Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EWMIG
Enfriadoras de agua y bombas de calor con condensación de aire y ventiladores helicoidales.
Serie de compresores herméticos tipo Scroll inverter y refrigerante ecológico R410A
Refrigeratori d'acqua e pompe di calore con condensazione ad aria e ventilatori elicoidali. Serie a
compressori ermetici tipo scroll inverter e refrigerante ecologico R410A.
Air-cooled water chillers and heat pumps with axial fans.
Range with hermetic Scroll type compressors inverter and R410A ecological refrigerant.
Refroidisseurs d'eau et pompes à chaleur à condensation par air avec ventilateurs hélicoïdaux.
Série à compresseurs hermétiques type Scroll inverter et fluide frigorigène écologique R410A.
Kaltwassersätze und Wärmepumpen mit luftgekühlter Verflüssigung und Axialventilatoren.
Baureihe mit hermetischen Scroll-Verdichtern inverter und umweltfreundlichem Kältemittel R410A.
Modelos 236 | 245 | 260 |
IOM_EWMIG_236a260_207949_190600_ES-IT-EN-FR-DE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitecsa EWMIG 236

  • Página 1 EWMIG Enfriadoras de agua y bombas de calor con condensación de aire y ventiladores helicoidales. Serie de compresores herméticos tipo Scroll inverter y refrigerante ecológico R410A Refrigeratori d'acqua e pompe di calore con condensazione ad aria e ventilatori elicoidali. Serie a compressori ermetici tipo scroll inverter e refrigerante ecologico R410A.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE INDICE SIMBOLOGIA UTILIZZATA Italiano pagina SIMBOLO SIGNIFICATO English page PERICOLO GENERICO! L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per Français page informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione di rischi che possono comportare la Deutsch Seite morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma immediata o latente.
  • Página 3: Isezione I: Utente

    (A1 Dati tecnici). tali logiche con l’obiettivo di ottenere l’ottimizzazione del funzionamento dell’unità frigorifera in funzione delle caratteristiche dell’impianto e Allestimenti disponibili per i Modelli EWMIG 236÷260: dell’effettivo carico termico. Il controllore agisce in regolazione sulla Standard: temperatura dell’acqua di mandata e si adatta di volta in volta alle...
  • Página 4: Identificazione Della Macchina

    ○ Massima pressione acqua 3 Barg. Nota bene: Per uscita acqua evaporatore con temperatura inferiore a 5°C contattare il servizio pre-vendita HITECSA prima dell’ordine. Nel campo di lavoro consentito il compressore e l’inverter sono protetti dal controllore con un monitoraggio continuo della corrente assorbita dal compressore, delle pressioni operative e temperatura di scarico.
  • Página 5: Avvertenze Su Sostanze Potenzialmente Tossiche

    SEZIONE I: UTENTE  Manipolazione AVVERTENZE SU SOSTANZE POTENZIALMENTE TOSSICHE PERICOLO! Le persone che usano e provvedono alla PERICOLO! manutenzione dell’unità dovranno essere Leggere attentamente le informazioni ecologiche e adeguatamente istruite circa i rischi dovuti alla le prescrizioni seguenti relative ai fluidi frigorigeni manipolazione di sostanze potenzialmente utilizzati.
  • Página 6: Informazioni Sui Rischi Residui Epericoli Che Non Possono Essere Eliminati

    SEZIONE I: UTENTE I.4.2 INFORMAZIONI SUI RISCHI RESIDUI E PERICOLI CHE NON POSSONO ESSERE ELIMINATI IMPORTANTE! Prestare la massima attenzione ai simboli e alle indicazioni poste sulla macchina. Nel caso in cui permangano dei rischi malgrado tutte le disposizioni adottate, sono state applicate sulla macchina delle targhette adesive secondo quanto indicato nella norma “ISO 3864”.
  • Página 7: Sezione Ii: Installazione Emanutenzione

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.2 QUADRO ELETTRICO SEZIONE II: INSTALLAZIONE E ○ Quadro elettrico accessibile aprendo il pannello frontale, conforme MANUTENZIONE alle norme IEC in vigore, munito di apertura e chiusura mediante DESCRIZIONE DELL’UNITÀ apposito utensile e di ventola di raffreddamento comandata da II.1 termostato.
  • Página 8: Ricambi Ed Accessori

    ASP1- ASP2 -ASDP1 -ASDP2 -ASPI1- ASPI2); serve per paese. prevenire il rischio di formazione di ghiaccio all’interno del serbatoio di I modelli EWMIG 236÷260 vengono forniti: accumulo allo spegnimento della macchina (purché l’unità sia mante-  ricoperti da un imballo di nylon termoretraibile.;...
  • Página 9: Condizioni D'iMmagazzinamento

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Calare con cura la macchina e fissarla. Durante la movimentazione in luoghi accessibili a persone di età inferiore ai 14 avere cura di non interporre parti del corpo onde evitare il rischio di anni. eventuali schiacciamenti o urti derivanti da cadute o movimenti repentini PERICOLO! ed accidentali del carico.
  • Página 10: Collegamenti Idraulici

    COLLEGAMENTO ALL’IMPIANTO II.6.1 su staffe o mensole. IMPORTANTE! L’impianto idraulico ed il collegamento dell’unità EWMIG 236÷260 all’impianto devono essere eseguiti rispettando la normativa locale e nazionale vigente. IMPORTANTE! È consigliabile l’installazione di valvole d’intercettazione che isolino l’unità dal resto dell’impianto.
  • Página 11: Gestione Pompa Impianto A Risparmio Energetico

    (tabella A Dati Tecnici), moltiplicata per il coefficiente espresso in l/kW. Gamma Tipo di regolazione Capacità specifica EWMIG 236÷260 AdaptiveFunction Plus 2 l/kW Se il contenuto d’acqua presente nell’impianto è inferiore alla quantità minima indicata è necessario installare un accumulo aggiuntivo.
  • Página 12: Dati Idraulici

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Esempio con valvola 3 vie sull’ultimo terminale Esempio con By-Pass sul circuito BY-PASS Il dimensionamento del By-PASS è a carico dell’installatore è comunque consigliato inserirvi una valvola di taratura per bilanciare l’impianto. Allestimento Pump con l’accessorio V3V (solo per pompe di calore EWMIG) Le unità...
  • Página 13: Produzione Di Acqua Calda Sanitaria Acs

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.6.6 PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA ACS Per la produzione di acqua calda sanitaria mediante l’uso della pompa di calore è necessario impiegare un accumulo di acqua tecnica che non può essere direttamente usata per il consumo umano ed abbinarlo ad un opportuno produttore di acqua calda sanitaria. In figura se ne illustra un esempio: accumulo d’acqua tecnica KACTS...
  • Página 14 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.6.6.2 Gestione di una fonte integrativa e di un generatore ausiliario Dalla scheda macchina è possibile la gestione di una fonte di calore integrativa (resistenza elettrica) oppure di una fonte termica ausiliaria (caldaia). II.6.6.3 Fonte termica integrativa (accessorio KRIT) Per fonte termica integrativa si intende una resistenza elettrica che funziona contemporaneamente alla pompa di calore EWMIG in regime invernale.
  • Página 15 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE In caso di macchine assemblate in allestimento Pump è possibile l’installazione del kit KVDEV per la gestione della produzione di acqua calda sanitaria. La valvola 3 vie consente la deviazione del flusso d’acqua dall’impianto al serbatoio d’acqua tecnica per la produzione dia acqua calda sanitaria. Nel kit sono compresi due tubi flessibili per il collegamento alla mandata e ritorno della macchina.
  • Página 16: Fonte Termica Ausiliaria

