Mitsubishi Electric Ecodan EHST20 serie Para El Instalador

Mitsubishi Electric Ecodan EHST20 serie Para El Instalador

Ocultar thumbs Ver también para Ecodan EHST20 serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 242
Cylinder Unit
eHSt20 series
eHPt20 series
inStAllAtiOn MAnUAl
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the cylinder unit. English is the original language. The other languages versions are translation of the original.
inStAllAtiOnSHAndBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation des Hydraulikmoduls inkl. Speicher die vorliegende Bedienungsanleitung und die
Installationsanleitung der Außeneinheit gründlich durchlesen. Die Originalsprache ist Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt.
MAnUel d'inStAllAtiOn
Pour une utilisation correcte et sûre, lisez soigneusement ce manuel et le manuel d'installation de l'unité extérieure avant d'installer
l'ECODAN hydrobox duo. L'anglais est la langue originale. Les versions fournies dans d'autres langues sont des traductions de l'original.
inStAllAtieHAndleidinG
Lees voor een veilig en juist gebruik deze handleiding en de installatiehandleiding van de buiten-unit aandachtig door voordat u met
de installatie van de cilinder begint. Engels is de oorspronkelijke taal. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.
MAnUAl de inStAlACiÓn
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad exterior antes de instalar
el hydrobox duo. El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original.
MAnUAle di inStAllAZiOne
Per un utilizzo sicuro e corretto, prima di installare l'hydrotank leggere attentamente questo manuale e quello di installazione dell'
unità esterna. Il testo originale è redatto in lingua inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell'originale.
MAnUAl de inStAlAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia este manual e o manual de instalação da unidade exterior antes de
instalar o cilindro. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.
inStAllAtiOnSMAnUAl
Af hensyn til sikker og korrekt brug skal denne vejledning og vejledningen til udendørsenheden installation læses omhyggeligt,
inden tank modulet (unit) installeres. Engelsk er det oprindelige sprog. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
inStAllAtiOnSMAnUAl
För säker och korrekt användning, läs denna manual och utomhusenhetens installationsmanual innan du
installerar cylindertanken. Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet.
inStAllerinGSHÅndBOK
For å sikre en trygg og riktig bruk skal du lese denne håndboken og installeringshåndboken for utendørsenheten grundig
før du monterer sylinderenheten. Engelsk er originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.
ASennUSOPAS
Lue turvallista ja asianmukaista käyttöä varten tämä opas ja ulkoyksikkö asennusopas huolellisesti ennen
varaajayksikön asentamista. Alkuperäiskieli on englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.
FOr inStAller
FÜr inStAllAteUre
POUr l'inStAllAteUr
VOOr de inStAllAteUr
PArA el inStAlAdOr
Per l'inStAllAtOre
PArA O inStAlAdOr
til inStAllAtØren
FÖr inStAllAtÖren
FOr MOntØren
ASentAJAlle
english (GB)
deutsch (d)
Français (F)
nederlands (nl)
español (e)
italiano (i)
Português (P)
dansk (de)
Svenska (SW)
norsk (nO)
Suomi (Fi)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Ecodan EHST20 serie

  • Página 1 Cylinder Unit eHSt20 series eHPt20 series inStAllAtiOn MAnUAl FOr inStAller english (GB) For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the cylinder unit. English is the original language. The other languages versions are translation of the original. inStAllAtiOnSHAndBUCH FÜr inStAllAteUre deutsch (d)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents 1. Safety notices .................. 2 4.5 refrigerant Pipework ............... 22 2. introduction ..................4 Precautions ................22 Overview of the System ............4 Connecting pipes (Figure 4.5.1) ..........22 How the Heat Pump Works ............4 4.6 electrical Connection ............... 23 Overview of the Controls ............
  • Página 3: Safety Notices

    Do not position furniture or electrical appliances below the outdoor unit or cylinder unit. The discharge pipework from the emergency devices of the cylinder unit should be installed according to local law. Only use accessories and replacement parts authorised by Mitsubishi Electric ask a qualified technician to fit the parts. electrical All electrical work should be performed by a qualified technician according to local regulations and the instructions given in this manual.
  • Página 4 Safety notices WArninG (SPlit MOdelS Only) Do not discharge refrigerant into the atmosphere if refrigerant leaks during installation, ventilate the room. Use appropriate tools for high pressure refrigerant. When pumping down refrigerant , stop the compressor before disconnecting the refrigerant pipes. During installation securely fasten the refrigerant pipes before starting the compressor.
  • Página 5: Introduction

    Overview of the System The Mitsubishi Electric Air to Water (ATW) for heat pump system with cylinder unit consists of the following components; outdoor heat pump unit and indoor cylinder unit incorporating the main controller.
  • Página 6: Overview Of The Controls

    The room temperature sensor can either be wired or the Mitsubishi Electric wire- less remote controller can be used as it incorporates a temperature sensor. For more information on room temperature sensor options see section ‘Remote Con-...
  • Página 7: Technical Information

    Technical Information Product specification...
  • Página 8: Component Parts

    technical information Component Parts <eHSt20C-*M*HB/*M*B> (Split model system) number Component Automatic air vent Pressure relief valve Expansion vessel Main controller Control and electrical box Immersion heater (Only for EHST20C-*M*HB) DHW tank 3-way valve Water circulation pump Manual air vent Booster heater Drain cock (Booster heater) Strainer valve Flow switch...
  • Página 9 technical information <eHSt20C-VM6SB> (Solar split model system) number Component Automatic air vent Pressure relief valve Expansion vessel Main controller Control and electrical box DHW tank 3-way valve Water circulation pump Manual air vent Booster heater Drain cock (Booster heater) Strainer valve Flow switch Drain cock (Primary circuit) Drain cock (DHW tank)
  • Página 10 technical information <eHPt20X-*M*HB/*M*B (except eHPt20X-VM2HB)> (Packaged model system) number Component Automatic air vent Pressure relief valve Expansion vessel Main controller Control and electrical box Immersion heater (Only for EHPT20X-*M*HB) DHW tank 3-way valve Water circulation pump Manual air vent Booster heater Drain cock (Booster heater) Strainer valve Flow switch...
  • Página 11: Technical Drawings

    technical information technical drawings <Unit: mm> Air vent Pressure relief valve G1/2 Main controller Temperature and pressure relief valve and its access plate (EXPT20X-VM2HB)only) Terminal block Front panel <Left side> <Front> <Right side> 63.3 67.8 G / J 449.7 491.1 509.7 561.7 H / K...
  • Página 12: Unit Compatibility

    technical information Unit Compatibility Cylinder unit EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Outdoor unit VM6HB YM9HB VM6B YM9B VM6EB YM9EB VM6SB VM2HB VM6HB YM9HB VM6B YM9B PUHZ-W50-85 Packaged model PUHZ-HW112-140 PUHZ-RP35-140 PUHZ-HRP71-125 Split model PUHZ-SW40-120 PUHZ-SHW80-140 PUHZ-FRP...
  • Página 13 * EN60335/Type 3000W single phase 230V 50Hz, length 460 mm 3000 W, 230 V ing valve should be positioned on both the inlet ** Use only Mitsubishi Electric service parts as a direct replacement. and outlet pipework. No valve should be fitted DHW tank capacity...
  • Página 14 Technical Information Water pipe <EHPT20X-*M*HB/*M*B (except EHPT20X-VM2HB)> Plate heat exchanger (Packaged model system) Booster heater 1,2 Drain cock for booster heater) Pump valve Water circulation pump 1 Cold water 3-way valve Manual air vent Drain Manometer 10. Pressure relief valve (3 bar) 11.
  • Página 15: Local System

    Technical Information Local system 1-zone temperature control Zone1 Zone1 2-zone temperature control Zone1 Zone2 1-zone temperature control with boiler 2-zone temperature control with boiler Zone1 Zone1 Zone2 1.  Z one1heatemitters(e.g.radiator,fancoilunit)(fieldsupply) 2. Mixingtank(fieldsupply) 3. Zone1flowwatertemp.thermistor(THW6)(option) 4. Zone1returnwatertemp.thermistor(THW7)(option) 5. Zone1watercirculationpump(fieldsupply) 6. Zone1flowswitch(fieldsupply) 7.
  • Página 16: Installation

    installation <Preparation before the installation and service> ● Prepare the proper tools. ● Prepare the proper protection. ● Allow parts to cool before attempting any maintenance. ● Provide adequate ventilation. ● After stopping the operation of the system, turn off the power-supply breaker and remove the power plug. ●...
  • Página 17: Water Quality And System Preparation

    installation 4.2 Water Quality and System Preparation Minimum amount of water required in the space heating circuit General Outdoor heat pump unit Minimum water quantity [l] • Water quality should be to European Directive 98/83 EC standards. Packaged model PUHZ-W50 ►...
  • Página 18: Water Pipe Work

    installation 4.3 Water Pipe Work insulation of Pipework Hot Water Pipework • All exposed water pipework should be insulated to prevent unnecessary heat loss and condensation. To prevent condensate entering the cylinder unit, the pipework and connections at the top of the cylinder unit should be carefully insulated. the cylinder unit is UnVented.
  • Página 19: Water Circulation Pump Characteristics

    Installation Water Circulation Pump Characteristics Outdoor heat pump unit Water flow rate range [L/min] Pump speed can be selected by main controller setting (see <Figure 4.3.2 to Packaged PUHZ-W50 7.1 - 14.3 4.3.5> ). PUHZ-W85 10.0 - 25.8 Adjust the pump speed setting so that the flow rate in the primary circuit is PUHZ-HW112 14.4 - 27.7 appropriate for the outdoor unit installed (see Table 4.3.1).
  • Página 20: Safety Device Connections

    installation Safety device Connections eHPt20X-VM2HB (for UK) The expansion relief valve on the secondary hot water side, and the temperature Cold water inlet and pressure (T&P) relief valve (*1), situated part way down the DHW tank on the right hand side, both need appropriate discharge pipework. In accordance with Building Regulations a tundish must be fitted into the pipework within 500 mm of the safety device (also see Figure 4.4.1).
  • Página 21: Piping Diagram For 2-Zone Temperature Control

    Installation Piping diagram for 2-zone temperature control The following component parts are required for piping for 2-zone control operation. Arrange the following component parts. • Mixing tank (field supply) • Motorized mixing valve (field supply) • Water circulation pump (× 2) (field supply) •...
  • Página 22: Safety Device Discharge Arrangements (G3)

    installation 4.4 Safety device discharge Arrangements (G3) i. Ideally below a fixed grating and above the water seal in a trapped gully. the following instructions are a requirement of UK Building regulations ii. Downward discharges at low level; i.e. up to 100 mm above external surfaces and must be adhered to.
  • Página 23: Refrigerant Pipework

    installation 4.5 refrigerant Pipework (Split Model Systems only) Installation of refrigerant pipework MUSt only be done by a technician with rele- 45 2 vant qualifications. Installation requirements may differ depending on the outdoor unit selected. Please also refer to outdoor unit installation manual when connect- ing refrigerant pipework.
  • Página 24: Electrical Connection

    Installation 4.6 Electrical Connection The cylinder unit can be powered in two ways. 1. Power cable is run from the outdoor unit to the cylinder unit. All electrical work should be carried out by a suitably qualified technician. Failure 2. Cylinder unit has independent power source to comply with this could lead to electrocution, fire, and death.
  • Página 25 installation Cylinder unit <3 phase> Outdoor unit To control board Power supply Wiring Earth circuit 400V leakage breaker 50Hz circuit breaker Isolating switch ECB1 booster Wiring Power heater circuit supply (Primary circuit) breaker 400V Isolating 50Hz switch ECB2 Immersion Power Wiring heater supply...
  • Página 26 installation Option 2: Cylinder unit powered by independent source. If the cylinder unit and outdoor unit have separate power supplies, the following requirements MUST be carried out: Initial settings Black (Power supplied by CN01 outdoor unit) • Change the connector connections in the control and electrical box of Cylinder unit the cylinder unit (see Figure 4.6.3) control board...
  • Página 27 installation Cylinder unit <3 phase> Wiring Power circuit To control supply breaker Earth board leakage 230V Isolating circuit 50Hz switch breaker Outdoor unit Power Wiring supply circuit Earth breaker leakage 400V circuit 50Hz Isolating breaker switch ECB1 Wiring Power circuit booster supply breaker...
  • Página 28: System Set Up

    System Set Up System Set Up 5.1 dip Switch Functions Located on the FTC4 printed circuit board are 4 sets of small white switches known as Dip switches. The Dip switch number is printed on the circuit board next to the relevant switches. The word ON is printed on the circuit board and on the Dip switch block itself.
  • Página 29: Connecting Inputs/Outputs

    System Set Up 5.2 Connecting inputs/outputs CNP1(WHT) 1 2 CN01 When the wires are wired to adjacent terminals use ring terminals and insu- 3 (BLK) 4 late the wires. 5 TBO.1 6 CN3C 7 8 (BLU) CNV1 9 (WHT) 10 11...
  • Página 30: Outputs

    System Set Up Outputs name terminal block Connector item Signal/Max current Max. total current OUT1 TBO.1 3-4 CNP1 Water circulation pump 1 output (Space heating & DHW) 230V AC 1.0 A Max 3.0 A (a) OUT2 TBO.1 5-6 — Water circulation pump 2 output (Space heating for Zone1) OFF 230V AC 1.0 A Max OUT3 TBO.1 7-8...
  • Página 31: Remote Controller Options

    Control option B This option features the main controller and the Mitsubishi Electric thermistor wired to FTC4. The thermistor is used to monitor room temperature but can not make any changes in control operation. Any changes to DHW must be made using the main FTC4 controller mounted on the cylinder unit.
  • Página 32: 2-Zone Temperature Control

    The thermostat is wired to IN6 on FTC4. (If the thermostat is allocated to Zone1, it is wired to IN1 on TBI.1.) (Refer to 5.2.) Control option B This option features the main controller, the Mitsubishi Electric thermistor and a locally supplied thermostat that are wired to FTC4. Room temperature...
  • Página 33: Remote Installation Of Main Controller

    System Set Up remote installation of Main Controller The following instructions are related to a system controlled as in Control option C. Metal back plate <Accessory> Main controller cover <removing the main controller from the cylinder unit> 1. Open front panel of cylinder unit. (See Section 4.2.) 2.
  • Página 34: Using Sd Memory Card

    (9) FTC4 supports FAT file system but not NTFS file system. (10) Mitsubishi Electric is not liable for any damages, in whole or in part, including failure of writing to an SD memory card, and corruption and loss of the saved data, or the like.
  • Página 35: Main Controller

    System Set Up 5.6 Main Controller <Main controller parts> Letter Name Function Screen Screen in which all information is displayed Menu Access to system settings for initial set up and modifications. Back Return to previous menu. Confirm Used to select or save. (Enter key) Power/Holiday If system is switched off pressing once will turn system on.
  • Página 36 System Set Up <Main Controller Menu tree> Unrestricted access Installer only Initial Main screen Information Option Forced DHW ON/OFF ON/Prohibited/Timer Heating ON/Prohibited/Timer Holiday Active/Non active Set time Main menu Normal/Eco Edit DHW max. temp. DHW max. temp. drop DHW max. operation time DHW mode restriction Legionella Active/Non active...
  • Página 37 System Set Up <Main Controller Menu tree> Initial Unrestricted access Main screen Installer only Main menu Service (Password protected) Manual operation Function settings Thermistor adjustment Auxiliary settings Economy settings for pump ON/OFF Delay Electric heater (Heating) ON/OFF Delay Electric heater (DHW) ON/OFF Delay Mixing valve control...
  • Página 38: Setting The Main Controller

    System Set Up Setting the Main Controller After the power has been connected to the outdoor and cylinder units (See chap- ter 4.6) the initial system settings can be entered via the main controller. 1. Check all breakers and other safety devices are correctly installed and turn on power to the system.
  • Página 39: Domestic Hot Water (Dhw)/Legionella Prevention

    System Set Up 2. When 2-zone temperature control is active or wireless remote controllers are available, from Room RC zone select screen, select zone no. to assign to each remote controller. 3. From Sensor setting screen, select a room sensor to be used for monitoring the room temperature from Zone1 and Zone2 separately.
  • Página 40: Heating

    System Set Up explanation of dHW operation • When the DHW tank temperature drops from “DHW max. temp” by more than dHW tank temp. the “DHW max. temperature drop” (set by installer), DHW mode operates and Stop the flow from the primary heating circuit is diverted to heat the water in the DHW max.
  • Página 41 System Set Up Forced dHW The forced DHW function is used to force the system to operate in DHW mode. In normal operation the water in the DHW tank will be heated either to the set tem- perature or for the maximum DHW time, whichever occurs first. However should there be a high demand for hot water ‘Forced DHW’...
  • Página 42: Holiday Mode

