
  • Página 259 Figura 39 Slika 39 Figura 40 Slika 40 Figura 41 Slika 41  Posicionar la segadora en posición de  Kosilnico postavite v delovni položaj.  Odprite povezovalna pasova na platnu trabajo.  Abrir las correas de sujeción de la lona prednje pregibne zaščite (1).
  • Página 260: Sustitución Lona De Protección

    Sustitución lona de protección Zamenjava zaščitnega platna Comprobar de manera regular el estado de la Redno izvajajte preglede poškodovanosti lona de protección. Las partes desgastadas y zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali rotas no pueden parar las proyecciones de obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od objetos de la segadora.
  • Página 261 Figura 43 Slika 43 Figura 44 Slika 44 Detalle junta Detajl vijačnega sklopa Figura 45 Slika 45 Figura 46 Slika 46 Montaje de la lona; secuencia de desmontaje Demontaža platna; zaporedje razstavljanja  Uniones (3)  Spoji (3)  Uniones (2) ...
  • Página 262: Sustitución Soporte Cuchillas, Tornillos Y Cuchillas

    Sustitución soporte cuchillas, Kriteriji za obvezno zamenjavo tornillos y cuchillas nosilcev nožev, nožev in vijakov El soporte de las cuchillas sufre desgaste Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se durante el trabajo. En el momento que el izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec soporte se desgasta por un espesor de 2 mm., nožev z novim nosilcem.
  • Página 263: Sustitución Fusibles En Discos

    6.6 Sustitución fusibles en discos Zamenjava varnostnih čepov na posameznem disku El impacto contra un obstáculo, puede suponer Ob naletu na oviro lahko pride do velikih una carga importante en cada disco. Para evitar obremenitev posameznega diska. posibles daños a los discos y a los remaches, la preprečitev morebitnih poškodb...
  • Página 264 Retirar los fusibles seccionados de ambas obeh delov odstranite partes. poškodovane zaščitne čepe. Limpiar la superficie de ambas partes. Očistite drsne površine na obeh Lubrificar grasa KLUBERPASTE delih. 46MR 401, garantiza Namažite z mastjo KLUBERPASTE condiciones de deslizamiento requeridas.. 46MR 401, ki zagotavlja zahtevano Colocar la parte superior en la inferior y sposobnost mazanja.
  • Página 265 Sustitución fusibles protección Menjava zaščitnih čepov Figura 52 Slika 52 Tuerca apretada a 125 Nm fijada con Tornillo apretado a 72 Nm fijado con KEMISKOL V 322 ó LOCTITE 243 KEMISKOL V 322 ó LOCTITE 243 Matico privijačiti na 125 Nm in lepiti s Vijak privijačiti na 72 Nm in lepiti s KEMISKOL V 322 ali LOCTITE 243 KEMISKOL V 322 ali LOCTITE 243...
  • Página 266: Transmisión De La Segadora Mediante Correa Trapezoidal

    6.6.1 Transmisión de la segadora 6.6.1 Pogon kosilnice s klinastim mediante correa trapezoidal jermenom Figura 54 Slika 54 Tras la puesta en funcionamiento de la Po prvem zagonu kosilnice, je potrebno preveriti segadora, la tensión de la correa trapezoidal napetost klinastega jermena: debe ser comprobada: po 1 uri Después de 1 hora...
  • Página 267 Figura 56 Slika 56     tensión correas Če so klinasti jermeni preveč napeti, trapezoidales es demasiado alta, existe obstaja nevarnost, da se poškodujejo riesgo de daño en los rodamientos y en kroglični ležaji in gred na pogonu. ...
  • Página 268: Lubrificación

    6.7 Lubrificación 6.7 Mazanje En la figura, están marcados todos los puntos Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo de engrase. La máquina tendrá una mayor življenjsko dobo kosilnice dosežete duración si se observan los intervalos de upoštevanjem intervalov mazanja. mantenimiento adjuntos.
  • Página 269 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Engrasar la transmisión cardan con aceite multi- Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki usos en los intervalos de tiempo indicados en la namažite z namensko mastjo. ilustración superior.
  • Página 270 Figura 60 Slika 60 Figura 61 Slika 61 Figura 62 Slika 62 Figura 63 Slika 63 Figura 64 Slika 64 Figura 66 Slika 65...
  • Página 271 X mm Aceite X mm olja 85 mm ¡NUNCA VIERTA aceite en la barra de corte, Olje v greben NIKOLI NE DOLIVAJTE, vedno REEMPLACE aceite siguiendo ga ZAMENJAJTE s predpisano količino! cantidades indicadas!
  • Página 272 Comprobación del nivel de aceite en el Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice tanque de la segadora  Nivo olja kontrolirajte najmanj enkrat letno.  Compruebe el nivel de aceite al menos  Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla una vez al año.
  • Página 273 Control de aceite en engranajes verticales Kontrola nivoja olja v vertikalnem gonilu   Caliente la máquina y sitúela en una Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla. superficie plana.  Dvignite prednjo zaščito.   Levantar la protección delantera. Na levi (6 - C) in desni (6 - D) strani gonila ...
  • Página 274 Cantidad de relleno y marca del aceite de los Količina polnjenja in oznaka maziva za grupos gonila Criterio para Intervalo de Criterio de Posición Grupo Tipo de aceite cambio (litros) cambio relleno Pozicija Gonilo Vrsta maziva Kriterij pri Čas Kriterij menjavi (liter) menjave popolnitve...
  • Página 275: Preparación Para El Invierno

    Preparación para el invierno Prezimovanje kosilnice 1. Colocar la máquina en un lugar seco. No Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v cerca del almacenamiento de fertilizantes bližino mineralnih gnojil! minerales! Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. 2. Limpiar la máquina por el interior y por el Umazanija zadržuje vlago in vodi k rjavenju.
  • Página 276: Recambios

    9. Recambios 9. Posebne izvedbe / dodatna oprema Sustitución cuchillas Menjava nožev z vijačenjem atornilladas La segadora incorpora de serie cambio rápido Kosilnica ima serijsko vgrajeno hitro menjavo de cuchillas. nožev. Bajo pedido, el servicio puede reemplazar el Na vašo željo lahko servis izvede spremembo cambio rápido por cuchillas atornilladas.
  • Página 277 Figura 67 Slika 67 Figura 68 Slika 68 Figura 69 Slika 69 Figura 70 Slika 70   La posición correcta de la   Pravilni položaj noža je nož s cuchilla es la cuchilla con el smerjo v smeri vrtenja diska. mismo sentido de rotación ...