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.6.7 FONTE TERMICA AUSILIARIA Per generatore ausiliario si intende un generatore di calore che funziona in modo alternativo alla pompa di calore, tipicamente una caldaia. Quando si attiva il generatore alternativo la pompa di calore e tutti i suoi ausiliari sono spenti seppur alimentati. Il generatore ausiliario è abilitabile solo per il riscaldamento degli impianti.
  • Página 17 SEZIONE I: UTENTE Allestimento del refrigeratore o della pompa di calore con DS o RC100 Refrigeratore In questo tipo di impianto, il circuito idraulico principale del refrigeratore è collegato all’utenza e produce acqua fredda per il condizionamento. L’unità può essere allestita con pompe o pompe e accumulo in alternativa alla soluzione tradizionale che li vede installati nell’impianto. Il dessurriscaldatore (DS), con cui la macchina può...
  • Página 18 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.6.7.1.2 Attivazione e disattivazione del DS e RC100 Le unità allestite con dessurriscaldatore DS o recupero totale RC100, sono dotate dell’opportunità di attivare il recupero termico mediante un consenso digitale esterno (ad esempio mediante l’accessorio KTRD). E’...
  • Página 19: Suggerimento D'IMpianto Unita' Con Accessorio Rc100/Ds E Gestione Produzione Acqua Calda Sanitaria Acs

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE SUGGERIMENTO D’IMPIANTO UNITA’ CON ACCESSORIO RC100/DS E GESTIONE PRODUZIONE ACQUA II.6.8 CALDA SANITARIA ACS Impianto a circuito chiuso (ad esempio per riscaldamento) VE VS VSAM KTRD VSTR Impianto a circuito aperto (ad esempio per acqua calda sanitaria) VSAM M VE VS KTRD...
  • Página 20 SEZIONE I: UTENTE VSAM M VE VS ST/KTRD VSTR M VE VS Indicazione sanitario (rubinetto, doccia, lavandino) Altre utenze VDEV Impianto Unità pompa di calore reversibile PUR Pompa di circolazione anello ricircolo RC100 Recuperatore Fan coil/utenza All’utilizzo Desurriscaldatore Manometro Dalla rete idrica Valvola di sicurezza Sonda di temperatura Vaso di espansione...
  • Página 21: Protezione Dell'uNità Dal Gelo

    Un allacciamento elettrico scaldante RAB montato in fabbrica che evita e previene la formazione non conforme solleva HITECSA da responsabilità di ghiaccio sotto la batteria in caso di temperature molto rigide. La per danni alle cose ed alle persone. Il percorso dei resistenza è...
  • Página 22: Istruzioni Per L'aVviamento

    HITECSA, e comunque abilitato ad operare su questa tipologia di prodotti. IMPORTANTE! Il sensore di temperatura di aria esterna è molto IMPORTANTE! I manuali d’uso e manutenzione delle pompe, dei...
  • Página 23: Messa Furi Servizio

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE ○ verificare che le tubazioni della mandata e del ritorno dell’impianto II.9 NATURA E FREQUENZA DELLE VERIFICHE idraulico siano collegate secondo le frecce poste accanto all’ingresso e PROGRAMMATE all’uscita della macchina; ○ accertarsi che lo scambiatore lato aria si trovi in buone condizioni di PERICOLO! Gli interventi manutentivi anche a carattere ventilazione e sia pulito.
  • Página 24: Manutenzione Straordinaria

    SALVAGUARDIA AMBIENTALE! Qualora durante la fase di prova si arrivasse a chiudere completamente HITECSA da sempre è sensibile alla salvaguardia la valvola d’intercettazione senza intervento del pressostato dell’ambiente. E’ importante che le indicazioni differenziale, spegnere immediatamente l’unità...
  • Página 25: Checklist

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.12 CHECKLIST INCONVENIENTE INTERVENTO CONSIGLIATO 1 – PRESSIONE IN MANDATA ELEVATA Insufficiente aria di raffreddamento allo scambiatore lato aria: verificare spazi tecnici ed eventuali ostruzioni della batteria. Ventilatore non funziona: verificare funzionalità del ventilatore. scaricare l’eccesso. Carica di fluido frigorigeno eccessiva: 2 –...
  • Página 26 INDEX INDEX SYMBOLS USED Italiano pagina Symbol Meaning DANGER! English page The DANGER sign warns the operator and Français page maintenance personnel about risks that may cause death, physical injury, or immediate or latent Deutsch Seite illnesses of any kind. DANGER: LIVE COMPONENTS! Español página...
  • Página 27: Versions Available

    (A1 Technical Data). characteristics and the actual thermal load. The controller regulates the flow water temperature and adjusts itself according to the operating Set-ups available for the Models EWMIG 236÷260: conditions using: Standard: the information contained in the return and flow water temperature to...
  • Página 28: Machine Identification

    N.B.: For evaporator outlet water at a temperature below 5°C, please contact the HITECSA pre-sales service before ordering. In the permitted field of operation, the compressor and inverter are protected by a controller by means of continuous monitoring of the current absorbed by the compressor, operating pressure and output temperature.
  • Página 29: Warnings Regarding Potentially Toxic Substances

    SECTION I: USER Handling WARNINGS REGARDING POTENTIALLY TOXIC SUBSTANCES DANGER! Users and maintenance personnel must be DANGER! adequately informed about the risks of handling potentially toxic substances. Failure to observe the Read the following information about the aforesaid indications may cause personal injury or refrigerants employed carefully.
  • Página 30: Information About Residual Risks That Cannot Be Eliminated

    SECTION I: USER I.4.2 INFORMATION ABOUT RESIDUAL RISKS THAT CANNOT BE ELIMINATED IMPORTANT! Pay the utmost attention to the signs and symbols located on the appliance. If any risks remain in spite of the provisions adopted, these are indicated by adhesive labels attached to the machine in compliance with standard “ISO 3864”.
  • Página 31: Electrical Control Board

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.2 ELECTRICAL CONTROL BOARD SECTION II: INSTALLATION AND ○ The electrical panel can be accessed by opening the front panel, in MAINTENANCE compliance with IEC Standards in force; it can be opened and closed using specific tools. It features a thermostat-controlled cooling fan. II.1 DESCRIPTION OF THE UNIT ○...
  • Página 32 KUSB - RS485/USB serial converter (USB cable supplied) Only Use original spare parts and accessories. HITECSA shall not be held liable for damage caused The description and assembly instructions of the accessories are by tampering with or work carried out by supplied with each accessory.
  • Página 33: Installation Instructions

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE Lower the unit carefully and fix it into place. During handling be careful DANGER! not to trap any parts of the body, in order to eliminate any possible risk When the outdoor temperature is around zero, the of crushing or any other injury if the load drops or shifts suddenly.
  • Página 34 It must not be installed on II.6.1 CONNECTION TO THE SYSTEM brackets or shelves. IMPORTANT! EWMIG 236÷260 The layout of the water system and connection of the system to the unit must be carried out in conformity with local and national rules in force. IMPORTANT! It is advisable to install shut-off valves that isolate the unit from the rest of the system.
  • Página 35: Energy Saving System Pump Control