    System Set Up Holiday mode Holiday mode can be activated in 2 ways. Both methods will result in the Holiday Mode activation screen being shown. Option 1. From the main menu screen button E should be pressed. Be careful not to hold down button E for too long as this will turn off the controller and system.
  • Página 43 System Set Up 1. In the preview menu screen press F4 button. 2. First select the days of the week you wish to schedule. Preview screen 3. Press F2/F3 buttons to move between days and F1 to check or uncheck the box.
  • Página 44: Service Menu

    System Set Up Service Menu The service menu provides functions for use by installer or service engineer. It is NOT intended the home owner alters settings within this menu. It is for this reason password protection is required to prevent unauthorised access to the service settings.
  • Página 45: Manual Operation

    System Set Up Manual operation During the filling of the system the water circulation pump and 3-way valve can be manually overridden using manual operation mode. When manual operation is selected a small timer icon appears in the screen. The function selected will only remain in manual operation for a maximum of 2 hours.
  • Página 46 System Set Up <Mixing valve control> From the Auxiliary settings menu highlight Mixing valve control. Press CONFIRM. The Mixing valve control screen is displayed. Use F1 and F2 buttons to set Running time between 30 to 240 seconds. The Running time equals to a period from full open of the valve (at a hot water mixing ratio of 100%) to full close (at a cold water mixing ratio of 100%).
  • Página 47 System Set Up Operation settings  T oaccesstheOperationsettingsmenuuseF1andF2buttonstoscroll throughtheservicemenuuntilOperationsettingsishighlighted. PressCONFIRM. Operationsettingsmenuisdisplayed. Operationsettingsmenuscreen <Freeze stat function> FromtheAuxiliarysettingsmenuhighlightFreezeStatFunction. PressCONFIRM. Thefreezestatfunctionscreenwillbedisplayed.  U sebuttonsF3andF4toadjusttheminimumoutdoorambienttemperature whichfreezestatfunctionwillbegintooperate,(3-20°C)orchoose .   I fasterisk( )ischosenfreezestatfunctionisdeactivated.(i.e.primarywater freezerisk) Note: When the system is turned off, freeze stat function is not enabled. Freezestatfunctionscreen <Simultaneous Operation>...
  • Página 48 System Set Up <Room Temp Control (Heating)> This function allows operational setting of flow temperature range from the Ecodan and also the time interval at which the FTC4 collects and processes data for the auto adap- tation mode. From the Operation settings menu use F1 and F2 buttons to scroll through the list until Room temp.
  • Página 49: Password Protection

    System Set Up External input settings FromtheservicemenuuseF1andF2buttonstohighlightExternalinputsettings thenpressCONFIRM. <Demand control (IN4)> FromtheExternalinputsettingsmenuhighlightDemandcontrol(IN4). PressCONFIRM. TheDemandcontrolscreenisdisplayed. Externalinputsettingsmenuscreen PressF3buttontoselectHeatsourceOFForBoiler. PressCONFIRM. Note: The selection of “OFF”, whilst a signal is being sent to IN4, forcefully stops all the heat source operations and the selection of “Boiler” stops operations of heat pump and electric heater and performs boiler op- eration.
  • Página 50 System Set Up Manual reset Should you wish to restore the factory settings at any time you should use the manual reset function. Please note this will reset ALL functions to the factory de- fault settings. From the service menu use F1 and F2 buttons to scroll through list until Manual Reset is highlighted.
  • Página 51: Commissioning

    Commissioning Pre-commissioning exercises- potable/dHW circuit Initial fill procedure: Ensure all pipe joints and fittings are tight and secure. Open the most distant DHW tap/outlet. Slowly/gradually open the mains water supply to begin filling unit and DHW pipework. Allow most distant tap to run free and release/purge residual air from installation. Close tap/outlet to retain fully charged system.
  • Página 52: Service And Maintenance

    Servicing and maintenance of the result in damage to the cylinder unit and injury to the person. outdoor unit should only be done by a Mitsubishi Electric trained technician with * Building regulations – England & Wales Part G3, Scotland P3, Northern Ireland relevant qualifications and experience.
  • Página 53 Contact your Mitsubishi Electric dealer. 7. Immersion heater cut-out tripped. 7. Check immersion heater thermostat and press reset button, located on immersion heater boss, if safe.
  • Página 54 Contact your Mitsubishi Electric dealer. 5. Immersion heater cut-out has been triggered. 5. Check immersion heater thermostat and press reset button located on immersion heater boss, if safe.
  • Página 55 Service and Maintenance Fault symptom Possible cause explanation - Solution In 2-zone tempera- When Zone1 and Zone2 are both in heating Normal action no action necessary. ture control, only mode, the hot water temperature in Zone2 Zone2 does not does not exceed that in Zone1. reach the set tem- Faulty wiring of motorized mixing valve Refer to "5.3 Wiring for 2-zone temperature control".
  • Página 56: Annual Maintenance

    Annual Maintenance It is essential that the cylinder unit is serviced at least once a year by a qualified individual any spare parts required should be purchased from Mitsubishi Electric. neVer by- pass safety devices or operate the unit without them being fully operational.
  • Página 57: Error Codes

    Service and Maintenance Error Codes Code Error Action Flow rate may be reduced check for; • Water leakage Circulation water temperature overheat protection • Strainer blockage • Water circulation pump function (Error code may display during filling of primary circuit, complete filling and reset error code.) DHW tank water temperature overheat protection Check the immersion heater and it’s contactor.
  • Página 58: Engineers Forms

    Service and Maintenance Engineers Forms Should settings be changed from default, please enter and record new setting in ‘Field Setting’ column. This will ease resetting in the future should the system use change or the circuit board need to be replaced. Commissioning/Field settings record sheet Default set- Field...
  • Página 59 Service and Maintenance Engineers Forms Commissioning/Field settings record sheet (continued from the previous page) Default Field Main controller screen Parameters Notes setting setting Service menu Heat source setting Standard/Heater/Boiler/Hybrid *3 Standard Operation settings Freeze stat function Outdoor ambient temp. (3 - 20°C) 5°C Simultaneous On/Off *4...
  • Página 60: Annual Maintenance Log Book

    Service and Maintenance Annual Maintenance log Book Contractor name Engineer name Site name Site number Cylinder unit maintenance record sheet Warranty number Model number Serial number Mechanical Frequency Notes Turn OFF water supply, drain DHW tank, remove mesh from strainer clean and replace in strainer.
  • Página 61: Supplementary Information

    Supplementary information Supplementary information Refrigerant collecting (pumpdown) for split model systems only Refer to “Refrigerant collection” in the outdoor unit installation manual or service manual. Back-up operation of boiler Heating operation is backed up by boiler. For more details, refer to the installation manual of PAC-TH011HT-E. <Installation &...
  • Página 62 Inhalt 4.5 Kühlmittelleitungen ..............22 1. Sicherheitshinweise ................ 2 Vorsichtsmaßnahmen ............22 2. Einführung ..................4 Leitungsanschluss ..............22 Übersicht über das System ............. 4 4.6 Elektrischer Anschluss ............23 Funktionsweise der Wärmepumpe ......... 4 5. Systemeinrichtung ................ 27 Übersicht über die Steuerungen ..........5 5.1 Dipschalterfunktionen ..............
  • Página 63: Sicherheitshinweise

    Bringen Sie unterhalb der Außeneinheit oder des Hydraulikmoduls inkl. Speicher keine Möbel oder elektrische Geräte an. Die Druckleitungen der Notfallgeräte für das Hydraulikmodul inkl. Speicher sollten in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden Gesetzen installiert werden. Verwenden Sie lediglich von Mitsubishi Electric autorisiertes Zubehör und entsprechende Ersatzteile. Diese müssen von einem qualifizierten Techniker angebracht werden.
  • Página 64 Sicherheitshinweise WARNUNG (NUR SPLIT UNIT) Lassen Sie kein Kühlmittel in die Atmosphäre entweichen. Wenn bei der Installation Kühlmittel austritt, lüften Sie den Raum aus. Verwenden Sie für das Hochdruckkühlmittel geeignete Werkzeuge. Schalten Sie beim Auspumpen des Kühlmittels vor den Trennen der Kühlmittelleitungen den Kompressor aus. Befestigen Sie bei der Installation vor dem Starten des Kompressors die Kühlmittelleitungen.
  • Página 65: Einführung

    Einführung Einführung Mithilfe dieses Installationshandbuch erhalten entsprechend geschulte Personen Produktschulung von Mitsubishi Electric teilgenommen und diese bestanden Anweisungen für die sichere und effiziente Installation und Inbetriebnahme des haben, und die über die entsprechende Qualifikation für die Installation eines Hydraulikmodulsystems inkl. Speicher. Die Zielgruppe dieses Handbuchs sind geschlossenen Heißwasserspeichers im jeweiligen Land verfügen.
  • Página 66: Übersicht Über Die Steuerungen

    Raumtemperatur erforderliche Vorlauftemperatur zu ermitteln. Beim Raumtemperaturfühler kann es sich um ein verdrahtetes Modell handeln. Sie können jedoch auch die drahtlose Mitsubishi Electric-Fernsteuerung verwenden, da diese über einen Temperaturfühler verfügt. Weitere Informationen zu den Optionen für Raumtemperaturfühler finden Sie im Abschnitt...
  • Página 67: Technische Informationen

    Technische Informationen Technische Informationen Produktspezifikation...
  • Página 68: Komponententeile

    Technische Informationen Technische Informationen Komponententeile <EHST20C-*M*HB/*M*B> (Split Unit-System) Nummer Komponente Automatische Entlüftung Überdruckventil Ausdehnungsgefäß Hauptregler Schaltkasten Elektrische Trinkwasserzusatzheizung (nur für EHST20C-*M*HB) Trinkwarmwasserspeicher 3-Wege-Ventil Umwälzpumpe Manuelle Entlüftung Zusatzheizung FE-Hahn (Zusatzheizung) Filterventil Durchflusswächter FE-Hahn (Primärkreis) FE-Hahn (Trinkwarmwasserspeicher) Plattenwärmetauscher Manometer TWW-Auslass Kaltwassereinlass Einlass von Raumheizung Auslass zur Raumheizung Kühlmittel (Gas) Kühlmittel (flüssig)
  • Página 69: Nummer Komponente

    Technische Informationen <EHST20C-VM6SB> (Split-Modellsystem mit Nummer Komponente Solarnutzung) Automatische Entlüftung Überdruckventil Ausdehnungsgefäß Hauptregler Schaltkasten Trinkwarmwasserspeicher 3-Wege-Ventil Umwälzpumpe Manuelle Entlüftung Zusatzheizung FE-Hahn (Zusatzheizung) Filterventil Durchflusswächter FE-Hahn (Primärkreis) FE-Hahn (Trinkwarmwasserspeicher) Plattenwärmetauscher Manometer TWW-Auslass Kaltwassereinlass Auslass zum Solarsystem Einlass vom Solarsystem Einlass von Raumheizung Auslass zur Raumheizung Kühlmittel (Gas) Kühlmittel (flüssig)
  • Página 70 Technische Informationen <EHPT20X-*M*HB/*M*B (außer EHPT20X-VM2HB)> (System mit Kombiversion) Nummer Komponente Automatische Entlüftung Überdruckventil Ausdehnungsgefäß Hauptregler Schaltkasten Elektrische Trinkwasserzusatzheizung (nur für EHST20X-*M*HB) Trinkwarmwasserspeicher 3-Wege-Ventil Umwälzpumpe Manuelle Entlüftung Zusatzheizung FE-Hahn (Zusatzheizung) Filterventil Durchflusswächter FE-Hahn (Primärkreis) FE-Hahn (Trinkwarmwasserspeicher) Manometer TWW-Auslass Kaltwassereinlass Einlass von Raumheizung Auslass zur Raumheizung Einlass von Wärmepumpe Auslass zur Wärmepumpe...
  • Página 71: Technische Zeichnungen

    Technische Informationen Technische Zeichnungen <Einheit: mm> Entlüfter Überdruckventil G1/2 Hauptregler Temperatur und Überdruckventil und dessen Zugangsdeckel (nur EXPT20X-VM2HB) Klemmleiste Frontabdeckung <Linke Seite> <Vorderseite> <Rechte Seite> 63,3 67,8 G / J 449,7 491,1 509,7 561,7 H / K <Oben> Buch- Rohrbeschreibung Anschlussgröße/-typ stabe TWW-Auslassanschluss...
  • Página 72: Kompatibilität Des Geräts

    Technische Informationen Kompatibilität des Geräts Hydraulikmodul inkl. EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Speicher VM6HB YM9HB VM6B YM9B VM6EB YM9EB VM6SB VM2HB VM6HB YM9HB VM6B YM9B Außeneinheit PUHZ-W50-85 Kombiversion PUHZ-HW112-140 PUHZ-RP35-140 PUHZ-HRP71-125 Split-Modell PUHZ-SW40-120 PUHZ-SHW80-140 PUHZ-FRP <Tabelle 3.8>...
  • Página 73 Hinweis * EN60335/Typ 3000W, einphasig 230 V, 50 Hz, Länge 460 mm • Um ein Entleeren des Hydraulikmoduls inkl. Speicher ** Verwenden Sie lediglich Ersatzteile von Mitsubishi Electric. zu ermöglichen, ist ein Absperrventil sowohl an den Kapazität des Trinkwarmwasserspeichers 200 L Einlass- als auch an den Auslassrohren vorzusehen.
  • Página 74 Technische Informationen Wasserleitung <EHPT20X-*M*HB/*M*B (außer EHPT20X-VM2HB)> Plattenwärmetauscher (System mit Kombiversion) Zusatzheizung 1,2 FE-Hahn für Zusatzheizung Trinkwarm- Pumpenventil wasser Umwälzpumpe 1 3-Wege-Ventil Kaltwasser Manuelle Entlüftung Abfluss Manometer 10. Überdruckventil (3 bar) 11. Automatische Entlüftung Abfluss 12. Ausdehnungsgefäß 13. Trinkwarmwasserspeicher 14. FE-Hahn für Trinkwarmwasserspeicher Lokales 15.
  • Página 75: Lokales System Einzonen-Temperatursteuerung

    Technische Informationen Lokales System Einzonen-Temperatursteuerung Zone1 Zone1 Zweizonen-Temperatursteuerung Zone1 Zone2 Einzonen-Temperatursteuerung mit Boiler Zweizonen-Temperatursteuerung mit Boiler Zone1 Zone1 Zone2 1.  W ärmestrahlerfürZone1(z.B.Heizkörper,Ventilatorschlangeneinheit)(Feldversorgung) 2. HydraulischeWeiche(Feldversorgung) 3. Vorlauf-WassertemperaturfühlerfürZone1(THW6)(optional) 4. Rücklauf-WassertemperaturfühlerfürZone1(THW7)(optional) 5. UmwälzpumpefürZone1(Feldversorgung) 6. Durchflusswächter für Zone1 (Feldversorgung) 7. 3-Wege-Mischer(Feldversorgung) 8. Vorlauf-WassertemperaturfühlerfürZone2(THW8)(optional) 9.
  • Página 76: Installation

    Installation Installation <Vorbereitungen vor Installation und Service> ● Geeignete Werkzeuge bereit halten. ● Geeignete Schutzkleidung bereit halten. ● Teile abkühlen lassen, bevor mit Wartungsarbeiten begonnen wird. ● Für ausreichende Lüftung sorgen. ● Nach Beendigung des Systembetriebs den Trennschalter ausschalten und Netzstecker herausziehen. ●...
  • Página 77: Wasserqualität Und Systemvorbereitung

    Installation 4.2 Wasserqualität und Systemvorbereitung Mindestwassermenge für den Raumheizungskreislauf Allgemein Außenwärmepumpengerät Mindestwassermenge [L] Kombiversion PUHZ-W50 • Die Wasserqualität sollte den Standards der EU-Richtlinie 98/83 EC entsprechen. PUHZ-W85 ► pH-Wert von 6,5 - 8,0 (Empfohlen: pH6,5 - 7,5) PUHZ-HW112 ► Kalzium ≤ 100 mg/l PUHZ-HW140 ►...
  • Página 78: Wasserleitungen

    Installation 4.3 Wasserleitungen Isolierung der Leitungen Heißwasserleitungen • Alle offen liegenden Wasserleitungen sollten isoliert werden, um Wärmeverlust und Kondensation zu vermeiden. Um zu verhindern, dass Kondenswasser in das Hydraulikmodul inkl. Speicher eindringt, sollten die Leitungen und Anschlüsse an Das Hydraulikmodul inkl. Speicher ist GESCHLOSSEN. Beim Installieren geschlossener der Oberseite des Hydraulikmoduls inkl.
  • Página 79: Merkmale Der Umwälzpumpe

    Installation Außenwärmepumpengerät Wasservolumenstrom-Bereich [l/min] Merkmale der Umwälzpumpe Kombi PUHZ-W50 7,1 - 14,3 Die Pumpendrehzahl kann über die Hauptreglereinstellung ausgewählt werden PUHZ-W85 10,0 - 25,8 (siehe <Abbildung 4.3.2 - 4.3.5>). PUHZ-HW112 14,4 - 27,7 Passen Sie die Einstellung der Pumpendrehzahl so an, dass der Volumenstrom PUHZ-HW140 17,9 - 27,7 des Primärkreises für die installierte Außeneinheit geeignet ist (siehe Tabelle...
  • Página 80: Sicherheitseinrichtungsanschlüsse

    Installation Sicherheitseinrichtungsanschlüsse EHPT20X-VM2HB (für GB) Sowohl das Überströmventil auf der sekundären Heißwasserseite als auch Trinkwarmwasser Kaltwassereinlass das Temperatur- und Überdruck-Sicherheitsventil (*1) rechts auf halber Höhe des Trinkwarmwasserspeichers erfordern entsprechende Ablassleitungen. Gemäß den Baubestimmungen muss innerhalb von 500 mm von der Sicherheitseinrichtung ein Ablauftrichter angebracht werden (siehe auch PRV (primär) für das Abbildung 4.4.).
  • Página 81: Leitungsdiagramm Für Die Zweizonen-Temperatursteuerung

    Installation Leitungsdiagramm für die Zweizonen-Temperatursteuerung Die folgenden Komponententeile sind für die Leitungen eines Zweizonen-Steuerungsbetriebs erforderlich. Bringen Sie die folgenden Komponententeile an. • Hydraulische Weiche (Feldversorgung) • 3-Wege-Mischer (Feldversorgung) • Umwälzpumpe (x 2) (Feldversorgung) • Durchflusswächter (x 2) (Feldversorgung) • Widerstand (× 4) *2 (PAC-TH011-E-)Widerstandssätze sind erforderlich. Schließen Sie die Komponententeile wie in <Abbildung 4.3.7.>...
  • Página 82: Sicherheitseinrichtung Entleerung (G3)

    Installation 4.4 Sicherheitseinrichtung Entleerung (G3) i. Idealerweise unter einem festen Gitter und über dem Dichtungsring in einem eingelassenen Gully. Bei den folgenden Anweisungen handelt es sich um Anforderungen der britischen Baubestimmungen, die eingehalten werden müssen. Beachten ii. Ablass nach unten auf tieferliegendes Gelände, d. h. bis zu 100 mm über der Sie in anderen Ländern die vor Ort geltenden Bestimmungen.
  • Página 83: Kühlmittelleitungen

    Installation 4.5 Kühlmittelleitungen (Nur Split Unit-Systeme) Die Installation der Kühlmittelleitungen MUSS von einem Techniker mit 45 2 entsprechender Qualifikation durchgeführt werden. Die Installationsanforderungen können je nach ausgewählter Außeneinheit abweichen. Beachten Sie beim Anschließen der Kühlmittelleitungen auch das Installationshandbuch für die Außeneinheit.
  • Página 84: Elektrischer Anschluss

    Installation 4.6 Elektrischer Anschluss Das Hydraulikmodul inkl. Speicher kann auf zwei Weisen mit Strom versorgt werden. . Das Netzkabel wird von der Außeneinheit zum Hydraulikmodul inkl. Speicher verlegt. Alle elektrischen Arbeiten sollten von einem entsprechend qualifizierten Techniker 2. Das Hydraulikmodul inkl. Speicher verfügt über eine unabhängige Stromquelle. durchgeführt werden.
  • Página 85 Installation Hydraulikmodul inkl. Speicher <3 Phasen> Außeneinheit Zur Platine Stromver- sorgung Fehler- Schutz- 400V strom- oder 50Hz Schutz- Trenn- schalter schalter ECB1 Für Zusatz- Stromver- heizung Schutz- sorgung (Primärkreis) oder Trennschal- 400V 50Hz ECB2 Für Trinkwasser- Strom- heizung versor- Schutz- (Trinkwarm- gung oder...
  • Página 86 Installation Option 2. Hydraulikmodul inkl. Speicher mit unabhängiger Stromversorgung. Wenn das Hydraulikmodul inkl. Speicher und die Außeneinheit über separate Grundeinstellungen Schwarz Stromquellen verfügen, MÜSSEN folgende Anforderungen erfüllt werden: (Stromversorgung über CN01 Außeneinheit) Platine des • Ändern Sie die Steckeranschlüsse von Steuerung und Schaltkasten des Hydraulikmoduls Hydraulikmoduls inkl.
  • Página 87 Installation Hydraulikmodul inkl. Speicher <3 Phasen> Stromver- Zur Platine Schutz- sorgung Fehler- oder strom- Trennschal- 230V Schutz- 50Hz schalter*1 Außeneinheit Stromver- sorgung Schutz- Fehler- 400V oder strom- 50Hz Schutz- Trennschal- schalter*1 ECB1 Stromver- Für sorgung Zusatz- Schutz- heizung oder 400V (Primärkreis) Trennschal- 50Hz...
  • Página 88: Systemeinrichtung

    Systemeinrichtung Systemeinrichtung 5.1 Dipschalterfunktionen Auf der FTC4-Leiterplatine befinden sich 4 kleine weiße Schaltersätze, die als Dipschalter bezeichnet werden. Auf der Platine befindet sich neben dem jeweiligen Dipschalter dessen Nummer. Das Wort ON (EIN) ist auf die Leiterplatte und auf den Dipschalter-Block selbst aufgedruckt. Um den Schalter zu bewegen, benötigen Sie eine Stecknadel oder die Kante eines dünnen Metalllineals o.
  • Página 89: Anschließen Der Ein-/Ausgänge

    Systemeinrichtung 5.2 Anschließen der Ein-/Ausgänge CNP1(WHT) 1 2 CN01 Wenn die Kabel an benachbarte Klemmen angeschlossen wurden, 3 (BLK) 4 verwenden Sie Ringklemmen, und isolieren Sie die Kabel. 5 TBO.1 6 CN3C 7 8 (BLU) CNV1 9 (WHT) 10 11 12...
  • Página 90: Ausgänge

    Systemeinrichtung Ausgänge Name Klemmleiste Stecker Teil Signal/Max. Stromstärke Max. Gesamt- stromstärke OUT1 TBO. 3-4 CNP Ausgang Umwälzpumpe 1 (Raumheizung und TWW) Max. 230 V AC 1,0 A 3,0 A (a) OUT2 TBO. 5-6 — Ausgang Umwälzpumpe 2 (Raumheizung für Zone1) Max.
  • Página 91: Fernbedienungsoptionen

    FTC4 auch für Servicezwecke verwendet. Der Zugang erfolgt über passwortgeschützte Servicemenüs. Im Sinne einer optimalen Effizienz empfiehlt Mitsubishi Electric die Verwendung einer Selbstlernfunktion anhand der Raumtemperatur. Hierzu muss im Hauptwohnbereich ein Raumfühler vorhanden sein. Dies kann auf unterschiedliche Weisen erfolgen. Im Folgenden finden Sie die bequemsten Methoden.
  • Página 92: Zweizonen-Temperatursteuerung

    Zone2 Zone2: Heizkurve oder Vorlauftemp.-Regelung zugewiesen ist, wird es an IN1 von TBI.1 angeschlossen.) (Siehe 5.2.) Steuerungsoption B Für diese Option sind der Hauptregler, der Mitsubishi Electric-Fühler und ein vor Ort bereitgestelltes, mit dem FTC4 verkabeltes Thermostat erforderlich. Raumtemperatur- FTC4 Der Fühler wird zum Überwachen der Raumtemperatur von Zone1 verwendet.
  • Página 93: Ferninstallation Des Hauptreglers

    Systemeinrichtung Ferninstallation des Hauptreglers Die folgenden Anweisungen gelten für ein System mit Steuerungsoption C. Hintere Metallplatte <Zubehör> Hauptreglerabdeckung <Entfernen des Hauptreglers vom Hydraulikmodul inkl. Speicher> . Öffnen Sie die Frontplatte des Hydraulikmoduls inkl. Speicher. (Siehe Abschnitt 4.2.) 2. Entfernen Sie mit einem Schraubendreher die vier Schrauben von der hinteren Metallplatte des Hauptreglers.
  • Página 94: Verwenden Einer Sd-Speicherkarte

    SD Association-Startseite: https://www.sdcard.org/home/ (9) FTC4 unterstützt das FAT- nicht jedoch das NTFS-Dateisystem. (10) Mitsubishi Electric ist für keinerlei Schäden einschließlich des Fehlschlagens eines Schreibvorgangs auf der SD-Speicherkarte sowie beschädigte oder verlorene gespeicherte Daten o. ä. gänzlich oder teilweise haftbar. Sichern Sie gegebenenfalls die gespeicherten Daten.
  • Página 95: Hauptregler

    Systemeinrichtung 5.6 Hauptregler <Teile des Hauptreglers> Buchstabe Name Funktion Bildschirm Bildschirm, in dem alle Informationen angezeigt werden. Menü Zugriff auf Systemeinstellungen für die erste Einrichtung und Veränderungen. Zurück Rückkehr zum vorherigen Menü. Bestätigen Zum Auswählen oder Speichern. (Eingabetaste) Netzschalter/ Wenn das System ausgeschaltet ist, wird es durch Urlaub einmaliges Drücken wieder eingeschaltet.
  • Página 96 Systemeinrichtung <Menüstruktur der Hauptsteuerung> Uneingeschränkter Zugriff Nur Installateur Grundansi c ht Hauptfenster Informationen Optionen TWW-Zwangsbetrieb ON/OFF Trinkwarmwasser ON/Verboten/Timer Heizen ON/Verboten/Timer Urlaub Aktiv/Inaktiv Zeit einstellen Hauptmenü Trinkwarmwasser Normal/Eco Bearbeiten Trinkwarmwasser Max. TWW Nacherwärmungs-Diff. Trinkwarmwasser Betriebszeit Trinkwarmwasser Beschränkung Legionellen Aktiv/Inaktiv Bearbeiten Warmwasser Temperatur Frequenz Startzeit Max.Betriebszeit...
  • Página 97 Systemeinrichtung <Menüstruktur der Hauptsteuerung> Grundansi c ht Uneingeschränkter Zugriff Hauptfenster Nur Installateur Hauptmenü Service (Passwortgeschützt) Handbetrieb Funktionseinstellungen Fühler-Abgleich Hilfseinstellungen Economy-Pumpeneinstellungen ON/OFF Verzö. Elektroheizer (Heizen) ON/OFF Verzö. Elektroheizer(TWW) ON/OFF Verzö. Mischventil-Steuerung Laufzeit Intervall Pumpendrehzahl Wärmequelle wählen Bivalenz (Wärmepumpe und Elektroheizer)/Heizer (nur Elektroheizer)/ Boiler/Hybrid (Wärmepumpe und Heizung/Boiler) Bedienungseinstellungen Frostschutz...
  • Página 98: Einrichten Des Hauptreglers

    Systemeinrichtung Einrichten des Hauptreglers Nachdem Anschließen der Netzkabel an die Außeneinheit und das Hydraulikmodul inkl. Speicher (siehe Kapitel 4.6) können die Grundeinstellungen für das System über den Hauptregler eingegeben werden. . Stellen Sie sicher, dass alle Schutzschalter und die weiteren Sicherheitseinrichtungen ordnungsgemäß...
  • Página 99: Trinkwarmwasser (Tww)/Legionellenschutz

    Systemeinrichtung 2. Wenn die Zweizonen-Temperatursteuerung aktiv ist oder drahtlose Fernbedienungen verfügbar sind, wählen Sie im Fenster „Raum FB Zone Auswahl“ die Zonennummer aus, um die einzelnen Fernbedienungen zuzuweisen. Auswahl Zeit/Zone 3. Wählen Sie im Fenster Auswahl Raumfühler einen Fühler für das separate Überwachen der der Raumtemperaturen von Zone1 und Zone2.
  • Página 100 Systemeinrichtung Erläuterungen zum TWW-Betrieb • Wenn die Trinkwarmwasserspeicher-Temperatur von „Trinkwarmwasser Max.“ Trinkwarmwasserspeicher-Temp. um mehr als „TWW Nacherwärmungs-Diff.“ (vom Installateur festgelegt) abfällt, Stopp wird der TWW-Modus aktiviert, und der Vorlauf vom primären Heizkreislauf wird Trinkwarmwasser zum Heizen des Wassers im Trinkwarmwasserspeicher umgeleitet. Max.
  • Página 101: Heizen

    Systemeinrichtung TWW-Zwangsbetrieb Die Funktion TWW-Zwangsbetrieb wird verwendet, um das System zwangsweise im TWW-Modus zu betreiben. Im Normalbetrieb wird das Wasser im Trinkwarmwasserspeicher entweder auf die eingestellte Temperatur oder für die maximale Dauer des TWW-Modus aufgeheizt, je nachdem, was zuerst eintritt. Wenn jedoch eine hohe Nachfrage nach Warmwasser besteht, kann die Funktion „TWW-Zwangsbetrieb“...
  • Página 102: Urlaubsmodus

    Systemeinrichtung Urlaubsmodus Der Urlaubsmodus kann auf 2 Arten aktiviert werden. Bei beiden Methoden wird das Aktivierungsfenster des Urlaubsmodus aufgerufen. Option 1. Drücken Sie im Hauptmenüfenster die Taste E. Achten Sie darauf, Taste E nicht zu lange gedrückt zu halten, da sonst die Steuerung und das System ausgeschaltet werden. Option 2.
  • Página 103 Systemeinrichtung <Einstellung des Timers> . Drücken Sie im Vorschaumenüfenster die Taste F4. Vorschaufenster 2. Wählen Sie zuerst die Wochentage, die Sie planen möchten. 3. Drücken Sie F2/F3, um zwischen den Tagen zu navigieren und F1, um ein Häkchen zu setzen oder zu entfernen. 4.
  • Página 104: Servicemenü