    (table A Technical Date), multiplied by the coefficient expressed in l/kW. Range Adjustment type Specific capacity EWMIG 236÷260 AdaptiveFunction Plus 2 l/kW If the amount of water in the system is less than the indicated amount, install an additional storage tank.
  • Página 36 SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE Example with a 3-way valve on the last terminal Example with a Bypass on the circuit BY-PASS The sizing of the By-PASS is up to the installer; it is in any case recommended to include a calibration valve to balance the system. Pump set up with the V3V accessory The units in heat pumps, with Pump P1-P2-PI1-PI2 set up (single electropump), can be supplied with a factory-fitted 3-way diverter valve.
  • Página 37 SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.6.6 PRODUCTION OF DOMESTIC HOW WATER DHW For the production of DHW by using the heat pump, use a technical water storage, which cannot be used directly for human consumption, and combine it to a DHW producer. The figure shows an example: KACTS technical water storage tank...
  • Página 38 SECTION I: USER II.6.6.2 Management of an integrative source and auxiliary generator The integrative heat source (electric heater) or an auxiliary thermal source (boiler) can be managed from the unit board. II.6.6.3 Integrative thermal source (KRIT accessory) An integrative thermal source is an electric resistance that runs together with the EWMIG heat pump in winter mode. By means of the unit's control, it is possible to control start-up and switch-off according to the different variables: outdoor air temperature, delay in reaching the set-point set due to a high thermal load.
  • Página 39 SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE For units assembled with Pump set up, the KVDEV kit can be installed for managing the domestic hot water production. The 3-way valve allows deviating the water flow from the system to the technical water tank for the production of domestic hot water. The kit includes two flexible pipes to connect the delivery and return of the unit.
  • Página 40 SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.6.7 AUXILIARY THERMAL SOURCE An auxiliary generator is a heat generator that runs alternatively to the heat pump; typically, it is a boiler. When the alternative generator is activated, the heat pump and all its auxiliaries are off, even if powered. The auxiliary generator can be enabled only for heating the systems. Operation of the auxiliary source The auxiliary generator can be activated according to three modes: o manually;...
  • Página 41 SECTION I: USER Chiller or heat pump set-up with DS or RC100 Chiller With this type of system, the main hydraulic circuit of the chiller is connected to the user and produces cold water for air conditioning. The unit can be set-up as a pump or pump and storage tank as alternative to the traditional solution seen installed in the system.
  • Página 42 SECTION I: USER II.6.7.1.2 Activation and deactivation of DS and RC100 The units set up with DS desuperheater or total recovery RC100 can activate the thermal recovery by means of an external digital input (e.g. the KTRD accessory). Moreover, the criterion to stop the thermal recovery can be established from the panel: •...
  • Página 43 SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.6.8 SYSTEM SUGGESTION OF THE UNIT WITH ACCESSORY RC100/DS AND DHW PRODUCTION MANAGEMENT Closed circuit system (for heating, for example) VE VS VSAM KTRD VSTR Open circuit system (for hot water, for example) VSAM M VE VS KTRD VSTR Open circuit system and simultaneous presence of 3-way diverter valve KVDEV (for example for domestic hot water)
  • Página 44 SECTION I: USER VSAM M VE VS ST/KTRD VSTR M VE VS DHW indication (tap, shower, sink) Other utilities VDEV System Reversible heat pump unit Recirculation loop circulation pump RC100 Recovery unit Fan coil/utility Desuperheater For use Manometer From the water mains safety valve Temperature probe Expansion vessel...
  • Página 45: Electrical Connections

    Non-conforming electrical IMPORTANT! connections releases HITECSA from liability If the master switch is opened, it cuts the power concerning damage to objects and persons. In supply to the plate exchanger heater and the making the electrical connections to the board, compressor crankcase heater.
  • Página 46: Instructions For Start-Up

    Machine commissioning or the first start up (where provided for) must be carried out by skilled personnel from workshops authorised by HITECSA, qualified to work on this type of Maximum length of the probe cable 30m; type of cable FROH2R products.
  • Página 47 SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE The machine can be started by pressing the ON/OFF key on the II.10 INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE keyboard built into the machine. Using the MODE key, select an DANGER! operating mode (chiller or heat-pump). Any problems the system Maintenance operations, even if for inspection encounters will be immediately shown on the display on the control purposes only, must be carried out by skilled...
  • Página 48 II.11 INSTRUCTIONS TO DISMANTLE THE UNIT AND DISPOSE OF HAZARDOUS SUBSTANCES SAFEGUARD THE ENVIRONMENT! HITECSA has always cared about protecting the environment. When the unit is dismantled it is important to adhere scrupulously to the following procedures. The unit must only be dismantled by a firm authorised for the disposal of scrap machinery/products.
  • Página 49 SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.12 CHECKLIST PROBLEM RECOMMENDED ACTION 1 - HIGH FLOW PRESSURE Insufficient cooling air in air side heat exchanger: check clearances and make sure coil is not obstructed; The fan does not work: check fan operation. Excessive refrigerant charge: drain the excess.
  • Página 50 INDEX INDEX SYMBOLES UTILISÉS Italiano pagina Symbole Definition DANGER! English page L'indication DANGER GENERAL est utilisée pour Français page informer l'opérateur et le personnel assurant l'entretien de la présence de dangers exposant à Deutsch Seite des risques de mort, de blessures ou de lésions aussi bien immédiates que latentes.
  • Página 51: Versions Disponibles

    SECTION I: UTILISATEUR Objectifs SECTION I: UTILISATEUR  Garantir toujours le fonctionnement optimal de l'unité sur le réseau VERSIONS DISPONIBLES où elle est installée. Logique adaptative évoluée  Obtenir les meilleures performances d'un chiller (refroidisseur à eau) Ci-dessous les versions disponibles dans cette gamme de produits. en termes de rendement énergétique à...
  • Página 52: Identification De L'APpareil

    ○ Pression de l'eau maximale 3 Barg. Remarque: Pour sortie d'eau à l'évaporateur à une température inférieure à 5 °C, contacter le service prévente HITECSA avant de passer la commande. Dans le champ de travail consenti, le compresseur et l'inverseur sont protégés par le contrôleur avecun monitorage constant du courant...
  • Página 53: Recommandations Concernant Les Substances Potentiellement Toxiques

    SECTION I: UTILISATEUR  Manipulation RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES SUBSTANCES POTENTIELLEMENT TOXIQUES DANGER! Les opérateurs et les personnes chargées de DANGER! l'entretien de l'unité devront être adéquatement Lire attentivement les informations suivantes informés des risques relatifs à la manipulation de relatives aux fluides frigorigènes utilisés. substances potentiellement toxiques.
  • Página 54: Description Des Commandes

    SECTION I: UTILISATEUR I.4.2 INFORMATIONS SUR LES RISQUES RÉSIDUELS ET LES DANGERS QUI PEUVENT PAS ÊTRE ÉLIMINÉS IMPORTANT! Prêter la plus grande attention aux symboles et aux indications reportées sur l’appareil. En cas de persistance de risques résiduels malgré les dispositions adoptées, des adhésifs d'avertissement ont été...
  • Página 55 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.2 TABLEAU ÉLECTRIQUE SECTION II: INSTALLATION ET o Tableau électrique accessible en ouvrant le panneau frontal, ENTRETIEN conforme aux normes IEC en vigueur, équipé d'une ouverture et d'une fermeture à l'aide d'un outil spécifique et d'un ventilateur de DESCRIPTION DE L’UNITE II.1 refroidissement commandé...
  • Página 56 BRR – Unité avec batteries de condensation cuivre/cuivre Les modèles EWMIG 236÷260 sont fournis:  recouverts d'un emballage en nylon thermorétractible. BRH - Unité avec batteries de condensation cuivre/aluminium avec traitement hydrophile (pour EWMIG) V3V –...
  • Página 57: 4.3 Conditions De Stockage