    Systemeinrichtung Servicemenü Das Servicemenü umfasst Funktionen für den Installateur oder Servicetechniker. In diesem Menü sollten vom Hausbesitzer KEINE Änderungen vorgenommen werden. Aus diesem Grund ist ein Passwortschutz erforderlich, um den nicht autorisierten Zugriff auf die Service-Einstellungen zu vermeiden. Markieren Sie im Haupteinstellungsmenü mit F2 und F3 das Servicesymbol, und drücken Sie BESTÄTIGEN.
  • Página 105 Systemeinrichtung Handbetrieb Während der Systembefüllung können die Umwälzpumpe und das 3-Wege-Ventil im Handbetriebmodus manuell überschrieben werden. Wenn der Handbetrieb ausgewählt wurde, wird im Fenster ein kleines Timersymbol angezeigt. Die ausgewählte Funktion verbleibt für höchstens 2 Stunden im Handbetrieb. Auf diese Weise soll ein versehentliches dauerhaftes Überschreiben des FTC4 vermieden werden.
  • Página 106 Systemeinrichtung <Mischventil-Steuerung> Heben Sie im Hilfseinstellungsmenü die Mischventil-Steuerung hervor. Drücken Sie BESTÄTIGEN. Das Fenster für die Mischventil-Steuerung wird angezeigt. Setzen Sie die Laufzeit mit den Tasten F1 und F2 auf einen Wert zwischen 30 und 240 Sekunden. Die Laufzeit entspricht einem Zyklus von der vollständigen Ventilöffnung (bei einem Warmwassermischverhältnis von 100 %) bis zum vollständigen Verschluss (bei einem Kaltwassermischverhältnis von 100 %).
  • Página 107 Systemeinrichtung Bedienungseinstellungen  U minsMenüBedienungseinstellungenzugelangen,drückenSieF1undF2, umdurchdasServicemenüzuscrollen,bisdieBedienungseinstellungen hervorgehobenwerden. DrückenSieBESTÄTIGEN. DasMenüBedienungseinstellungenwirdangezeigt. FenstermitdemMenüBedienungseinstellungen <Frostschutz> HebenSieimHilfseinstellungsmenüdenFrostschutzhervor. DrückenSieBESTÄTIGEN. DasFrostschutzfensterwirdangezeigt.  P assenSiemitdenTastenF3undF4dieMindestaußentemperaturan,beider derFrostschutzeinsetzensoll(3-20°C),oderwählenSie aus.   W enneinSternchen( )ausgewähltwird,istderFrostschutzdeaktiviert.(d.h. FrostrisikofürdasPrimärwasser) Hinweis: Wenn das System ausgeschaltet ist, ist der Frostschutz nicht aktiviert. FensterfürdenFrostschutz <Simultanbetrieb> WährendPeriodenmitsehrniedrigenAußentemperaturenkanndieserModusnicht verwendetwerden.ImSimultanbetriebkönnenTWWundRaumheizunggleichzeitig betriebenwerden,indemdieWärmepumpeund/oderZusatzheizungfürdieRaumheizung unddieelektrischeTrinkwasserzusatzheizungfürdieTWW-Erwärmungzuständigist. DieseFunktionistnurverfügbar,wennBEIDE,einTrinkwarmwasserspeicherUNDdie...
  • Página 108 Systemeinrichtung <Raumtemp. Regelung (Heizen)> Diese Funktion erlaubt die Betriebseinstellung des Vorlauftemperaturbereichs vom Ecodan aus und des Zeitintervalls, in dem der FTC4 Daten für den Selbstlernmodus sammelt und verarbeitet. Scrollen Sie im Menü Bedienungseinstellungen mit den Tasten F1 und F2 durch die Liste, bis „Raumtemp.Regelung(HEIZEN)“...
  • Página 109 Systemeinrichtung Externe Eingangseinstellungen VerwendenSieimServicemenüdieTastenF1undF2,umdieEinstellungenfür denexternenEinganghervorzuheben,unddrückenSieanschließend BESTÄTIGEN. <Anforderungssteuerung (IN4)>  H ebenSieimEinstellungsmenüfürdieexternenEingängedie Anforderungssteuerung(IN4)hervor. DrückenSieBESTÄTIGEN. DasFensterfürAnforderungssteuerungwirdangezeigt. MenüfensterfürdieexternenEingangseinstellungen DrückenSiedieTasteF3,umWärmequelleOFFoderdenBoilerauszuwählen. DrückenSieBESTÄTIGEN. Hinweis: Wenn „OFF“ während des Sendens eines Signals an IN4 ausgewählt wird, wird der gesamte Wärmequellenbetrieb gewaltsam angehalten. Bei Auswahl von „Boiler“ wird der Betrieb von Wärmepumpe und Elektroheizer angehalten und der Boilerbetrieb begonnen.
  • Página 110 Systemeinrichtung Reset Wenn Sie auf die Werkseinstellungen zurücksetzen möchten, sollten Sie die Resetfunktion verwenden. Beachten Sie, dass dabei ALLE Funktionen auf die Werksstandardeinstellungen zurückgesetzt werden. Scrollen Sie im Servicemenü mit den Tasten F1 und F2 durch die Liste, bis Reset hervorgehoben wird. Drücken Sie BESTÄTIGEN.
  • Página 111: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Arbeiten vor Inbetriebnahme - Trinkwasser/TWW-Kreis Erstmaliger Einfüllvorgang: Sicherstellen, dass alle Rohrverbindungen und Fittinge dicht und sicher befestigt sind. Öffnen Sie den entferntesten TWW-Hahn/Auslass. Öffnen Sie die Wasserzufuhr langsam/allmählich, um die Einheit und die TWW-Rohre zu füllen. Den entferntesten Hahn vollständig öffnen und Restluft aus der Anlage ablassen/herausspülen. Den Hahn/Auslass schließen, um das komplett befüllte System geschlossen zu halten.
  • Página 112: Service Und Wartung

    Person gewartet werden. Service und Wartung der Außeneinheit sollten lediglich Hydraulikmodul inkl. Speicher und zu Verletzungen führen. von einem von Mitsubishi Electric geschulten Techniker mit entsprechenden * Baubestimmungen – England und Wales Part G3, Schottland P3, Nordirland Qualifikationen und Erfahrungen durchgeführt werden. Sämtliche Elektrikarbeiten P5.
  • Página 113 Zusatzheizung wurde ausgelöst und kann mit ist, ist die Verbindung unterbrochen, und die Zusatzheizung muss ausgetauscht werden. der Resettaste nicht zurückgesetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Mitsubishi Electric-Händler. 7. Der Sicherheitsbegrenzer der elektrischen 7. Prüfen Sie das Thermostat der elektrischen Trinkwasserzusatzheizung, Trinkwasserzusatzheizung wurde ausgelöst.
  • Página 114 Zusatzheizung wurde ausgelöst und kann mit ist, ist die Verbindung unterbrochen, und die Zusatzheizung muss ausgetauscht werden. der Resettaste nicht zurückgesetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Mitsubishi Electric-Händler. 5. Der Sicherheitsbegrenzer der elektrischen 5. Prüfen Sie das Thermostat der elektrischen Trinkwasserzusatzheizung, Trinkwasserzusatzheizung wurde ausgelöst.
  • Página 115: Hydraulikmodul Inkl. Speicher

    Service und Wartung Fehlersymptom Mögliche Ursache Erläuterung - Lösung Bei der Zweizonen- Wenn sich Zone und Zone2 im Heizungs- Normalbetrieb, keine Maßnahme erforderlich. Temperatursteue- modus befinden, übersteigt die Warmwas- rung erreicht nur sertemperatur in Zone2 nicht die von Zone. Zone2 nicht die Falsche Verkabelung des 3-Wege-Mischers Siehe „5.3 Verkabelung der Zweizonen-Temperatursteuerung“.
  • Página 116: Jährliche Wartung

    Es ist von entscheidender Bedeutung, dass das Hydraulikmodul inkl. Speicher mindestens einmal jährlich von einer qualifizierten Person gewartet wird. Hierbei sollten alle erforderlichen Ersatzteile von Mitsubishi Electric erworben werden. Umgehen Sie NIEMALS die Sicherheitseinrichtungen, und betreiben Sie die Einheit nicht, wenn diese nicht vollständig funktionsbereit sind.
  • Página 117: Fehlercodes

    Service und Wartung Fehlercodes Code Fehler Maßnahme Möglicherweise ist der Volumenstrom verringert. Prüfen Sie auf: •Wasseraustritt • Blockierte Filter Überhitzungsschutz für Umwälzwasser • Umwälzpumpenfunktion (Fehlercode wird möglicherweise beim Befüllen des Primärkreises angezeigt. Schließen Sie das Befüllen ab, und setzen Sie den Fehlercode zurück.) Überhitzungsschutz für das Wasser im Trinkwarmwasserspeicher Prüfen Sie die elektrische Trinkwasserzusatzheizung und deren Schalter.
  • Página 118: Formulare Für Ingenieure

    Service und Wartung Formulare für Ingenieure Wenn die Einstellungen gegenüber der Standardeinstellung geändert wurden, geben Sie die neue Einstellung bitte in der Spalte „Feldeinstellung“ ein. Dies erleichtert eine zukünftige Neueinstellung bei Systemänderungen oder einem erforderlichen Wechsel der Platine. Inbetriebnahme/Datenblatt für Feldeinstellungen Feld- Standardein- Hinwei-...
  • Página 119 Service und Wartung Formulare für Ingenieure Inbetriebnahme/Datenblatt für Feldeinstellungen (Fortsetzung von der vorherigen Seite) Feld- Standard- Hauptreglerfenster Parameter einstel- Hinweise einstellung lung Servicemenü Wärmequelle wählen Bivalenz/Heizer/Boiler/Hybrid *3 Bivalenz Bedienungsein- Frostschutz Außentemperatur (3 - 20°C) 5°C stellungen Simultanbetrieb ON/OFF *4 (TWW/Heizen) Außentemperatur (−15 - +10°C) −15°C Bivalenzpunkt...
  • Página 120: Protokoll Der Jährlichen Wartung

    Service und Wartung Protokoll der jährlichen Wartung Name des Auftragnehmers Name des Ingenieurs Name des Standorts Standortnummer Datenblatt für die Wartung des Hydraulikmoduls inkl. Speicher Garantienummer Modellnummer Seriennummer Mechanisch Frequenz Hinweise Schalten Sie die Wasserversorgung AUS, lassen Sie den Trinkwarmwas- serspeicher ab, entfernen Sie das Gitter vom Filter, und reinigen Sie den Filter, um diesen anschließend wieder einzusetzen.
  • Página 121: Zusatzinformationen

    Zusatzinformationen Kühlmittelsammlung (Auspumpen) ausschließlich für Split Unit-Systeme Siehe “Kühlmittelsammlung” im Installations- oder Wartungshandbuch der Außeneinheit. Sicherungsbetrieb des Boilers Der Heizungsbetrieb wird durch den Boiler gesichert. Weitere Informationen finden Sie im Installationshandbuch von PAC-TH011HT-E. <Installation und Systemeinrichtung> 1. Stellen Sie die Dipschalter SW 1-1 „Mit Boiler“ und SW2-6 „Mit hydraulischer Weiche“ auf EIN. 2.
  • Página 122 ECODAN hydrobox* duo Table des matières 4.5 Tuyauterie de fluide frigorigène ..........22 1. Avis de sécurité ................2 Précautions ................22 2. Introduction ..................4 Raccordement des tuyaux ............. 22 Présentation générale du système ......... 4 4.6 Connexion électrique ............... 23 Principe de fonctionnement de la pompe à...
  • Página 123: Avis De Sécurité

    Les tuyauteries de refoulement des dispositifs d'urgence de l'Ecodan hydrobox duo doivent être installées conformément à la réglementation locale. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange agréés par Mitsubishi Electric, consultez un technicien agréé pour déterminer les pièces.
  • Página 124 Avis de sécurité AVERTISSEMENT (MODÈLES SPLIT SEULEMENT) Ne déversez pas du fluide frigorigène dans l'atmosphère ; en cas de fuite de fluide frigorigène pendant l'installation, ventilez la pièce. Utilisez des outils appropriés pour le fluide frigorigène sous haute pression. Lors de l'évacuation du fluide frigorigène, arrêtez le compresseur avant de débrancher les liaisons frigorifiques. Pendant l'installation, attachez solidement les liaisons frigorifiques avant de démarrer le compresseur.
  • Página 125: Introduction

    à leur pays pour l'installation d'un Ecodan hydrobox duo à eau chaude non ventilé. Présentation générale du système Le système Air/Eau Mitsubishi Electric pour pompe à chaleur avec Ecodan hydrobox duo se compose des éléments suivants : unité extérieure de la pompe à...
  • Página 126: Présentation Générale De La Régulation

    La sonde de température ambiante peut être câblée mais il est possible d'utiliser la télécommande sans fil Mitsubishi Electric car celle-ci comporte une sonde de température. Pour plus d'informations sur les options de sonde de température ambiante, consultez la section « Options de télécommande ». (Page 30)
  • Página 127: Informations Techniques

    Informations techniques Caractéristiques du produit...
  • Página 128: Éléments Constitutifs

    Informations techniques Éléments constitutifs <EHST20C-*M*HB/*M*B> (Système modèle Split) Numéro Composant Purgeur d'air automatique Soupape de sécurité Vase d'expansion Télécommande principale Boîtier électrique de commande Résistance électrique ECS immergée (seulement pour EHST20C-*M*HB) Ballon d'ECS Vanne 3 voies Pompe de circulation de l'eau Purgeur d'air manuel Appoint électrique Vanne de purge (appoint électrique)
  • Página 129 Informations techniques <EHST20C-VM6SB> (Système modèle Split solaire) Numéro Composant Purgeur d'air automatique Soupape de sécurité Vase d'expansion Télécommande principale Boîtier électrique de commande Ballon d'ECS Vanne 3 voies Pompe de circulation de l'eau Purgeur d'air manuel Appoint électrique Vanne de purge (appoint électrique) Vanne filtre Régulateur de débit Vanne de purge (circuit primaire)
  • Página 130 Informations techniques <EHPT20X-*M*HB/*M*B (sauf EHPT20X-VM2HB)> (système modèle Package) Numéro Composant Purgeur d'air automatique Soupape de sécurité Vase d'expansion Télécommande principale Boîtier électrique de commande Résistance électrique ECS immergée (Seulement pour EHPT20X-*M*HB) Ballon d'ECS Vanne 3 voies Pompe de circulation de l'eau Purgeur d'air manuel Appoint électrique Vanne de purge (appoint électrique)
  • Página 131: Dessins Techniques

    Informations techniques Dessins techniques <Unité : mm> Purgeur d'air Soupape de sécurité G1/2 Télécommande principale Température et soupape de sécurité et sa plaque d'accès (EXPT20X-VM2HB seulement) Bornier Façade avant <Côté gauche> <Avant> <Côté droit> 63,3 67,8 G / J 449,7 491,1 509,7 561,7...
  • Página 132: Compatibilité Des Unités

    Informations techniques Compatibilité des unités Ecodan hydrobox duo EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Unité extérieure VM6HB YM9HB VM6B YM9B VM6EB YM9EB VM6SB VM2HB VM6HB YM9HB VM6B YM9B PUHZ-W50-85 Modèle Package PUHZ-HW112-140 PUHZ-RP35-140 PUHZ-HRP71-125 Modèle Split PUHZ-SW40-120 PUHZ-SHW80-140...
  • Página 133 * EN60335/Type 3 000 W monophasé 230 V 50 Hz, longueur 460 mm 3 000 W + 230 V un robinet d'isolement doit être positionné à la fois sur ** Utilisez seulement des pièces de rechange Mitsubishi Electric pour l'entrée et la sortie de la tuyauterie. Aucune vanne ne un remplacement direct.
  • Página 134 Informations techniques Tuyau d'eau <EHPT20X-*M*HB/*M*B (sauf EHPT20X-VM2HB)> Échangeur à plaque (Système modèle Package) Appoint électrique 1, 2 Vanne de purge pour appoint électrique Vanne de pompe Eau chaude Pompe de circulation de l'eau 1 Vanne 3 voies Eau froide Purgeur d'air manuel Tuyau d'évacuation Manomètre 10.
  • Página 135: Système Local

    Informations techniques Système local Seréférerauxconditionsetprescriptionsd’installation,nommées«pré-requisàlamiseenservice»deMitsubishiElectricenFrance.Pourplusd’information,contacter votrerevendeur. Contrôle de la température sur 1 zone Zone1 Zone1 Contrôle de la température sur 2 zones Zone1 Zone2 Contrôle de la température sur 1 zone avec chaudière Contrôle de la température sur 2 zones avec chaudière Zone1 Zone1 Zone2...
  • Página 136: Installation

    Installation <Préparation avant l'installation et l'entretien> ● Préparez les outils corrects. ● Préparez la protection correcte. ● Laisser les pièces refroidir avant d'entreprendre une quelconque maintenance. ● Prévoyez une ventilation adéquate. ● Après avoir arrêté le fonctionnement du système, coupez l'alimentation au niveau du disjoncteur et retirez la prise d'alimentation. ●...
  • Página 137: Qualité De L'eAu Et Préparation Du Système

    Installation 4.2 Qualité de l'eau et préparation du système Quantité minimale d'eau nécessaire dans le circuit de chauffage Généralités • La qualité de l'eau doit être conforme aux normes de la directive européenne 98/83 EC. Unité extérieure de la pompe à chaleur Quantité...
  • Página 138: Tuyauterie D'eAu

    Installation 4.3 Tuyauterie d'eau Isolation de la tuyauterie Tuyauterie d'eau chaude • Toute la tuyauterie d'eau exposée doit être isolée afin d'éviter des pertes thermiques inutiles et une condensation. Pour éviter que des condensats pénètrent dans l'Ecodan hydrobox duo, la tuyauterie et les raccords situés sur le L'Ecodan hydrobox duo N'EST PAS VENTILÉ.
  • Página 139 Installation Unité extérieure de la pompe à chaleur Plage de débit d'eau [l/min] Caractéristique de la pompe de circulation de l’eau Package PUHZ-W50 7,1 - 14,3 La vitesse circulateur peut être contrôlée avec les paramètres de la PUHZ-W85 10,0 - 25,8 télécommande principale (voir <Figure 4.3.2 - 4.3.5>).
  • Página 140 Installation Connexions des dispositifs de sécurité EHPT20X-VM2HB (Pour le Royaume-Uni) La soupape de sécurité sur le côté eau chaude secondaire et la soupape de Eau chaude Entrée eau froide sécurité (*1), située sur la partie descendant vers le ballon d'ECS du côté droit, doivent toutes deux disposer d'une tuyauterie d'évacuation appropriée.
  • Página 141 Installation Schéma des tuyauteries pour le contrôle sur 2 zones Les éléments constitutifs suivants sont requis pour les tuyauteries destinées au contrôle sur 2 zones. Disposez les éléments constitutifs suivants. • Bouteille de découplage (fourniture sur site) • Vanne de mélange motorisée (fourniture sur site) •...
  • Página 142 Installation 4.4 Disposition de l'évacuation des dispositifs i. Dans l'idéal, en dessous d'une grille fixe et au-dessus de la garde d'eau dans un puisard. de sécurité (G3) ii. Des évacuations à une faible hauteur, c'est-à-dire jusqu'à 100 mm au-dessus des surfaces externes telles que des parkings, des aires de stationnement, Les instructions suivantes correspondent à...
  • Página 143: Tuyauterie De Fluide Frigorigène

    Installation 4.5 Tuyauterie de fluide frigorigène (Systèmes modèle Split seulement) 45 2 L'installation de la tuyauterie de fluide frigorigène DOIT être effectuée exclusivement par un technicien disposant des qualifications appropriées. Les exigences concernant l'installation peuvent varier selon l'unité extérieure sélectionnée. Reportez-vous également au manuel d'installation de l'unité extérieure lorsque vous raccordez la tuyauterie de fluide frigorigène.
  • Página 144: Connexion Électrique

    Installation 4.6 Connexion électrique L'Ecodan hydrobox duo peut être alimenté de deux manières 1. Le câble d'alimentation est acheminé de l'unité extérieure vers l'Ecodan hydrobox duo. Tous les travaux électriques doivent être entrepris par un technicien convenablement 2. L'Ecodan hydrobox duo dispose d'une source d'alimentation indépendante. qualifié.
  • Página 145: Alimentation Électrique

    Installation Ecodan hydrobox duo <Triphasé> Unité extérieure Vers la carte électronique de régulation Alimentation électrique Disjoncteur du circuit Disjoncteur 400 V câblé différentiel 50 Hz interrupteur d’isolement ECB1 Pour appoint Alimentation Disjoncteur électrique électrique du circuit (circuit primaire) câblé 400 V 50 Hz interrupteur d’isolement...
  • Página 146 Installation Option 2 : Ecodan hydrobox duo alimenté par une source indépendante. Si l'Ecodan hydrobox duo et l'unité extérieure ont des alimentations électriques Réglage initial Noir séparées, les exigences suivantes doivent être respectées : (Alimentation fournie par CN01 l'unité extérieure) Carte électroni- •...
  • Página 147 Installation Ecodan hydrobox duo <Triphasé> Disjoncteur Alimen- du circuit Vers la carte tation câblé électronique Disjonc- électrique de régulation teur interrupteur différentiel 230 V d’isolement 50 Hz Unité extérieure Alimen- Disjonc- tation teur du électrique Disjonc- circuit câblé teur 400 V différentiel 50 Hz interrup-...
  • Página 148: Configuration Du Système

    Configuration du système 5.1 Fonction des commutateurs DIP La carte électronique FTC4 comporte 4 jeux de petits interrupteurs blancs appelés commutateurs DIP. Le numéro des commutateurs DIP est imprimé sur la carte électronique à côté des commutateurs correspondants. Le mot « ON » (activé) est imprimé...
  • Página 149: Connexion Des Entrées/Sorties

    Configuration du système 5.2 Connexion des entrées/sorties CNP1(WHT) 1 2 CN01 Lorsque les fils sont branchés sur des bornes voisines, utilisez des cosses 3 (BLK) 4 à anneau et isolez les fils. 5 TBO.1 6 CN3C 7 8 (BLU) CNV1 9...
  • Página 150: Sorties

    Configuration du système Sorties Bornier Connecteur Élément Signal/courant max. Courant total max. OUT1 TBO.1 3-4 CNP1 Sortie pompe de circulation de l'eau 1 (chauffage et eau chaude) OFF 230 V CA, 1,0 A max. OUT2 TBO.1 5-6 — Sortie pompe de circulation de l'eau 2 (chauffage pour Zone1) OFF 230 V CA, 1,0 A max.
  • Página 151: Options De Télécommande

    également utilisée à des fins de maintenance. Il est possible d'accéder à cette fonctionnalité via des menus de mise en service/maintenance protégés par un mot de passe. Pour obtenir une efficacité optimale, Mitsubishi Electric recommande d'utiliser la fonction auto- adaptative basée sur la température ambiante. Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire qu'une thermistance d'ambiance se trouve dans une zone habitable principale.
  • Página 152: Contrôle De La Température Sur 2 Zones

    Le thermostat est câblé sur IN6 sur FTC4. (Si le thermostat est affecté à la Zone1, câblez-le sur IN1 de TBI.1.) (Reportez-vous à la section 5.2.) Option de commande B Cette option comporte la télécommande principale, la thermistance Mitsubishi Electric et un thermostat fourni localement câblé sur FTC4. Thermistance FTC4 La télécommande sans fil est utilisée pour surveiller la température ambiante de la...
  • Página 153: Installation À Distance De La Télécommande Principale

    Configuration du système Installation à distance de la télécommande principale Les instructions suivantes concernent un système commandé comme indiqué dans l'option de commande C. Plaque métallique arrière <Accessoire> Cache de la télécommande principale <Dépose de la télécommande principale de l'Ecodan hydrobox duo> 1.
  • Página 154: Utilisation D'uNe Carte Mémoire Sd

    (9) Le FTC4 prend en charge le système de fichiers FAT mais pas le système de fichiers NTFS. (10) Mitsubishi Electric n’est responsable d’aucun dommage, en totalité ou en partie, y compris en cas de défaillance d'écriture sur carte mémoire SD, ainsi que d'altération et de pertes de données, ou d'autres événements similaires.
  • Página 155: Télécommande Principale

    Configuration du système 5.6 Télécommande principale <Pièces de la télécommande principale> Lettre Fonction Écran Écran sur lequel toutes les informations sont affichées Menu Accès aux réglages du système pour la configuration initiale et les modifications. Retour Retour au menu précédent. Confirmer Utilisé...
  • Página 156 Configuration du système <Arborescence du menu de la télécommande principale> Accès libre Installateur uniquement Initial Écran principal Informations Option Eau chaude forcée ON/OFF Eau chaude ON/Interdire/Prog Chaud ON/Interdire/Prog Vacances Activé/Désactivé Définir heure Menu principal Eau chaude Normal/Eco Modifier Temp.Max.ECS Baisse temp.max ECS Durée max.cycle ECS Intervalle cycles ECS Choc thermique...
  • Página 157 Configuration du système <Arborescence du menu de la télécommande principale> Initial Accès libre Écran principal Installateur uniquement Menu principal Mise en service/Maintenance (Mot de passe) Mode manuel Paramétrage fonctions Etalonnage sonde temp. Paramétrage Aux. Fonctionmt circulateur ECO ON/OFF Tempo Résistances elec(Chaud) ON/OFF Tempo Résistances elec(ECS)
  • Página 158: Configuration De La Télécommande Principale

    Configuration du système Configuration de la télécommande principale Une fois que l'alimentation a été branchée sur l'unité extérieure et l'Ecodan hydrobox duo (voir section 4.6) il est possible d'entrer le réglage initial du système via la télécommande principale. 1. Vérifiez que tous les disjoncteurs et autres dispositifs de sécurité sont installés correctement et mettez le système sous tension.
  • Página 159: Écran Paramètre De Programmation Zones

    Configuration du système 2. Lorsque la commande de température sur 2 zones est active ou lorsque les télécommandes sans fil sont disponibles, sélectionnez dans l'écran Sélection sonde zone le numéro de zone à affecter à chaque télécommande. 3. Dans l'écran Sélection sonde ambiance, sélectionnez la sonde ambiance à utiliser pour surveiller séparément la température ambiante de la Zone1 et de la Zone2.
  • Página 160 Configuration du système Explication du fonctionnement ECS • Lorsque la température du ballon d'ECS chute de « Temp.Max.ECS » d'une Temp. ballon d'ECS valeur supérieure à la valeur de « Baisse temp. max ECS » (définie par Arrêt l'installateur), le mode ECS s'enclenche et le flux du circuit de chauffage Temp.Max.
  • Página 161: Chauffage

    Configuration du système Eau chaude forcée La fonction Eau chaude forcée est utilisée pour forcer le système à fonctionner en mode ECS. En fonctionnement normal, l'eau du ballon d'ECS sera chauffée jusqu'à la température définie ou pendant la durée maximale de chauffage du ballon d'ECS, selon le cas qui se présente en premier.
  • Página 162: Mode Vacances

    Configuration du système Mode vacances Il est possible d'activer le mode vacances de 2 manières. Ces deux méthodes entraînent l'apparition de l'écran d'activation du Mode vacances. Option 1. À partir de l'écran du menu principal, vous devez appuyer sur le bouton E. Faites attention à...
  • Página 163 Configuration du système <Réglage de la programmation> 1. Dans l'écran du menu d'aperçu, appuyez sur le bouton F4. Écran d'aperçu 2. Sélectionnez tout d'abord les jours de la semaine que vous souhaitez programmer. 3. Appuyez sur les boutons F2/F3 pour vous déplacer d'un jour à l'autre et sur le bouton F1 pour activer ou désactiver la case.
  • Página 164: Menu Mise En Service/Maintenance

    Configuration du système Menu Mise en service/Maintenance Le menu Mise en service/Maintenance fournit des fonctions qui servent à l'installateur ou au technicien d'entretien. Il n'est PAS prévu que le propriétaire de l'habitation modifie les réglages de ce menu. Pour cette raison, un mot de passe est nécessaire afin d'éviter un accès non autorisé...
  • Página 165: Mode Manuel

    Configuration du système Mode manuel Pendant le remplissage du système, il est possible de forcer la pompe de circulation de l'eau et la vanne 3 voies en utilisant le mode manuel. Lorsque le mode manuel est sélectionné, une petite icône de programmateur apparaît sur l'écran.
  • Página 166 Configuration du système <Contrôle vanne de mélange> Dans le menu Paramétrage Aux., sélectionnez Contrôle vanne de mélange. VALIDEZ pour confirmer. L'écran Contrôle vanne de mélange s'affiche. Utilisez les boutons F1 et F2 pour définir le temps de fonctionnement entre 30 et 240 secondes.
  • Página 167 Configuration du système Fonctionnement Pour accéder au menu Réglage du fonctionnement, utilisez les touches F1 et F2 pour défiler dans le menu Mise en service/Maintenance jusqu'à ce que Réglage du fonctionnement soit mis en évidence. VALIDEZ pour confirmer. Le menu Réglage du fonctionnement s'affiche. Écran Réglage du fonctionnement <Fonction antigel>...
  • Página 168 Configuration du système <Paramétrage auto-adaptatif> Cette fonction permet le réglage opérationnel de la température de départ d'eau à la sortie de l'Ecodan, ainsi que de définir l'intervalle de temps auquel le FTC4 recueille et traite les données pour le mode régulation auto adaptative. Dans le menu Réglage du fonctionnement, utilisez les boutons F1 et F2 pour parcourir la liste jusqu'à...
  • Página 169 Configuration du système Paramètres entrée externe Dans le menu Mise en service/Maintenance, utilisez les boutons F1 et F2 pour mettre en évidence Paramètres entrée externe, puis VALIDEZ pour confirmer. <Contrôle de la demande (IN4)> Dans le menu Paramètres entrée externe, mettez en évidence Contrôle de la demande (IN4).
  • Página 170 Configuration du système Réinitialisation Si vous souhaitez réinitialiser les réglages d'usine à un moment quelconque, vous devez utiliser la fonction de réinitialisation. Notez que cela réinitialisera TOUTES les fonctions aux réglages d'usine par défaut. Dans le menu Mise en service/Maintenance, utilisez les touches F1 et F2 pour parcourir la liste jusqu'à...
  • Página 171: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Opérations à réaliser pour la pré-mise en service - circuit d'eau potable/eau chaude Procédure de remplissage initial : Assurez-vous que tous les joints et raccords de tuyaux sont serrés fermement. Ouvrez le robinet/la sortie d'eau chaude le plus éloigné. Ouvrez lentement/progressivement l'alimentation d'eau principale pour commencer à...
  • Página 172: Entretien Et Maintenance

    L'entretien et la maintenance dommages à l'Ecodan hydrobox duo et des blessures à la personne. de l'unité extérieure ne doivent être effectués que par un technicien Mitsubishi Electric * Réglementations sur la construction – Angleterre et pays de Galles Partie G3, Écosse formé...
  • Página 173 électrique doit être remplacé. réinitialisée à l'aide du bouton de réinitialisation. Contactez votre revendeur Mitsubishi Electric. 7. Déclenchement de la résistance électrique 7. Vérifiez le thermostat de la résistance électrique ECS immergée et appuyez sur ECS immergée.
  • Página 174 électrique doit être remplacé. réinitialisée à l'aide du bouton de réinitialisation. Contactez votre revendeur Mitsubishi Electric. 5. Déclenchement de la protection de la 5. Vérifiez le thermostat de la résistance électrique ECS immergée et appuyez sur Résistance électrique ECS immergée.
  • Página 175 Entretien et maintenance N° Symptôme du défaut Cause probable Explication - Solution Dans le contrôle Lorsque la Zone1 et la Zone2 sont en mode Fonctionnement normal, aucune action nécessaire. de la tempéra- de chauffage, la température d'eau chaude de ture Zone2, seule la Zone2 ne dépasse pas celle de la Zone1.
  • Página 176: Maintenance Annuelle

    Il est indispensable que l'Ecodan hydrobox duo fasse l'objet d'une maintenance au moins une fois par an par une personne qualifiée et que les pièces de rechange nécessaires soient achetées auprès de Mitsubishi Electric. NE JAMAIS contourner les dispositifs de sécurité ou faire fonctionner l'unité lorsqu'ils ne sont pas pleinement opérationnels.
  • Página 177: Codes D'eRreur

    Entretien et maintenance Codes d'erreur Code Erreur Action Le débit peut être réduit, contrôlez les éléments suivants : • Fuite d'eau • Colmatage du filtre Protection thermique de la température de circulation d'eau • Fonctionnement de la pompe de circulation de l'eau (Un code d'erreur peut s'afficher pendant le remplissage du circuit primaire, terminez le remplissage et effacez le code d'erreur.) Protection thermique de la température d'eau du ballon d'ECS...
  • Página 178: Formulaire De Valeurs Des Paramètres À Usage Des Techniciens

    Entretien et maintenance Formulaire de valeurs des paramètres à usage des techniciens Si les réglages sont modifiés par rapport aux valeurs par défaut, saisissez et enregistrer le nouveau réglage dans la colonne « Réglage sur site ». Cela facilitera ultérieurement la réinitialisation dans le futur si l'utilisation du système est modifiée ou si la carte de circuit imprimé doit être remplacée. Feuille d'enregistrement des réglages à...
  • Página 179 Entretien et maintenance Formulaire de valeurs des paramètres à usage des techniciens Feuille d'enregistrement des réglages à la mise en service/sur site (suite de la page précédente) Réglage Réglage Remar- Écran de la télécommande principale Paramètres par défaut sur site ques Menu Mise Sélection générateur...
  • Página 180: Carnet De Maintenance Annuelle

    Entretien et maintenance Carnet de maintenance annuelle Nom de l'entreprise Nom du technicien Nom du site Numéro du site Feuille d'enregistrement de la maintenance de l'Ecodan hydrobox duo Numéro de garantie Numéro de modèle Numéro de série N° Partie mécanique Fréquence Remarques Arrêtez l'alimentation en eau, purgez le ballon d'ECS, retirez l'élément...
  • Página 181: Informations Supplémentaires

    Informations supplémentaires Recueil du fluide frigorigène (vidange), pour les modèles Split seulement Reportez-vous à la section « Recueil du fluide frigorigène » du manuel SAV ou du manuel d’installation de l’unité extérieure. Fonctionnement de secours de la chaudière Le fonctionnement du chauffage est assisté par la chaudière. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d'installation de PAC-TH011HT-E.
  • Página 182 Inhoud 1. Veiligheidskennisgevingen............. 2 4.5 Koelmiddelleidingen ..............22 2. Inleiding .................... 4 Voorzorgsmaatregelen ............22 Overzicht van het systeem ............4 Hoe de warmtepomp werkt ............4 Leidingen aansluiten (Afbeelding 4.5.1) ....... 22 Overzicht van de bedieningsfuncties ........5 4.6 Elektrische aansluiting ............. 23 3.
  • Página 183: Veiligheidskennisgevingen

    Deze installatiehandleiding moet na de installatie samen met de gebruikershandleiding bij het product worden gelaten, zodat de handleiding later ook kan worden geraadpleegd. Mitsubishi Electric is niet aansprakelijk voor storingen die optreden in lokaal geleverde en ter plaatse geleverde onderdelen.
  • Página 184 Veiligheidskennisgevingen WAARSCHUWING (ALLEEN SPLIT MODELS) Loos geen koelmiddel in de atmosfeer als er koelmiddel lekt tijdens de installatie,ventileer het vertrek. Gebruik het juiste gereedschap voor hogedruk-koelmiddel. Stop, wanneer u koelmiddel afpompt, de compressor voordat u de koelmiddelleidingen loskoppelt. Zet tijdens de installatie de koelmiddelleidingen stevig vast voordat u de compressor start. Controleer dat na voltooiing van de installatie er geen koelmiddelgas lekt.
  • Página 185: Inleiding