    SECTION I: UTILISATEUR II.4.2 SOULÈVEMENT ET MANUTENTION II.4.3 CONDITIONS DE STOCKAGE Les unités ne sont pas superposables. La température de stockage doit DANGER! La manutention de l’unité doit être effectuée en être comprise entre -20÷60°C. prenant soin de ne pas endommager la structure INSTRUCTIONS D’INSTALLATION II.5 externe et les parties mécaniques et électriques...
  • Página 58 être installée sur des normes nationales et locales en vigueur. équerres ou sur des étagères. IMPORTANT! EWMIG 236÷260 Nous conseillons d'installer des robinets d'arrêt qui isolent l'unité du reste de l'installation. Il est obligatoire de monter des filtres à trame de section carrée (avec côté...
  • Página 59 (tableau A Données techniques), multipliée par le coefficient exprimé en l/kW. Gamme Type de réglage Capacité spécifique EWMIG 236÷260 AdaptiveFunction Plus 2 l/kW Si le volume d'eau présent dans le circuit est inférieur à la quantité minimum indiquée, il est nécessaire d'installer un accumulateur supplémentaire. Version Standard Les unités sont installées dans des installations où...
  • Página 60 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN Exemple avec vanne à 3 voies sur le dernier terminal Exemple avec by-pass sur le circuit BY-PASS Le dimensionnement du By-PASS est à la charge de l'installateur, il est tout de même conseillé d'y incorporer une vanne d'étalonnage pour équilibrer l'installation.
  • Página 61 SECTION I: UTILISATEUR II.6.6 PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE (ECS) Pour la production d'eau chaude sanitaire en utilisant la pompe à chaleur, vous devez utiliser un ballon tampon d'eau technique (qui ne peut pas être directement utilisée pour la consommation humaine) et le combiner à un producteur spécifique d'eau chaude sanitaire. Un l'exemple est illustré...
  • Página 62 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.6.6.2 Gestion d'une source complémentaire et d'un générateur auxiliaire De la carte machine, vous pouvez gérer une source de chaleur complémentaire (résistance électrique) ou une source thermique auxiliaire (chaudière). II.6.6.3 Source thermique complémentaire (accessoire KRIT) Par source thermique complémentaire, on entend une résistance électrique qui fonctionne simultanément à...
  • Página 63 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN Lorsque les machines sont rassemblées en version Pump, il est possible d'installer le kit KVDEV pour gérer la production d'eau chaude sanitaire. La vanne 3 voies permet de dévier le flux d'eau de l'installation au réservoir d'eau technique pour la production d'eau chaude sanitaire. Le kit comprend deux tuyaux flexibles pour le raccordement au refoulement et au retour de la machine.
  • Página 64 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.6.7 SOURCE THERMIQUE AUXILIAIRE L'on entend par générateur auxiliaire un générateur de chaleur qui fonctionne alternativement à la pompe à chaleur ; il s'agit généralement d'une chaudière. Lorsque le générateur alternatif est activé, la pompe à chaleur et tous ses auxiliaires sont éteints bien qu'ils sont alimentés. Le générateur auxiliaire peut être activé...
  • Página 65 SECTION I: UTILISATEUR Aménagement du refroidisseur ou de la pompe à chaleur avec DS ou RC100 Refroidisseur Dans ce type d'installation, le circuit hydraulique principal du refroidisseur est raccordé à l'utilisateur et produit de l'eau froide pour la climatisation. L'unité peut être équipée de pompes ou de pompes et d'un accumulateur comme une alternative à la solution traditionnelle qui les voit installées dans l'installation.
  • Página 66 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.6.7.1.2 Activation et désactivation du DS et RC100 Les unités équipées d'un désurchauffeur DS ou de récupération totale RC100, ont la possibilité d'activer la récupération thermique par une autorisation numérique extérieure, comme par exemple au moyen de l'accessoire KTRD. Il est en outre possible d'établir à...
  • Página 67 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.6.8 SUGGESTION D'INSTALLATION D'UNE UNITÉ AVEC ACCESSOIRE RC100/DS ET GESTION DE LA PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE ACS Installation à circuit fermé (par exemple pour le chauffage) VE VS VSAM KTRD VSTR Installation à circuit ouvert (par exemple pour l'eau chaude sanitaire) VSAM VE VS KTRD...
  • Página 68 SECTION I: UTILISATEUR Installation à circuit ouvert et présence simultanée d'une vanne déviatrice à 3 voies KVDEV et désurchauffeur DS (pour eau chaude sanitaire par exemple) VSAM M VE VS ST/KTRD VSTR M VE VS Indication sanitaire (robinet, douche, lavabo) VDEV Autres dessertes Installation...
  • Página 69: Raccordements Électriques

    IMPORTANT! d'installation. Un branchement électrique non S'il est ouvert, l'interrupteur général coupe conforme dégage la société HITECSA de toute l'alimentation électrique de la résistance de responsabilité liée à d'éventuels dommages l'échangeur à plaques et de la résistance du carter matériels ou corporels.
  • Página 70 (lorsque prévu) doit être effectuée cycles de dégivrage. Il convient donc de faire exclusivement par le personnel qualifié des ateliers particulièrement attention en cas d'installation de la agréés HITECSA, et quoi qu'il en soit habilité à sonde KEAP. intervenir sur ce type d'appareils. IMPORTANT!
  • Página 71 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN ○ contrôler que les tuyaux de refoulement et de retour du circuit DANGER! hydraulique soient raccordés selon les flèches situées à côté de l'entrée Avant toute opération d'entretien, toujours utiliser l’interrupteur pour isoler l’unité du secteur, même dans et de la sortie de l'appareil ;...
  • Página 72 Si pendant la PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT! phase d'essai il est possible de fermer complètement la vanne d'arrêt HITECSA accorde depuis toujours une grande sans l'intervention du pressostat différentiel, éteindre immédiatement attention à la protection de l'environnement. Il est l'unité...
  • Página 73 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.12 CHECKLIST INCONVENIENT INTERVENTION CONSEILLEE 1 - PRESSION DE REFOULEMENT ÉLEVÉE Air de refroidissement insuffisant au niveau de l’échangeur côté air : contrôler les espaces techniques et s’assurer que les batteries ne sont pas obstruées. Le ventilateur ne fonctionne pas : vérifier le fonctionnement du ventilateur.
  • Página 74 INHALT INHALT VERWENDETE SYMBOLE Italiano pagina Symbol Bedeutung GEFAHR! English page Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefahren Français page hin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu Deutsch Seite dauernden oder latenten Krankheiten führen können.
  • Página 75: Ileitungsquersch I: Benutzer

    LEITUNGSQUERSCH I: BENUTZER LEITUNGSQUERSCH I: BENUTZER Ziele LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN  Immer einen optimalen Betrieb der Einheit in der Anlage, in der sie Nachfolgend werden die lieferbaren Ausführungen dieser Produktreihe installiert ist, zu gewährleisten. Fortgeschrittene adaptive Logik aufgeführt.  Erhalt der höchsten Energieeffizienz eines Kaltwassersatzes bei Volllast und Teillasten.
  • Página 76: Maschinenkennzeichnung

    MASCHINENKENNZEICHNUNG I.3.1 BETRIEBSGRENZEN Das Typenschild mit den Kenndaten des Geräts befindet sich auf der Seite der Einheit; alle Maschinendaten können daraus entnommen Sommerbetrieb EWMIG 236÷260 werden (°C) VORGESEHENE EINSATZBEDINGUNGEN Bei den EWMIG Einheiten handelt es sich um kompakte Wärmepumpen mit Kältekreislaufumkehr und luftgekühlter Verdampfung/Verflüssigung, Axialventilatoren.
  • Página 77: Warnhinweise Zu Potenziell Giftigen Substanzen

    LEITUNGSQUERSCH I: BENUTZER  Handhabung WARNHINWEISE ZU POTENZIELL GIFTIGEN SUBSTANZEN GEFAHR! Alle Personen, die die Einheit bedienen und warten, GEFAHR! müssen ausreichend über die Gefährdung bei der Lesen Sie aufmerksam die folgenden Informationen Handhabung von potenziellen Giftstoffen über die verwendeten Kältemittel. unterrichtet werden.
  • Página 78: Hinweise Zu Restgefährdung Und Risiken, Die Nicht Beseitigt Werden Können

    LEITUNGSQUERSCH I: BENUTZER I.4.2 HINWEISE ZU RESTGEFÄHRDUNG UND RISIKEN, DIE NICHT BESEITIGT WERDEN KÖNNEN WICHTIGER HINWEIS! Symbole und Hinweise an der Maschine aufmerksam beachten. Sollten trotz aller Schutzvorrichtungen Restrisiken bestehen bleiben, sind auf der Maschine entsprechend der Norm „ISO 3864“ selbstklebende Warnschilder angebracht.
  • Página 79: Leitungsquersch Ii: Installation Und Wartung

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.2 SCHALTKASTEN LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION o Der elektrische Schaltschrank kann über das Frontpaneel ent- UND WARTUNG sprechend den geltenden IEC-Normen geöffnet werden. Die Öffnung und Schließung ist nur mit einem Spezialwerkzeug möglich. Mit per II.1 BESCHREIBUNG DER EINHEIT Thermostat gesteuertem Kühlgebläse.
  • Página 80: Ersatzteile Und Zubehör

    Umweltschutzgesetze Ihres Landes. Ausführungen DP1-DP2- DPI1-DPI2- ASDP1-ASDP2); zur Vor- beugung eines Gefrierens des in der Pumpe enthaltenen Wassers beim Ausschalten Die Modelle EWMIG 236÷260 werden folgendermaßen des Geräts (sofern das Gerät weiterhin elektrisch versorgt wird) geliefert: RAS - Frostschutzheizung für Speicher zu 300 W (für Ausführungen ...
  • Página 81: Lagerbedingungen

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Während des Handlings darauf achten, keine Körperteile zwischen GEFAHR! Einheit und Transportmittel einzuführen, um Risiken von eventuellen Die Maschine ist für eine Außenaufstellung Quetschungen oder Stößen durch Umfallen oder plötzliche und bestimmt. Die Maschine ist für Außenaufstellung unbeabsichtigte Bewegungen der Ladung zu vermeiden.
  • Página 82: Wasseranschlüsse

    Stellfläche, die deren Gewicht tragen kann, erforderlich. Sie kann nicht II.6.1 ANSCHLUSS AN DIE ANLAGE auf Bügeln oder Wandborden installiert werden. WICHTIGER HINWEIS! EWMIG 236÷260 Der Wasserkreislauf und der Anschluss der Einheit an die Anlage müssen nach den örtlichen und landesüblichen Vorschriften ausgeführt werden. WICHTIGER HINWEIS! Es sollten Sperrventile eingebaut werden, welche die Einheit von der restlichen Anlage trennen.
  • Página 83: Steuerung Der Anlagenpumpe Mit Energieeinsparung

    Nennkühlleistung der Einheiten (Tabelle A Technische Daten) mit dem Koeffizienten (in l/kW) multipliziert. Spezifisches Produktreihe Regelungsart Fassungsvermögen EWMIG 236÷260 AdaptiveFunction Plus 2 l/kW Falls die vorhandene Wassermenge in der Anlage unter der angegebenen Füllmenge liegt, muss ein zusätzlicher Pufferspeicher installiert werden. Standard-Ausstattung Die Einheiten werden in Anlagen installiert, bei denen die Pumpeneinheit und die Wärmeträgheit vom Kunden zu verwalten sind.
  • Página 84: Daten Bezüglich Des Wasserkreislaufs

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Beispiel mit 3-Wege-Ventil auf dem letzten Terminal Beispiel mit Bypass auf dem Kreislauf BY-PASS Der Bypass muss vom Installateur bemessen werden. In jedem Fall empfiehlt sich der Einbau eines Abgleichventils für den Ausgleich der Anlage. Ausführung Pump mit Zubehör V3V (nur für Wärmepumpen EWMIG) Die Einheiten mit Wärmepumpen, mit Ausführung Pump P1-P2-PI1-PI2 (Einzelne Elektropumpe), können mit einem werkseitig eingebauten Wege- Verteilventil ausgestattet sein.
  • Página 85: Erzeugung Von Brauchwarmwasser (Bww)

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6.6 ERZEUGUNG VON BRAUCHWARMWASSER (BWW) Für die Produktion von Brauchwarmwasser durch den Einsatz der Wärmepumpe ist der Einsatz eines Pufferspeichers für technisches Wasser notwendig, der nicht direkt für den menschlichen Gebrauch verwendet werden kann und der an einen geeigneten Hersteller von Brauchwarmwasser anzuschließen ist.
  • Página 86 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6.6.2 Regelung einer zusätzlichen Quelle und eines Hilfsgenerators Über die Maschinenkarte ist es möglich eine zusätzliche Wärmequelle (elektrischer Widerstand) oder eine thermische Hilfsquelle (Heizkessel) zu steuern. II.6.6.3 Zusätzliche Wärmequelle (Zubehör KRIT) Als zusätzliche Wärmequelle ist ein elektrischer Heizwiderstand zu verstehen, der im Winterbetrieb gleichzeitig mit der Wärmepumpe EWMIG aktiviert wird.
  • Página 87 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Bei Geräten in der Ausführung Pump kann der Bausatz KVDEV zur Regelung der Brauchwarmwasser- Bereitstellung installiert werden. Das 3-Wege-Ventil ermöglicht die Umleitung des Wasserflusses von der Anlage zum Pufferspeicher für technisches Wassers zur Produktion von Brauchwarmwasser. Im Bausatz sind zwei biegsame Rohre zum Anschluss an Vor- und Rücklauf der Anlage enthalten.
  • Página 88: Zusätzliche Wärmequelle

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6.7 ZUSÄTZLICHE WÄRMEQUELLE Unter Hilfsgenerator versteht man einen Wärmegenerator, der alternativ zur Wärmepumpe betrieben wird, typischerweise ein Heizkessel. Wird der alternative Generator in Betrieb genommen, sind die Wärmpumpe und ihr gesamtes Zubehör ausgeschaltet, werden aber versorgt. Der Hilfsgenera- tor kann nur zum Heizen der Anlagen aktiviert werden.
  • Página 89 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Ausstattung des Kaltwassersatzes oder der Wärmepumpe mit DS oder RC100 Kaltwassersatz In dieser Art von Anlage ist der Primärwasserkreislauf des Kaltwassersatzes an den Abnehmer angeschlossen und erzeugt Kaltwasser für die Klimatisierung. Die Einheit kann mit Pumpen oder Pumpen und Speicher ausgestattet sein; hierbei handelt es ich um eine Alternative zur herkömmlichen Lösung, bei der sie in der Anlage installiert sind.
  • Página 90 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6.7.1.2 Aktivierung und Deaktivierung von DS und RC100 Die mit Enthitzer DS oder Komplettaufholung RC100 ausgestatteten Einheiten verfügen über die Möglichkeit, die Wärmerückgewinnung über eine externe digitale Freigabe zu aktivieren (zum Beispiel durch das Zubehör KTRD). Es ist außerdem möglich, von der Bedientafel aus das Kriterium festzulegen, mit dem die Wärmerückgewinnung unterbrochen wird: •...
  • Página 91: Empfehlung Der Anlage Einheit Mit Zubehör Rc100/Ds Und Steuerung Der Brauchwarmwassererzeugung Acs