    De lezers voor wie deze handleiding is bedoeld, zijn bekwame installatie van een afvoerloze warmwatercilinder specifiek voor hun land. Overzicht van het systeem De Mitsubishi Electric Air to Water (ATW) voor een warmtepompsysteem met cilinder bestaat uit de volgende componenten; buiten-warmtepompunit en binnen-cilinder die de hoofdbediening bevat.
  • Página 186: Overzicht Van De Bedieningsfuncties

    De kamertemperatuursensor kan via een draad worden aangesloten of de afstandsbediening van Mitsubishi Electric kan worden gebruikt omdat hierin een temperatuursensor is opgenomen. Zie voor meer informatie over opties van de kamertemperatuursensor het hoofdstuk "Opties afstandsbediening". (Pagina 30)
  • Página 187: Technische Informatie

    Technische informatie Productspecificatie...
  • Página 188: Componenten

    Technische informatie Componenten <EHST20C-*M*HB/*M*B> (Split model-systeem) Aantal Component Automatische ontluchter Overdrukventiel Expansievat Hoofdbediening Stuur- en schakelkast Dompelweerstand (Alleen voor EHST20C-*M*HB) SWW-tank 3-weg ventiel Watercirculatiepomp Handmatige ontluchter Boosterverwarming Aftapkraan (Boosterverwarming) Filterklep Debietschakelaar Aftapkraan (Primair circuit) Aftapkraan (SWW-tank) Platenwarmtewisselaar Manometer SWW-punt Koudwaterinlaat Inlaat vanaf ruimteverwarming Uitlaat naar ruimteverwarming Koelmiddel (Gas)
  • Página 189 Technische informatie <EHST20C-VM6SB> (Split model-systeem voor zonneboiler) Aantal Component Automatische ontluchter Overdrukventiel Expansievat Hoofdbediening Stuur- en schakelkast SWW-tank 3-weg ventiel Watercirculatiepomp Handmatige ontluchter Boosterverwarming Aftapkraan (Boosterverwarming) Filterklep Debietschakelaar Aftapkraan (Primair circuit) Aftapkraan (SWW-tank) Platenwarmtewisselaar Manometer SWW-punt Koudwaterinlaat Uitlaat naar zonneboiler Inlaat vanaf zonneboiler Inlaat vanaf ruimteverwarming Uitlaat naar ruimteverwarming...
  • Página 190 Technische informatie <EHPT20X-*M*HB/*M*B (behalve EHPT20X-VM2HB)> (Monobloc-systeem) Aantal Component Automatische ontluchter Overdrukventiel Expansievat Hoofdbediening Stuur- en schakelkast Dompelweerstand (Alleen voor EHPT20X-*M*HB) SWW-tank 3-weg ventiel Watercirculatiepomp Handmatige ontluchter Boosterverwarming Aftapkraan (Boosterverwarming) Filterklep Debietschakelaar Aftapkraan (Primair circuit) Aftapkraan (SWW-tank) Manometer SWW-punt Koudwaterinlaat Inlaat vanaf ruimteverwarming Uitlaat naar ruimteverwarming Inlaat vanaf warmtepomp Uitlaat naar warmtepomp...
  • Página 191: Technische Tekeningen

    Technische informatie Technische tekeningen <Unit: mm> Ontluchter Overdrukventiel G1/2 Hoofdbediening Temperatuur- en overdrukventiel en de toegangsplaat (alleen EXPT20X-VM2HB) Aansluitklemmen Voorpaneel <Linkerzijde> <Voorzijde> <Rechterzijde> 63,3 67,8 G / J 449,7 491,1 509,7 561,7 H / K <Bovenzijde> Letter Beschrijving van leiding Formaat/type aansluiting SWW-uitlaataansluiting 22 mm/Knel...
  • Página 192: Compatibiliteit Van De Unit

    Technische informatie Compatibiliteit van de unit Cilinder EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Buitenunit VM6HB YM9HB VM6B YM9B VM6EB YM9EB VM6SB VM2HB VM6HB YM9HB VM6B YM9B PUHZ-W50-85 Monobloc PUHZ-HW112-140 PUHZ-RP35-140 PUHZ-HRP71-125 Split model PUHZ-SW40-120 PUHZ-SHW80-140 PUHZ-FRP <Tabel 3.8>...
  • Página 193 * EN60335/Type 3.000W Enkelfase 230V 50Hz, lengte 460 mm • Voor het aftappen van de cilinder moet er 3.000 W, 230 V ** Gebruik alleen serviceonderdelen van Mitsubishi Electric als directe een afsluiter worden geplaatst op zowel het vervanging. inkomende als het uitgaande leidingwerk. Er...
  • Página 194 Technische informatie Waterleiding <EHPT20X-*M*HB/*M*B (behalve EHPT20X-VM2HB)> Platenwarmtewisselaar (Monobloc-systeem) Boosterverwarming 1,2 Aftapkraan voor boosterverwarming Pompklep Watercirculatiepomp 1 3-weg ventiel Koud water Handmatige ontluchter Kraan Manometer 10. Overdrukventiel (3 bar) 11. Automatische ontluchter Kraan 12. Expansievat 13. SWW-tank Lokaal 14. Aftapkraan voor SWW-tank systeem 15.
  • Página 195: Lokaal Systeem

    Technische informatie Lokaal systeem 1-zone-temperatuurregeling Zone1 Zone1 2-zone-temperatuurregeling Zone1 Zone2 1-zone-temperatuurregeling met boiler 2-zone-temperatuurregeling met boiler Zone1 Zone1 Zone2 1.  Z one1verwarmingstoestellen(bijv.radiator,ventilatorspoel-)(terplaatseaanteschaffen) 2. Mengtank(terplaatseaanteschaffen) 3. Zone1debiettemp.thermistor(THW6)(optie) 4. Zone1retourwatertemp.thermistor(THW7)(optie) 5. Zone1watercirculatiepomp(terplaatseaanteschaffen) 6. Zone1Debietschakelaar(terplaatseaanteschaffen) 7. Gemotoriseerdemengklep(terplaatseaanteschaffen) 8. Zone2debiettemp.thermistor(THW8)(optie) 9. Zone2retourwatertemp.thermistor(THW9)(optie) 10. Zone2watercirculatiepomp(terplaatseaanteschaffen) 11.
  • Página 196: Installatie

    Installatie <Voorbereiding voor de installatie en service> ● Breng het juiste gereedschap in gereedheid. ● Breng de juiste bescherming in gereedheid. ● Laat onderdelen afkoelen voordat u begint met onderhoudswerkzaamheden. ● Zorg voor voldoende ventilatie. ● Schakel, wanneer u het systeem buiten werking hebt gesteld, de unit uit en trek de stekker los. ●...
  • Página 197: Waterkwaliteit En Voorbereiding Van Het Systeem

    Installatie 4.2 Waterkwaliteit en voorbereiding van het systeem Minimumhoeveelheid water die nodig is in het ruimteverwarmingscircuit Algemeen Buiten-warmtepompunit Minimumhoeveelheid water [L] • De waterkwaliteit moet voldoen aan de normen van de Europese richtlijn 98/83. Monobloc PUHZ-W50 ► pH-waarde van 6,5 - 8,0 (Aanbevolen: pH 6,5 - 7,5) ►...
  • Página 198: Waterleidingwerk

    Installatie 4.3 Waterleidingwerk Isolatie van leidingwerk Werkzaamheden aan de Warmwaterleidingen • Alle niet-afgeschermde waterleidingen moeten worden geïsoleerd, zodat onnodig warmteverlies en condensatie worden voorkomen. Om te voorkomen dat condens de cilinder binnendringt moeten het leidingwerk en de aansluitingen De cilinder heeft GEEN ONTLUCHTING. Houd u, wanneer u warmwatersystemen boven op de cilinder zorgvuldig worden geïsoleerd.
  • Página 199: Eigenschappen Watercirculatiepomp

    Installatie Buiten-warmtepompunit Bereik waterdebiet [L/min] Eigenschappen Watercirculatiepomp Monobloc PUHZ-W50 7,1 - 14,3 Pomp snelheid kan worden geselecteerd door middel van een instelling van de PUHZ-W85 10,0 - 25,8 Hoofdbediening (zie <Afbeelding 4.3.2 - 4.3.5>). PUHZ-HW112 14,4 - 27,7 Stel de pompsnelheid zo af dat het debiet in het primaire circuit geschikt is voor PUHZ-HW140 17,9 - 27,7 de geïnstalleerde buitenunit (zie Tabel 4.3.1).
  • Página 200: Aansluitingen Veiligheidsvoorziening

    Installatie Aansluitingen veiligheidsvoorziening EHPT20X-VM2HB (voor de UK) De veiligheidsgroep aan de secundaire warmwaterzijde, en het temperatuur- Koudwaterinlaat en overdrukventiel (Temperature & Pressure - T&P) (*1), onder in de SWW- tank, aan de rechterzijde, hebben beide geschikte afvoerleidingen nodig. In overeenstemming met de bouwvoorschriften moet een verdeelbak worden gemonteerd in het leidingwerk op minder dan 500 mm van veiligheidsvoorziening PRV (primair) voor afvoer naar (zie Afbeelding 4.4.1).
  • Página 201: Schema Leidingen 2-Zone-Temperatuurregeling

    Installatie Schema leidingen 2-zone-temperatuurregeling De volgende componenten zijn vereist voor leidingen voor 2-zone regeling. Zorg ervoor dat u beschikt over de volgende componenten. • Mengtank (ter plaatse aan te schaffen) • Gemotoriseerde mengklep (ter plaatse aan te schaffen) • Watercirculatiepomp (× 2) (ter plaatse aan te schaffen) •...
  • Página 202: Regeling Afvoer Veiligheidsvoorziening (G3)

    Installatie 4.4 Regeling afvoer veiligheidsvoorziening (G3) i. In het ideale geval onder een vast rooster en boven een waterslot in een afvoergoot. De volgende instructies worden vereist in de Bouwvoorschriften in de ii. Neerwaartse afvoer op een laag niveau: dat wil zeggen, tot 100 mm boven U.K.
  • Página 203: Koelmiddelleidingen

    Installatie 4.5 Koelmiddelleidingen (Alleen Split Model-systemen) Installatie van leidingwerk voor koelmiddel MOET beslist worden uitgevoerd door 45 2 een monteur met de juiste kwalificaties. Vereisten voor de installatie kunnen verschillen afhankelijk van de buitenunit die is geselecteerd. Raadpleeg ook de installatie handleiding voor de buitenunit wanneer u leidingwerk voor koelmiddel aansluit.
  • Página 204: Elektrische Aansluiting

    Installatie 4.6 Elektrische aansluiting De cilinder kan op twee manieren worden gevoed. 1. De voedingskabel wordt van de buitenunit naar de cilinder geleid. Alle werkzaamheden aan de elektrische installatie moeten door een monteur 2. De cilinder heeft een onafhankelijke voeding. met de juiste kwalificaties worden uitgevoerd.
  • Página 205 Installatie Cilinder <3 fase> Buitenunit Naar Con- trolepaneel Voeding Elektrische Aard 400V zekering lek- 50Hz circuit Schei- onder- dings- breker schakelaar ECB1 Voor booster Elektrische Voeding verwarming zekering (Primair circuit) 400V Schei- 50Hz dings- schakelaar ECB2 Voor Dompel Voeding Elektrische weerstand zekering (SWW-tank)
  • Página 206 Installatie Optie 2: Cilinder gevoed door onafhankelijke bron. Als de cilinder en de buitenunit aparte voedingen hebben, MOET aan de volgende eisen worden voldaan: Basisinstelling Zwart (Voeding wordt geleverd CN01 door de buitenunit) • Weijzigt de aansluitingen van de connector stuur- en schakelkast cilinder Cilinder (zie Afbeelding 4.6.3) controlepaneel...
  • Página 207 Installatie Cilinder <3 fase> Elektrische Voeding zekering Naar Con- Aard trolepaneel lek- 230V Schei- circuit 50Hz dings- onder- schakelaar breker Buitenunit Voeding Elektrische Aard zekering 400V lek- 50Hz Schei- circuit onder- dings- schakelaar breker ECB1 Elektrische Voor Voeding zekering booster verwarming 400V Schei-...
  • Página 208: Systeeminstallatie

    Systeeminstallatie 5.1 Functies van Dip-schakelaars Op de FTC4-printplaat bevinden zich 4 sets kleine witte schakelaars die Dip- schakelaars worden genoemd. Het nummer van de Dip-schakelaars is naast de schakelaars op de printplaat afgedrukt. Het woord ON (AAN) is op de printplaat en op het blok van de Dip-schakelaar zelf afgedrukt.
  • Página 209: Ingangen/Uitgangen Aansluiten

    Systeeminstallatie 5.2 Ingangen/uitgangen aansluiten CNP1(WHT) 1 2 CN01 Wanneer de draden op naast elkaar liggende aansluitingen zijn aangesloten, 3 (BLK) 4 gebruik dan ringaansluitingen en isoleer de draden. 5 TBO.1 6 CN3C 7 8 (BLU) CNV1 9 (WHT) 10 11 12...
  • Página 210: Uitgangen

    Systeeminstallatie Uitgangen Naam Aansluitklemmen Connector Item Signaal/Max stroom Max. totale stroom OUT1 TBO.1 3-4 CNP1 Watercirculatiepomp 1 uitgang (Ruimteverwarming & SWW) OFF 230V AC 1,0 A Max 3,0 A (a) OUT2 TBO.1 5-6 — Watercirculatiepomp 2 uitgang (Ruimteverwarming voor Zone1) OFF 230V AC 1,0 A Max OUT3 TBO.1 7-8...
  • Página 211: Opties Afstandsbediening

    De Hoofdbediening wordt ook gebruikt voor servicedoeleinden. Toegang tot deze voorziening is mogelijk via met wachtwoord beveiligde servicemenu's. Voor de beste efficiency adviseert Mitsubishi Electric de functie voor automatische aanpassing te gebruiken op basis van de kamertemperatuur. Deze functie kan alleen worden gebruikt als er een kamerthermistor in het belangrijkste woongedeelte aanwezig is.
  • Página 212: 2-Zone-Temperatuurregeling

    Zone1, wordt de thermostaat aangesloten op IN1 opTBI.1.) (Raadpleeg 5.2.) Zone2 Regeling optie B Bij deze optie zijn de Hoofdbediening, de Mitsubishi Electric-thermistor en een lokaal geleverde thermostaat die zijn aangesloten op FTC4 van belang. Kamertemperatuur Met de thermistor wordt de Zone1 kamertemperatuur gemonitord en met de...
  • Página 213: Installatie Op Afstand Van Hoofdbediening

    Systeeminstallatie Installatie op afstand van Hoofdbediening De volgende instructies gelden voor een systeem dat wordt geregeld zoals in Regeling optie C. Metalen achterplaat <Accessoire> Afdekplaatje Hoofdbediening <De Hoofdbediening van de cilinder halen> 1. Open het voorpaneel van de cilinder. (Zie Paragraaf 4.2.) 2.
  • Página 214: Een Sd-Geheugenkaart Gebruiken

    (9) FTC4 ondersteunt het FAT-bestandssysteem maar niet het NTFS- bestandssysteem. (10) Mitsubishi Electric is niet aansprakelijk voor schade, geheel of gedeeltelijk, waaronder door het niet schrijven naar een SD-geheugenkaart en door beschadiging of verlies van opgeslagen gegevens, of iets dergelijks. Maak een reservekopie van opgeslagen gegevens, als dat nodig is.
  • Página 215: Hoofdbediening