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6.8 EMPFEHLUNG DER ANLAGE EINHEIT MIT ZUBEHÖR RC100/DS UND STEUERUNG DER BRAUCHWARMWASSERERZEUGUNG ACS Anlage mit geschlossenem Kreislauf (z. B. für die Heizung) VE VS VSAM KTRD VSTR Anlage mit offenem Kreislauf (z. B. für Brauchwarmwasser) VSAM VE VS KTRD...
  • Página 92 LEITUNGSQUERSCH I: BENUTZER VSAM M VE VS ST/KTRD VSTR Anweisung für Brauchwasser (Hahn, Dusche, Waschbecken) M VE VS Andere Abnehmer VDEV Anlage Einheit umsteuerbare Wärmepumpe PUR Umwälzpumpe Zirkulationsring RC100 Rückgewinner Fan Coil/Abnehmer Enthitzer Zu den Verbrauchern Manometer Vom Wassernetz Sicherheitsventile Temperaturfühler Ausdehnungsgefäß...
  • Página 93: Frostschutz Der Einheit

    Geräts ausgeführt werden. Ein nicht nur bei Reinigungs-, Wartungs- und übereinstimmender elektrischer Anschluss befreit Reparaturarbeiten zu verwenden. die HITECSA von einer Haftung bei Sach- und Bei eingeschalteter Einheit schützt die Steuerplatine den Personenschäden. Die Anschlusskabel des wasserseitigen Wärmetauscher durch den Frostschutzalarm vor Schaltkastens dürfen nicht in Kontakt mit heißen...
  • Página 94: Inbetriebnahme

    Der Außenlufttemperatursensor ist sowohl für die durch fachlich qualifiziertes Personal der von der Steuerung der Anlage im normalen Betrieb als auch Firma HITECSA autorisierten für die Steuerung der Abtauzyklen von großer Vertragswerkstätten erfolgen, das eine Zulassung Bedeutung. Aus diesem Grund muss im Fall einer für Arbeiten an solchen Geräten besitzt.
  • Página 95: Außerbetriebsetzen

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG ○ Prüfen, dass die Vor- und Rücklaufleitungen der Anlage II.9 ART UND HÄUFIGKEIT DER PLANMÄßIGEN entsprechend den am Wassereintritt/Austritt des Geräts angegebenen PRÜFUNGEN Pfeilrichtungen angeschlossen sind; ○ Sicherstellen, dass der luftseitige Wärmetauscher über GEFAHR! Die Wartungsarbeiten einschließlich der ausreichenden Luftdurchsatz verfügt und sauber ist.
  • Página 96: Außerordentliche Wartung

    Während des normalen Betriebs der Einheit langsam das Absperrventil UMWELTSCHUTZ! an der Wassereintrittsleitung der Einheit schließen. Falls während HITECSA ist seit jeher auf den Umweltschutz dieser Prüfung das Absperrventil völlig geschlossen wird, ohne dass bedacht. Es ist wichtig, dass die Verantwortlichen der Differenzdruckschalter anspricht, die Einheit sofort mit der Taste für die Entsorgung der Einheit gewissenhaft die...
  • Página 97: Ii.12 Checklist

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.12 CHECKLIST STÖRUNG EMPFOHLENE ABHILFE 1 - ZU HOHER VORLAUFDRUCK Kühlluft am luftseitigen Wärmetauscher unzureichend: Freiräume prüfen; kontrollieren, ob Hindernisse das Register verstellen. Ventilator defekt: Funktionsprüfung des Ventilators. Übermäßige Kältemittelfüllung: Überschuss ablaufen lassen. 2 - ZU NIEDRIGER VORLAUFDRUCK Unzureichende Kältemittelfüllung: 1 - Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen;...
  • Página 98 ÍNDICE ÌNDICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA Italiano pagina Símbolo Significado ¡PELIGRO! English page La indicación de PELIGRO INDETERMINADO se Français page utiliza para informar al operador y al personal encargado del mantenimiento sobre los riesgos que Deutsch Seite pueden causar la muerte, daños físicos y enfermedades bajo cualquier forma, inmediata o Español página 100 latente.
  • Página 99: Isección I: Usuario

    La nueva lógica de adaptación AdaptiveFunction Plus se distingue de consultar los anexos (A1 Datos técnicos). estas lógicas con el objetivo de optimizar el funcionamiento de la Montajes disponibles para los Modelos EWMIG 236÷260: unidad frigorífica en función de las características de la instalación y de Estándar: la carga térmica efectiva.
  • Página 100: Identificación De La Máquina

    Nota: Para la salida del agua del evaporador con una temperatura inferior a 5°C, póngase en contacto con el servicio pre-venta de HITECSA antes de hacer el pedido. En el campo de trabajo permitido el compresor y el inverter están...
  • Página 101: Advertencias Sobre Sustancias Potencialmente Tóxicas

    SECCIÓN I: USUARIO  Manipulación ADVERTENCIAS SOBRE SUSTANCIAS POTENCIALMENTE TÓXICAS ¡PELIGRO! Las personas que utilizan y se encargan del ¡PELIGRO! mantenimiento de la unidad deben estar bien Lea detenidamente las siguientes informaciones informadas sobre los riesgos debidos al manejo de relacionadas con los fluidos frigorígenos utilizados.
  • Página 102: Información Sobre Los Riesgos Residuales Y Peligros Que No Se Pueden Eliminar

    SECCIÓN I: USUARIO I.4.2 INFORMACIÓN SOBRE LOS RIESGOS RESIDUALES Y PELIGROS QUE NO SE PUEDEN ELIMINAR ¡IMPORTANTE! Preste la máxima atención a los símbolos y a las indicaciones puestos en la máquina. Si subsisten riesgos a pesar de todas las precauciones tomadas, en la máquina se han aplicado etiquetas adhesivas según lo dispuesto por la norma “ISO 3864”.
  • Página 103: Sección Ii: Instalación Ymantenimiento

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.2 CUADRO ELÉCTRICO SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y o El cuadro eléctrico, al que se accede abriendo el panel frontal, está en MANTENIMIENTO conformidad con las normas IEC vigentes y se abre y cierra con la herramienta correspondiente y está...
  • Página 104: Repuestos Y Accesorios

    (siempre que la unidad se Los modelos EWMIG 236÷260 se suministran:  cubiertos por un embalaje de nylon termorretráctil. mantenga alimentada eléctricamente) RAB –...
  • Página 105: Almacenamiento

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Tras haber comprobado que sea adecuado (capacidad de carga y ¡PELIGRO! estado de desgaste), pase las correas a través de los orificios de la Es responsabilidad del personal respetar las base de la unidad. Tense las correas, comprobando que queden normativas locales y nacionales vigentes al poner pegadas al borde superior del hueco de paso;...
  • Página 106: Conexiones Hidráulicas

    No puede instalarse sobre bridas II.6.1 CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN o ménsulas. ¡IMPORTANTE! EWMIG 236÷260 La instalación hidráulica y la conexión de la unidad con la instalación se deben realizar respetando la normativa local y nacional vigente. ¡IMPORTANTE! Se aconseja instalar válvulas de corte que aíslen la...
  • Página 107: Gestión De La Bomba De La Instalación De Ahorro Energético