    Systeeminstallatie 5.6 Hoofdbediening <Onderdelen Hoofdbediening> Letter Naam Functie Scherm Scherm waarin alle informatie wordt weergegeven. Menu Toegang tot systeeminstellingen voor basisinstellingen en wijzigingen. Terug Keer terug naar het vorige menu. Bevestig Selecteren of opslaan (Enter-toets) Aan/Uit/ Als het systeem is uitgeschakeld, kunt u het door Vakantie één keer te drukken inschakelen.
  • Página 216 Systeeminstallatie <Menustructuur Hoofdbediening> Onbeperkte toegang Alleen installateur Basis Hoofdscherm Informatie Optie Geforceerd SWW ON/OFF ON/Verbieden/Programma Verm. ON/Verbieden/Programma Vakantie Actief/Niet-actief Tijd instellen Hoofdmenu Norm/Eco Bewerken Max.temp.SWW Max.temperatuurdaling SWW Max.laadtijd SWW SWW modus beperking Legionella Actief/Niet-actief Bewerken Temperatuur SWW Frequentie Start tijd Max.laadtijd Duur van max.temperatuur F1 (Zone1)
  • Página 217 Systeeminstallatie <Menustructuur Hoofdbediening> Basis Onbeperkte toegang Hoofdscherm Alleen installateur Hoofdmenu Service (Beveiligd met wachtwoord) Manuele bediening Instellen functie Aanpassen thermistor Extra instellingen ECO instelling voor pomp ON/OFF WACHT Elektr.weerstand (Verw.) ON/OFF WACHT Elektr.weerstand (SWW.) ON/OFF WACHT Regeling mengklep Looptijd Interval Pompsnelheid Instelling warmtebron Bivalent (Warmtepomp &...
  • Página 218: De Hoofdbediening Instellen

    Systeeminstallatie De Hoofdbediening instellen Wanneer er spanning op de buitenunit en de cilinder is gezet (zie hoofdstuk 4.6) kan de basisinstelling worden ingevoerd via de Hoofdbediening. 1. Controleer dat alle onderbrekers en andere veiligheidsvoorzieningen goed zijn geïnstalleerd en schakel het systeem in. 2.
  • Página 219: Sanitair Warm Water (Sww)/Legionella-Preventie

    Systeeminstallatie 2. Wanneer 2-zone temperatuurregeling actief is of er zijn draadloze afstandsbedieningen beschikbaar, selecteert u van het scherm Selectie RC- zone het zone-nr. dat aan elke afstandsbediening moet worden toegewezen. 3. In het scherm Selectie kamer sensor selecteert u een thermistor die moet worden gebruikt voor het monitoren van de kamertemperatuur van Zone1 en Zone2 afzonderlijk.
  • Página 220 Systeeminstallatie Uitleg van SWW-werking • Wanneer de temperatuur van de SWW-tank daalt onder de "Max.temp. SWW-tank temp SWW" met meer dan de "max.temperatuurdaling SWW" (ingesteld door de Stoppen installateur), werkt de SWW-modus en wordt het hete water uit het primaire Max.temp.
  • Página 221: Verwarming

    Systeeminstallatie Geforceerd SWW Met de functie Geforceerd SWW wordt het systeem gedwongen te werken in de SWW-modus. In de normale bedrijfsstand wordt het water in de SWW-tank verwarmd tot de ingestelde temperatuur of gedurende de maximale SWW- tijd, welke van de twee zich het eerst voordoet. Als er echter een grote vraag naar warm water is, kan met behulp van de functie 'Geforceerd SWW' worden voorkomen dat het systeem vanzelf overschakelt op ruimteverwarming en kan verwarming van de SWW-tank worden voortgezet.
  • Página 222: Vakantieregeling

    Systeeminstallatie Vakantieregeling De Vakantieregeling kan op 2 manieren worden geactiveerd. Bij beide methoden wordt het scherm voor het inschakelen van de Vakantieregeling getoond. Optie 1. In het scherm van het hoofdmenu moet u op knop E drukken. Let er goed op dat u knop E niet te lang ingedrukt houdt omdat dan de controller en het systeem worden uitgeschakeld.
  • Página 223 Systeeminstallatie <De Weekklok instellen> 1. Druk in het voorbeeldscherm op knop F4. Voorbeeldscherm 2. Selecteer eerst de dagen van de week die u wilt inplannen. 3. Verplaats u met de knoppen F2/F3 tussen de dagen en schakel het vakje in of uit met F1.
  • Página 224: Servicemenu

    Systeeminstallatie Servicemenu Het servicemenu bevat functies die de installateur of de servicetechnicus kan gebruiken. Het is NIET de bedoeling dat de bewoner van het huis instellingen in dit menu wijzigt. Daarom is wachtwoordbeveiliging noodzakelijk om te voorkomen dat onbevoegden toegang krijgen tot de service-instellingen. Markeer in het menu Hoofdinstellingen met F2 en F3 het servicepictogram en druk vervolgens op BEVESTIGEN.
  • Página 225: Extra Instellingen

    Systeeminstallatie Manuele bediening Tijdens het vullen van het systeem kunnen de watercirculatiepomp en het 3-weg ventiel handmatig worden gepasseerd in de stand Manuele bediening. Wanneer manuele bediening is geselecteerd, verschijnt een klein tijdklokpictogram in het scherm. Deze functie zal slechts maximaal 2 uur ingeschakeld blijven. Dit is om te voorkomen dat de FTC4 per ongeluk permanent wordt gepasseerd.
  • Página 226 Systeeminstallatie <Regeling mengklep> Markeer vanuit het menu Extra instellingen de optie Regeling mengklep. Druk op BEVESTIGEN. Het scherm Regeling mengklep wordt weergegeven. Stel met behulp van de knoppen F1 en F2 de Looptijd in van 30 tot 240 seconden. De Looptijd is gelijk aan een periode van geheel open van de klep (bij een mengverhouding van warm water van 100%) tot geheel gesloten (bij een mengverhouding van koud water van 100%).
  • Página 227 Systeeminstallatie Bedieningsinstelling  U kunttoegangkrijgentothetmenuBedieningsinstellingdoormetdeknoppen F1enF2doorhetservicemenutescrollentotdatBedieningsinstelling gemarkeerdwordtweergegeven. DrukopBEVESTIGEN. HetmenuBedieningsinstellingwordtweergegeven SchermMenuBedieningsinstelling <Anti-vries modus> MarkeervanuithetmenuExtrainstellingenAnti-vriesmodus. DrukopBEVESTIGEN. HetschermvandeAnti-vriesmoduswordtweergegeven.  P asmetdeknoppenF3enF4deminimumbuitentemperatuuraanwaarbijde Anti-vriesmoduszalwordeningeschakeld(3-20°C)ofkies .   A lsueenasteriskkiest( )wordtdeAnti-vriesmodusgedeactiveerd.(d.w.z., erbestaateenrisicodathetwaterinhetprimairecircuitbevriest) Opmerking: Wanneer het systeem wordt uitgeschakeld, is de Anti-vries modus niet ingeschakeld. SchermAnti-vriesmodus <Simultaan-werking> Gedurendeperiodenvanzeerlagebuitentemperaturenkandezestandworden gebruikt.Bijsimultaan-werkingkanzoweldeSWWalsderuimteverwarming werkendoordatdewarmtepompen/ofboosterverwarmingwordengebruiktvoor...
  • Página 228 Systeeminstallatie <Kamertemp. regeling (VERW.) Deze functie maakt het mogelijk de bedieningsinstelling van het bereik van de voorlooptemperatuur vanaf de Ecodan uit te voeren en ook de tijdsinterval in te stellen waarbij de FTC4 gegevens voor de stand Auto-aanpassing verzamelt en verwerkt. Scrol vanuit het menu Bedieningsinstelling met F1 en F2 door de lijst tot Kamertemp.regeling (VERW.) wordt gemarkeerd.
  • Página 229 Systeeminstallatie Instelling externe invoer MarkeervanuithetservicemenumetF1enF2Instellingexterneinvoerendruk daarnaopBEVESTIGEN. <Opvraging controle (IN4)> MarkeerinhetmenuInstellingexterneinvoerOpvragingcontrole(IN4). DrukopBEVESTIGEN. HetschermOpvragingcontrolewordtweergegeven. SchermInstellingexterneinvoer SelecteermetdeknopF3WarmtebronUIT(OFF)ofBoiler. DrukopBEVESTIGEN. Opmerking: De selectie van "UIT" (OFF), terwijl een signaal naar IN4 wordt gestuurd, schakelt geforceerd alle werking van warmtebronnen uit en de selectie van "Boiler" stopt de werking van warmtepomp en elektrisch verwarmingstoestellen en stelt de boiler in werking.
  • Página 230 Systeeminstallatie Manuele reset Als u te eniger tijd de instellingen af-fabriek wilt herstellen, moet u dat doen met de functie Manuele reset. N.B. Hierdoor worden ALLE functies gereset naar de standaardinstellingen af-fabriek. Scrol in het servicemenu met F1 en F2 door de lijst tot Manuele reset wordt gemarkeerd.
  • Página 231: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Oefeningen vóór de inbedrijfstelling- drinkbaar/SWW-circuit Eerste vulprocedure: Controleer dat alle koppelingen en fittingen stevig vast zitten Open de verste SWW-kraan/uitlaat. Open langzaam/geleidelijk de drinkwatertoevoer en begin het toestel en de SWW-leidingen te vullen. Laat de verste kraan vrij lopen en laat achterblijvende lucht uit de installatie ontsnappen. Sluit kraan/uitlaat zodat u een volledig gevuld systeem behoudt.
  • Página 232: Service En Onderhoud

    Service en onderhoud van de buitenunit mag alleen worden uitgevoerd schade aan de cilinder en persoonlijk letsel tot gevolg hebben. door een door Mitsubishi Electric opgeleide monteur met de juiste kwalificaties * Bouwvoorschriften – Engeland & Wales Deel G3, Schotland P3, Noord-Ierland en ervaring.
  • Página 233 Neem contact op met uw Mitsubishi Electric-dealer. 7. Beveiliging dompelweerstand in werking 7. Controleer de thermostaat van de dompelweerstand en druk, als dat veilig is, getreden.
  • Página 234 Neem contact op met uw Mitsubishi Electric-dealer. manuele reset. 5. Beveiliging dompelweerstand is in werking 5. Controleer de thermostaat van de dompelweerstand en druk, als dat veilig is, getreden.
  • Página 235 Service en Onderhoud Nr. Symptoom van storing Mogelijke oorzaak Uitleg - Oplossing In 2-zone Wanneer Zone1 en Zone2 beide in de Normaal bedrijf, geen actie noodzakelijk. temperatuurregeling, verwarmingsstand staan, is de warmwatertemperatuur bereikt alleen Zone2 in Zone2 niet hoger dan die in Zone1. niet de ingestelde Fout in de bedrading van de gemotoriseerde Raadpleeg "5.3 Bedrading voor 2-zone-temperatuurregeling"...
  • Página 236: Jaarlijks Onderhoud

    Het is van essentieel belang dat de cilinder tenminste eenmaal per jaar wordt nagezien door een gekwalificeerd persoon en eventuele benodigde reserveonderdelen moeten worden aangeschaft van Mitsubishi Electric. Sluit NOOit veiligheidstoestellen kort en laat het toestel nooit werken zonder dat deze toestellen volledig bedrijfsklaar zijn.
  • Página 237: Foutcodes

    Service en Onderhoud Foutcodes Code Fout Handeling Debiet wordt misschien beperkt, controleer op: • Waterlekkage • Verstopping van filter Oververhittingsbeveiliging watertemperatuur circulatie • Functie watercirculatiepomp (Fout code kan worden weergegeven tijdens het vullen van het primaire circuit, voltooi vulling en reset foutcode.) SWW-tank watertemperatuur oververhittingsbeveiliging Controleer de dompelweerstand en de contactschakelaar.
  • Página 238: Formulieren Voor Technici

    Service en Onderhoud Formulieren voor technici Mochten instellingen worden gewijzigd van de standaardwaarde, voer dan de nieuwe instelling in in kolom 'Ter plaatse uitgevoerde instelling'. Hierdoor zal het bijzetten van het systeem in de toekomst gemakkelijker verlopen, mocht het gebruik van het systeem worden gewijzigd of de printplaat moeten worden vervangen. Inbedrijfstelling/Blad voor het optekenen van ter plaatse uitgevoerde instellingen Instel- Standaardin-...
  • Página 239 Service en Onderhoud Formulieren voor technici Inbedrijfstelling/Blad voor het optekenen van ter plaatse uitgevoerde instellingen (vervolg van vorige pagina) Instel- Standaard Opmerkin- Scherm Hoofdbediening Parameters ling ter instelling plaatse Servicemenu Instelling warmtebron Bivalent/Weerstand/Boiler/Hybride *3 Bivalent Bedieningsinstel- Anti-vries modus Buitentemperatuur (3 - 20 °C) 5 °C ling Simultaan-werking...
  • Página 240: Logboek Jaarlijks Onderhoud

    Service en Onderhoud Logboek jaarlijks onderhoud Naam aannemer Naam monteur Naam locatie Nummer locatie Blad voor het optekenen van onderhoud cilinder Garantienummer Modelnummer Serienummer Mechanisch Frequentie Opmerkingen Schakel de watertoevoer UIT, laat de SWW-tank leeglopen, verwijder rooster van filter en maakt filter schoon of vervang. *1 Houd watertoevoer UIT, open warmwaterkranen en controleer de vuldruk primaire zijde van het expansievat.
  • Página 241: Aanvullende Informatie

    Aanvullende informatie Aanvullende informatie Verzamelen van koelmiddel (afpompen) alleen voor Split model-systemen Raadpleeg "Opvangen van koelmiddel" in de installatiehandleiding of de servicehandleiding van de buitenunit. Back-upbediening van boiler Werking als verwarming wordt ondersteund door boiler. Raadpleeg voor nadere bijzonderheden de installatiehandleiding van PAC-TH011HT-E. <Installatie &...
  • Página 242 Contenidos 1. Avisos de seguridad ................ 2 4.5 Tuberías de refrigerante ............22 2. Introducción ..................4 Precauciones ................22 Perspectiva general del sistema ..........4 Tubos de conexión (Figura 4.5.1) .......... 22 Cómo funciona la bomba de calor .......... 4 4.6 Conexión eléctrica ..............
  • Página 243: Avisos De Seguridad

    Los tubos de descarga de los dispositivos de emergencia del hydrobox duo se deben instalar de acuerdo con la ley local. Utilice solamente accesorios y piezas de repuesto autorizadas por Mitsubishi Electric, pida a un técnico cualificado que coloque las piezas.
  • Página 244 Avisos de seguridad ADVERTENCIA (MODELOS SPLIT SOLAMENTE) No descargue el refrigerante a la atmósfera si el refrigerante tiene fugas durante la instalación, ventile la sala. Utilice las herramientas apropiadas para el refrigerante de alta presión. Cuando se bombea de vacío el refrigerante, detenga el compresor antes de desconectar los tubos del refrigerante. Durante la instalación apriete con seguridad los tubos de refrigerante antes de iniciar el compresor.
  • Página 245: Introducción

    Perspectiva general del sistema El Aire-Agua de Mitsubishi Electric (ATW) para el sistema de bomba de calor con hydrobox duo consta de los siguientes componentes; unidad de bomba de calor exterior e hydrobox duo interior que incorpora el mando principal.
  • Página 246: Perspectiva General De Los Controles

    El sensor de temperatura de la sala puede estar cableado o se puede utilizar el controlador remoto inalámbrico de Mitsubishi Electric ya que incorpora un sensor de temperatura. Para obtener más información sobre las opciones del sensor de...
  • Página 247: Información Técnica

    Información técnica Especificación del producto...
  • Página 248: Piezas Componentes

    Información técnica Piezas componentes <EHST20C-*M*HB/*M*B> (sistema modelo split) Número Componente Purgador de aire automático Válvula de seguridad de presión Vaso de expansión Mando principal Cuadro eléctrico y de control Resistencia de inmersión (sólo para EHST20C-*M*HB) Depósito de ACS Válvula de 3 vías Bomba de recirculación de agua Purgador de aire manual Resistencia de apoyo...
  • Página 249 Información técnica <EHST20C-VM6SB> (sistema modelo split solar) Número Componente Purgador de aire automático Válvula de seguridad de presión Vaso de expansión Mando principal Cuadro eléctrico y de control Depósito de ACS Válvula de 3 vías Bomba de recirculación de agua Purgador de aire manual Resistencia de apoyo Llave de desagüe (resistencia de apoyo)
  • Página 250 Información técnica <EHPT20X-*M*HB/*M*B (salvo EHPT20X-VM2HB)> (sistema modelo compacto) Número Componente Purgador de aire automático Válvula de seguridad de presión Vaso de expansión Mando principal Cuadro eléctrico y de control Resistencia de inmersión (sólo para EHPT20X-*M*HB) Depósito de ACS Válvula de 3 vías Bomba de recirculación de agua Purgador de aire manual Resistencia de apoyo...
  • Página 251: Dibujos Técnicos

    Información técnica Dibujos técnicos <Unidad: mm> Purgador de aire Válvula de seguridad de presión G1/2 Mando principal Válvula de seguridad de temperatura y presión y su placa de acceso (EXPT20X- VM2HB solamente) Bloque de terminales Panel frontal <Lado izquierdo> <Frontal> <Lado derecho>...
  • Página 252: Compatibilidad De La Unidad