    Gamma Tipo de regulación Capacidad específica EWMIG 236÷260 AdaptiveFunction Plus 2 l/kW Si el contenido de agua presente en la instalación es inferior a la cantidad mínima indicada, es necesario instalar un depósito de acumulación adicional. Equipamiento estándar Las unidades se instalan en instalaciones donde el grupo de bombeo y la inercia térmica corren a cargo del usuario.
  • Página 108: Datos Hidráulicos

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Ejemplo con válvula de 3 vías en el último terminal Ejemplo con By-Pass en el circuito BY-PASS Las dimensiones del By-PASS corren a cargo del instalador y siempre se recomienda introducir una válvula de calibrado para equilibrar la instalación. Equipo Pump con el accesorio V3V (solo para bombas de calor EWMIG) Las unidades en bomba de calor, con montaje Pump P1-P2-PI1-PI2 (electrobomba sencilla), pueden suministrarse con válvula de 3 vías desviadora montada de fábrica.
  • Página 109: Producción De Agua Caliente Sanitaria (Acs)

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.6.6 PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA (ACS) Para la producción de agua caliente sanitaria mediante el uso de la bomba de calor se requiere un acumulador de agua técnica que no puede usarse directamente para el consumo humano, y asociarlo a un muy buen productor de agua caliente sanitaria. En la figura se ilustra un ejemplo: KACTS acumulación de agua...
  • Página 110 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.6.6.2 Gestión de una fuente de apoyo y de un generador auxiliar Mediante la tarjeta de la máquina se puede controlar una fuente de calor de apoyo (resistencia eléctrica) o una fuente térmica auxiliar (caldera). II.6.6.3 Fuente térmica de apoyo (accesorio KRIT) Por fuente térmica de apoyo se entiende una resistencia eléctrica que funciona al mismo tiempo con la bomba de calor EWMIG en el régimen de...
  • Página 111 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Para las máquinas con montaje Pump, se puede instalar el kit KVDEV para la gestión de la producción del agua caliente sanitaria. La válvula de 3 vías hace posible la desviación del flujo de agua de la instalación al depósito de agua técnica para la producción de agua caliente sanitaria. El kit incluye dos tubos flexibles para la conexión a la impulsión y al retorno de la máquina.
  • Página 112 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Funcionamiento de la fuente auxiliar El encendido del generador auxiliar puede producirse según tres modalidades: ○ manualmente; ○ por un punto de consigna de temperatura exterior; ○ por un criterio de conveniencia económica basado en las tarifas del coste del suministro eléctrico y de carburante (metano o butano). ○...
  • Página 113 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Montaje de la enfriadora o de la bomba de calor con DS o RC100 Enfriadora En este tipo de instalación, el circuito hidráulico principal de la enfriadora está conectado al suministro y produce agua fría para la climatización. La unidad se puede equipar con bombas de calor o bombas de acumulación como alternativa a la solución tradicional en la que están montadas en la instalación.
  • Página 114 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.6.6.7.2 Activación y desactivación del DS y RC100 Las unidades que cuentan con desobrecalentador DS o recuperación total RC100 tienen la posibilidad de activar la recuperación térmica mediante una autorización digital externa (por ejemplo mediante el accesorio KTRD). Además, se puede establecer desde el panel el criterio para suspender la recuperación térmica: •...
  • Página 115: Sugerencia De Instalación Unidad Con Accesorio Rc100/Ds Y Gestión Producción Agua Caliente Sanitaria Acs

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.6.7 SUGERENCIA DE INSTALACIÓN UNIDAD CON ACCESORIO RC100/DS Y GESTIÓN PRODUCCIÓN AGUA CALIENTE SANITARIA ACS Instalación de circuito cerrado (por ejemplo para la calefacción) VE VS VSAM KTRD VSTR Instalación de circuito abierto (por ejemplo, para agua caliente sanitaria) VSAM VE VS KTRD...
  • Página 116 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Instalación de circuito abierto y presencia simultánea de válvula de 3 vías desviadora KVDEV y desobrecalentador DS (por ejemplo, para agua caliente sanitaria) VSAM M VE VS ST/KTRD VSTR M VE VS Indicación sanitaria (grifo, ducha, lavabo) VDEV Otras aplicaciones Instalación...
  • Página 117: Protección Antihielo De La Unidad

    Una conexión eléctrica ¡IMPORTANTE! no conforme exime a HITECSA de Si el interruptor general está abierto, interrumpe la responsabilidades por daños a las cosas y a las alimentación eléctrica a la resistencia del...
  • Página 118: Instrucciones Para El Arranque

    (cuando previsto) debe ser efectuado sensor remoto a los mismos bornes siguiendo las indicaciones de exclusivamente por personal cualificado del las respectivas instrucciones. servicio técnico HITECSA y, en cualquier caso, habilitado para actuar sobre esta clase de equipos. ¡IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE!
  • Página 119: Puesta Fuera De Servicio

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ○ compruebe que las tuberías de impulsión y retorno de la instalación II.9 TIPO Y FRECUENCIA DE LOS CONTROLES hidráulica estén conectadas como indican las flechas que se PROGRAMADOS encuentran junto a la entrada y salida de la máquina; ○...
  • Página 120: Mantenimiento Extraordinario

    DAÑINAS obstrucciones. ¡PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE! II.10.1.2 Circuito hidráulico HITECSA desde siempre se preocupa por la protección del medio ambiente. Es importante que  Comprobación del funcionamiento del presostato diferencial de quien efectúa la eliminación de la unidad siga agua meticulosamente las siguientes indicaciones.
  • Página 121: Ii.12 Checklist

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.12 CHECKLIST PROBLEMA INTERVENCIÓN ACONSEJADA 1 - PRESIÓN EN IMPULSIÓN ELEVADA compruebe los espacios técnicos y posibles obstrucciones de las Insuficiente aire de enfriamiento en el intercambiador lado aire: baterías. El ventilador no funciona: controle el funcionamiento del ventilador. Carga excesiva de fluido refrigerante: descargue el exceso.
  • Página 122: Allegati A1 Dati Tecnici

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A1 DATI TECNICI Modello Applicazioni con ventilconvettore Potenza frigorifera MIN/NOM/MAX (1) 11/34,5/35,4 14,8/46,1/47,3 16,1/50,3/51,6 18,2/58,6/60,2 ESEER + 5,07 4,69 5,00 4,93 Potenza frigorifera nominale EN 14511:2013 (1) (*) 11/34,3/35,2 14,7/45,7/46,9 16/50/51,3 18,2/58,3/59,9 EER EN 14511:2013 (1) (*)
  • Página 123 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS Modello EWMIG Applicazioni con ventilconvettore Potenza frigorifera MIN/NOM/MAX (1) 11/34,5/35,4 14,8/46,1/47,3 16,1/50,3/51,6 18,2/58,6/60,2 ESEER + 5,07 4,69 5,00 4,93 Potenza frigorifera nominale EN 14511:2013 (1) (*) 11/34,3/35,2 14,7/45,7/46,9 16/50/51,3 18,2/58,3/59,9 EER EN 14511:2013 (1) (*) 2,60 3,04...
  • Página 124: A1 Technical Data

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A1 TECHNICAL DATA model Application with fan coil Cooling capacity MIN/NOM/MAX (1) 11/34,5/35,4 14,8/46,1/47,3 16,1/50,3/51,6 18,2/58,6/60,2 ESEER + 5,07 4,69 5,00 4,93 Nominal cooling capacity (1) (*) EN 14511:2013 11/34,3/35,2 14,7/45,7/46,9 16/50/51,3 18,2/58,3/59,9...
  • Página 125 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS EWMIG model Application with fan coil Cooling capacity MIN/NOM/MAX (1) 11/34,5/35,4 14,8/46,1/47,3 16,1/50,3/51,6 18,2/58,6/60,2 ESEER + 5,07 4,69 5,00 4,93 Nominal cooling capacity (1) (*) EN 14511:2013 11/34,3/35,2 14,7/45,7/46,9 16/50/51,3 18,2/58,3/59,9 EER EN 14511:2013 (1) (*) 2,60...
  • Página 126: A1 Données Techniques

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A1 DONNÉES TECHNIQUES Modèle Applications avec ventilo-convecteur Puissance frigorifique MIN/NOM/MAX (1) 11/34,5/35,4 14,8/46,1/47,3 16,1/50,3/51,6 18,2/58,6/60,2 ESEER + 5,07 4,69 5,00 4,93 Puissance frigorifique nominale (1) (*) EN 14511:2013 11/34,3/35,2 14,7/45,7/46,9 16/50/51,3 18,2/58,3/59,9 EER EN 14511:2013 (1) (*)
  • Página 127 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS Modèle EWMIG Applications avec ventilo-convecteur Puissance frigorifique MIN/NOM/MAX (1) 11/34,5/35,4 14,8/46,1/47,3 16,1/50,3/51,6 18,2/58,6/60,2 ESEER + 5,07 4,69 5,00 4,93 Puissance frigorifique nominale (1) (*) EN 14511:2013 11/34,3/35,2 14,7/45,7/46,9 16/50/51,3 18,2/58,3/59,9 EER EN 14511:2013 (1) (*) 2,60 3,04...
  • Página 128: A1 Technische Daten

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A1 TECHNISCHE DATEN Modell Anwendungen mit Klimatruhen Kühlleistung MIN/NOM/MAX (1) 11/34,5/35,4 14,8/46,1/47,3 16,1/50,3/51,6 18,2/58,6/60,2 ESEER + 5,07 4,69 5,00 4,93 Nennkühlleistung (1) (*) EN 14511:2013 11/34,3/35,2 14,7/45,7/46,9 16/50/51,3 18,2/58,3/59,9 EER EN 14511:2013 (1) (*) 2,60 3,04 3,01...
  • Página 129 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS Modell EWMIG Anwendungen mit Klimatruhen Kühlleistung MIN/NOM/MAX (1) 11/34,5/35,4 14,8/46,1/47,3 16,1/50,3/51,6 18,2/58,6/60,2 ESEER + 5,07 4,69 5,00 4,93 Nennkühlleistung (1) (*) EN 14511:2013 11/34,3/35,2 14,7/45,7/46,9 16/50/51,3 18,2/58,3/59,9 EER EN 14511:2013 (1) (*) 2,60 3,04 3,01...
  • Página 130: A1 Datos Técnicos

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A1 DATOS TÉCNICOS Modelo Aplicaciones con ventilconvector Potencia frigorífica MIN/NOM/MAX (1) 11/34,5/35,4 14,8/46,1/47,3 16,1/50,3/51,6 18,2/58,6/60,2 ESEER + 5,07 4,69 5,00 4,93 Potencia nominal frigorífica (1) (*) EN 14511:2013 11/34,3/35,2 14,7/45,7/46,9 16/50/51,3 18,2/58,3/59,9 EER EN 14511:2013 (1) (*)
  • Página 131 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS Modelo EWMIG Aplicaciones con ventilconvector Potencia frigorífica MIN/NOM/MAX (1) 11/34,5/35,4 14,8/46,1/47,3 16,1/50,3/51,6 18,2/58,6/60,2 ESEER + 5,07 4,69 5,00 4,93 Potencia nominal frigorífica (1) (*) EN 14511:2013 11/34,3/35,2 14,7/45,7/46,9 16/50/51,3 18,2/58,3/59,9 EER EN 14511:2013 (1) (*) 2,60 3,04...
  • Página 132: A2 Dimensioni Ed Ingombri

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A2 DIMENSIONI E INGOMBRI / DIMENSIONS AND VOLUME / DIMENSIONS HORS TOUT ABMESSUNGEN UND PLATZBEDARF / DIMENSIONES Y VOLÚMENES – EWMIG 236 STANDARD / PUMP / TANK&PUMP I O N Model...
  • Página 133 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS – EWMIG 236 STANDARD / PUMP / TANK&PUMP DS15/RC100 18 m Model 1565 1070 1660 1210 Pannello di controllo; Control panel; Sezionatore; Isolator; Quadro elettrico; Electrical Control Board; Compressore; Compressor;...
  • Página 134 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS – EWMIG 245÷260 Model 1565 1070 2315 1562 1565 1070 2315 1562 1565 1070 2315 1562 Pannello di controllo; Control panel; Sezionatore; Isolator; Quadro elettrico; Electrical Control Board; Compressore; Compressor; Ingresso acqua;...
  • Página 135 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS – EWMIG 245÷260 DS-RC100 18 m Model 1565 1070 2315 1562 1565 1070 2315 1562 1565 1070 2315 1562 19. Pannello di controllo; 19. Control panel; 20. Sezionatore; 20. Isolator; 21.
  • Página 136 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS Pesi / Weights / Poids / Gewichte / Pesos Model EWMIG P1-P2 EWMIG P1-P2 DP1-DP2 EWMIG DP1-DP2 ASP1-ASP2 EWMIG ASP1-ASP2 ASDP1-ASDP2 EWMIG ASDP1-ASDP2 PI1-PI2 EWMIG PI1-PI2 DPI1-DPI2 EWMIG DPI1-DPI2 ASPI1-ASPI2 EWMIG ASPI1-ASPI2 ASDPI1-ASDPI2 EWMIG ASDPI1-ASDPI2...
  • Página 137: A3 Circuito Idraulico

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A3 CIRCUITO IDRAULICO / WATER CIRCUITS / CIRCUITS HYDRAULIQUES / WASSERKREISLÄUFE CIRCUITOS HIDRÁULICOS – EWMIG 236÷260 STANDARD – EWMIG 236÷260 P1/P2 (optional) – EWMIG 236÷260 ASP Tank&Pump – EWMIG 236÷260 DP KRIT VS VE...
  • Página 138 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS – EWMIG 236÷260 ASDP KRIT – EWMIG 236÷260 P1/P2 V3V Circuito idraulico del recupero per allestimenti REC/DS Hydraulic recovery circuit for REC/DS set ups Circuit hydraulique de la récupération pour versions REC/DS Wasserkreis Rückgewinnung für Ausführungen REC/DS...
  • Página 139 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS Circuito frigorifero Refrigerant circuit Evaporatore a piastre Plate evaporator Resistenza antigelo evaporatore Evaporator anti-freeze resistance Pressostato differenziale acqua Water differential pressure switch Valvola di sfiato manuale Manual bleed valve Valvola di sicurezza Safety valve Controllo elettronico Electronic controls...
  • Página 140 NOTE ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………...
  • Página 141 HIPLUS AIRE ACONDICIONADO S.L. Masia Torrents, 2 Tel. +34 938 934 912 Fax. +34 938 939 615 08800 Vilanova i la Geltrú Barcelona, Spain www.hitecsa.com Reservado el derecho a efectuar modificaciones sin previo aviso. Subject to modification without prior notice.

Este manual también es adecuado para:

Ewmig 245Ewmig 260

Tabla de contenido