    Información técnica Compatibilidad de la unidad Hydrobox duo EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Unidad exterior VM6HB YM9HB VM6B YM9B VM6EB YM9EB VM6SB VM2HB VM6HB YM9HB VM6B YM9B PUHZ-W50-85 Modelo compacto PUHZ-HW112-140 PUHZ-RP35-140 PUHZ-HRP71-125 Modelo split PUHZ-SW40-120 PUHZ-SHW80-140...
  • Página 253 * EN60335/Tipo 3000W monofásico 230V 50Hz, longitud 460 mm 3000 W, 230 V • Para permitir el desagüe del hydrobox duo se debe ** Utilice sólo piezas de servicio de Mitsubishi Electric como repuesto colocar una válvula de aislamiento en los dos tubos directo.
  • Página 254 Información técnica Tubo de agua <EHPT20X-*M*HB/*M*B (salvo EHPT20X-VM2HB)> Intercambiador de placas (Sistema modelo compacto) Resistencia de apoyo 1,2 Llave de desagüe para resistencia de apoyo Válvula de bomba Bomba de recirculación de agua 1 Válvula de 3 vías Agua fría Purgador de aire manual Desagüe Manómetro...
  • Página 255: Sistema Local

    Información técnica Sistema local Control de temperatura de zona única Zona 1 Zona 1 Control de temperatura de zona doble Zona 1 Zona 2 Control de temperatura de zona única con caldera Control de temperatura de zona doble con caldera Zona 1 Zona 1 Zona 2...
  • Página 256: Instalación

    Instalación <Preparación antes de la instalación y el servicio> ● Prepare las herramientas adecuadas. ● Prepare la protección adecuada. ● Permita que las piezas se enfríen antes de empezar el mantenimiento. ● Proporcione la ventilación adecuada. ● Después de detener la operación del sistema, apague el interruptor de la fuente de alimentación y retire el enchufe de alimentación. ●...
  • Página 257: Calidad Del Agua Y Preparación Del Sistema

    Instalación 4.2 Calidad del agua y preparación del sistema Cantidad mínima de agua necesaria en el circuito de la calefacción Generalidades Unidad de bomba de calor exterior Cantidad de agua mínima [l] • La calidad del agua debe cumplir los estándares de la Directiva Europea 98/83 CE. Modelo PUHZ-W50 ►...
  • Página 258: Trabajo De Tubería De Agua

    Instalación 4.3 Trabajo de tubería de agua Aislamiento de tuberías Tuberías de agua caliente • Todas las tuberías de agua expuestas deben aislarse para evitar pérdidas innecesarias de calor y condensación. Para evitar que la condensación entre en el hydrobox duo, deben aislarse cuidadosamente las tuberías y conexiones en la El hydrobox duo es SIN VENTILACIÓN.
  • Página 259: Características De La Bomba De Circulación De Agua

    Instalación Unidad de bomba de calor exterior Velocidad de caudal nominal Características de la bomba de circulación de agua de agua [l/min] La velocidad de la bomba se puede seleccionar mediante el ajuste del mando Compacto PUHZ-W50 7,1 - 14,3 principal (véase <Figura 4.3.2 - 4.3.5>).
  • Página 260: Conexiones De Dispositivos De Seguridad

    Instalación Conexiones de dispositivos de seguridad EHPT20X-VM2HB (para RU) La válvula de seguridad de expansión en el lado del agua caliente secundaria Entrada de agua fría y la válvula de seguridad de temperatura y presión (TyP), situada en la parte de abajo del depósito de ACS en el lado derecho, ambas necesitan tuberías de descarga apropiadas.
  • Página 261: Diagrama De Tuberías Para El Control De Temperatura De Zona Doble

    Instalación Diagrama de tuberías para el control de temperatura de zona doble Se necesitan las siguientes piezas componentes para las tuberías para la operación de control de la zona doble. Disponga las siguientes piezas componentes. • Tanque mezclador (suministro de campo) •...
  • Página 262: Disposiciones De Descarga Del Dispositivo De Seguridad (G3)

    Instalación 4.4 Disposiciones de descarga del dispositivo i. Idealmente por debajo de una rejilla fija y por encima del cierre hidráulico en un sifón. de seguridad (G3) ii. Las descargas hacia abajo a bajo nivel; esto es, hasta 100 mm por encima de las superficies externas tales como aparcamientos, firmes, áreas verdes, Las siguientes instrucciones son un requisito de las Normativas de etc.
  • Página 263: Tuberías De Refrigerante (Sistemas De Modelo Split Solamente)

    Instalación 4.5 Tuberías de refrigerante (Sistemas de modelo split solamente) La instalación de la tubería del refrigerante DEBE ser realizada solamente por 45 2 un técnico con las calificaciones relevantes. Los requisitos de la instalación pueden variar dependiendo de la unidad exterior seleccionada. Consulte también el manual de instalación de la unidad exterior cuando conecte las tuberías del refrigerante.
  • Página 264: Conexión Eléctrica

    Instalación 4.6 Conexión eléctrica El hydrobox duo puede ser alimentado de dos maneras. 1. El cable de alimentación se dispone desde la unidad exterior al hydrobox duo. Todo el trabajo eléctrico debe ser realizado por un técnico cualificado 2. El hydrobox duo tiene una fuente de alimentación independiente. adecuadamente.
  • Página 265: Conexiones Eléctricas Trifásicas

    Instalación Hydrobox duo <Trifásica> Unidad exterior A placa de control Fuente de Interruptor alimentación diferencial Interruptor 400V protección interruptor 50Hz de aislami- sobreco- ento rriente ECB1 Para resistencia Fuente de Interruptor de apoyo alimentación (circuito primario) interruptor 400V de aislami- 50Hz ento ECB2...
  • Página 266 Instalación Opción 2: Hydrobox duo con alimentación por fuente independiente. Si el hydrobox duo y la unidad exterior tienen fuentes de alimentación separadas, Configuración inicial Negro se DEBEN llevar a cabo los siguientes requisitos: (alimentación CN01 proporcionada por Placa de control unidad exterior) •...
  • Página 267 Instalación Hydrobox duo <Trifásica> Interruptor Fuente de Interruptor A placa de alimentación interruptor diferencial control de aislami- con pro- 230V ento tección 50Hz de sobre- corriente Unidad exterior Fuente de Interruptor Interruptor alimentación diferencial interruptor 400V de aislami- protección 50Hz ento sobreco- rriente...
  • Página 268: Preparación Del Sistema

    Preparación del sistema Preparación del sistema 5.1 Funciones del interruptor DIP Situado en la placa de circuitos impresos FTC4 son 4 grupos de interruptores pequeños blancos conocidos como interruptores DIP. El número del interruptor DIP está impreso en la placa de circuitos junto a los interruptores relevantes. La palabra ON (encendida) está...
  • Página 269: Conexión De Entradas/Salidas

    Preparación del sistema 5.2 Conexión de entradas/salidas CNP1(WHT) 1 2 CN01 Cuando los cables están conectados a terminales adyacentes utilice 3 (BLK) 4 terminales de anillo y aísle los cables. 5 TBO.1 6 CN3C 7 8 (BLU) CNV1 9 (WHT) 10...
  • Página 270: Salidas

    Preparación del sistema Salidas Nombre Bloque de terminales Conector Elemento APAGADO ENCENDIDO Señal/corriente máx. Corriente total máx. OUT1 TBO.1 3-4 CNP1 Salida bomba recirculación agua 1 (calefacción y ACS) APAGADO ENCENDIDO 230V CA 1,0 A máx. 3,0 A (a) OUT2 TBO.1 5-6 —...
  • Página 271: Opciones Del Control Remoto

    A esta función se accede por menús de servicio protegidos con contraseña. Para proporcionar la mejor eficiencia, Mitsubishi Electric recomienda el uso de la función de adaptación automática basada en la temperatura de la sala. Para usar esta función debe estar presente un termistor de sala en un área de vivienda principal.
  • Página 272: Control De Temperatura De Zona Doble

    El termostato se conecta a IN6 en FTC4. (Si el termostato se asigna a la Zona 1, se conecta a IN1 en TBI.1). (Consulte 5.2.) Opción de control B Esta opción muestra el mando principal, el termistor Mitsubishi Electric y un termostato suministrado localmente que está conectado a FTC4. Termistor temperatura...
  • Página 273: Instalación Remota Del Mando Principal

    Preparación del sistema Instalación remota del mando principal Las siguientes instrucciones están relacionadas con un sistema controlado como en la opción de control C. Placa posterior metálica <Accesorio> Tapa del mando principal <Retirada del mando principal del hydrobox duo> 1. Abra el panel frontal del hydrobox duo. (Véase la sección 4.2.) 2.
  • Página 274: Uso De La Tarjeta De Memoria Sd

    (9) FTC4 es compatible con el sistema de archivos FAT pero no con el sistema de archivos NTFS. (10) Mitsubishi Electric no es responsable de ningún daño, parcial o total, incluido fallo de escritura a una tarjeta de memoria SD ni de la corrupción ni pérdida de los datos guardados o similar.
  • Página 275: Mando Principal

    Preparación del sistema 5.6 Mando principal <Partes del mando principal> Letra Nombre Función Pantalla Pantalla en la que se muestra toda la información. Menú Acceso a ajustes del sistema para configuración inicial y modificaciones. Atrás Vuelve al menú anterior. Confirmar Usado para seleccionar o guardar.
  • Página 276 Preparación del sistema <Árbol de menú del mando principal> Acceso ilimitado Instalador sólo Inicial Pantalla principal Información Opción ACS forzada ON/OFF ON/Prohibido/Temporizador Calef. ON/Prohibido/Temporizador Vacaciones Activo/No activo Config. tiempo Menú principal Normal/Eco Editar Temp.Máx.ACS Dif.de calentamiento de ACS Tiempo Máx.Trabajo ACS Modo restricciones ACS Legionela Activo/No activo...
  • Página 277 Preparación del sistema <Árbol de menú del mando principal> Inicial Acceso ilimitado Pantalla principal Instalador sólo Menú principal Mantenimiento (protegido con contraseña) Operación manual Configuración de Funciones Ajuste de Sondas Configuración Auxiliar Config.Eco para bomba ON/OFF Retraso Resist.Eléctrica(Calf.) ON/OFF Retraso Resistencia Eléctrica(ACS) ON/OFF Retraso...
  • Página 278: Ajuste Del Mando Principal

    Preparación del sistema Ajuste del mando principal Después de haber conectado la alimentación a las unidades exterior e hydrobox duo (véase el capítulo 4.6), la configuración inicial del sistema se puede introducir a través del mando principal. 1. Compruebe que todos los disyuntores y otros dispositivos de seguridad están correctamente instalados y encienda la alimentación al sistema.
  • Página 279: Pantalla De Ajuste Programa Hora/Zona

    Preparación del sistema 2. Cuando está activo el control de temperatura zona doble o están disponibles los controles remotos inalámbricos, desde la pantalla Selec. ctrl.sala zona, seleccione el nº de zona para asignar a cada control remoto. 3. Desde la pantalla Selección Sensor Ambiente, seleccione una sonda para ser utilizada para controlar la temperatura de la sala desde Zona 1 y Zona 2 por separado.
  • Página 280: Configuración Del Modo De Prevención De Legionela (Modo Pl)

    Preparación del sistema Explicación de operación ACS • Cuando la temperatura del depósito ACS cae de “Temp. máx. ACS” en más de “Dif. de Temp. depósito ACS calentamiento de ACS” (ajustada por el instalador), el modo ACS funciona y el flujo del Parada circuito de calefacción primario se desvía para calentar el agua en el depósito de ACS.
  • Página 281: Calefacción

    Preparación del sistema ACS forzada La función ACS forzada se usa para forzar al sistema a funcionar en modo ACS. En la operación normal, el agua del depósito de ACS se calentará a la temperatura ajustada o durante el tiempo máximo ACS, cualquiera que sea la que se produzca primero.
  • Página 282: Modo Vacaciones

    Preparación del sistema Modo vacaciones El modo vacaciones se puede activar de 2 maneras. Los dos métodos tendrán como resultado que se muestre la pantalla de activación del Modo vacaciones. Opción 1. Desde la pantalla del menú principal se debe pulsar el botón E. Tenga cuidado de no pulsar el botón E demasiado tiempo ya que esto apagará...
  • Página 283: Pantalla De Selección Día De La Semana

    Preparación del sistema <Ajustes del temporizador programa> 1. En la pantalla del menú vista preliminar, pulse el botón F4. Pantalla vista preliminar 2. Primero seleccione los días de la semana que desea programar. 3. Pulse los botones F2/F3 para moverse entre los días y F1 para marcar o desmarcar la casilla.
  • Página 284: Menú Mantenimiento

    Preparación del sistema Menú mantenimiento El menú mantenimiento proporciona funciones para uso del instalador o técnico de servicio. NO está previsto que el propietario del hogar modifique los ajustes dentro de este menú. Por este motivo se necesita protección por contraseña para evitar el acceso no autorizado a los ajustes de servicio.
  • Página 285: Operación Manual

    Preparación del sistema Operación manual Durante el llenado del sistema la bomba de recirculación de agua y la válvula de 3 vías se pueden anular manualmente usando el modo de operación manual. Cuando se selecciona la operación manual, en la pantalla aparece un icono de temporizador pequeño.
  • Página 286: Selección Fuente De Calor

    Preparación del sistema <Control válvula mezcladora>  D esdeelmenúdeconfiguraciónauxiliarmarqueelCtrl.válvulamezcladora. PulseCONFIRMAR. SemuestralapantalladeCtrl.válvulamezcladora.  U tilicelosbotonesF1yF2paraajustareltiempoFuncionaentre30y 240segundos.EltiempoFuncionaesigualaunperiododeaberturatotalde laválvula(aunaproporcióndemezcladeaguacalientede100%)hastacierre total(aunaproporcióndemezcladeaguafríadel100%). Nota: Ajuste el tiempo de funciona según las especificaciones del accionador de cada válvula mezcladora. DesdeelmenúdeconfiguraciónauxiliarmarqueelCtrl.válvulamezcladora. Pantalladeajustedeválvulamezcladora PulseCONFIRMAR. SemuestralapantalladeCtrl.válvulamezcladora.  P ulselosbotonesF3yF4paraajustarelintervaloentreloscontrolesde temperaturadezonadobledelaválvulamezcladoraentre1y30min. Nota: Se recomienda ajustar el intervalo a 2 minutos que es el valor predeterminado.
  • Página 287: Ajustes De Funcionamiento

    Preparación del sistema Ajustes de funcionamiento  P araaccederalmenúAjustesdefuncionamiento,utilicelosbotonesF1yF2 paradesplazarseporelmenúmantenimientohastaquesemarqueAjustesde funcionamiento. PulseCONFIRMAR. SemostraráelmenúAjustesdefuncionamiento PantallademenúAjustesdefuncionamiento <Inicio función congelación> Desde el menú de configuración auxiliar marque Inicio función congelación. PulseCONFIRMAR. Se visualizará la pantalla de Inicio función congelación. Utilice los botones F3 y F4 para ajustar la temperatura ambiente exterior mínima con la que empezará...
  • Página 288 Preparación del sistema <Control temp. sala (calefacción)> Esta función permite el ajuste operativo del rango de temperatura de flujo desde el Ecodan y también el intervalo de tiempo en el que FTC4 recopila y procesa los datos para el modo de auto adaptación. Desde el menú...
  • Página 289: Protección Con Contraseña

    Preparación del sistema Config.entrada ext. Desdeelmenúmantenimiento,utilicelosbotonesF1yF2paramarcar Config. entrada ext. a continuación, pulse CONFIRMAR. <Control demanda (IN4)> Desde el menú configuración de entradas externas, marque Control demanda (IN4). PulseCONFIRMAR. SemuestralapantalladeControldemanda. Pantalla de menú Configuración entradas externas Pulse el botón F3 para seleccionar Fuente calor OFF o Caldera. PulseCONFIRMAR.
  • Página 290: Rearme Manual

    Preparación del sistema Rearme manual Si desea restablecer los ajustes de fábrica en cualquier momento debe usar la función de rearme manual. Tenga en cuenta que esto reiniciará TODAS las funciones a la configuración predeterminada de fábrica. Desde el menú mantenimiento, utilice los botones F1 y F2 para desplazarse por la lista hasta que se marque Rearme manual.
  • Página 291: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Puesta en servicio Ejercicios pre-puesta en marcha circuito potable/ACS Procedimiento de llenado inicial: Asegúrese que todas las juntas de tuberías y accesorios estén bien apretados y seguros. Abra la llave de ACS/salida más distante. Abra lentamente/gradualmente el entrada de agua de la red para iniciar el llenado de la unidad y de las tuberías de ACS. Deje totalmente abierta la llave más distante y suelte/purgue el aire residual de la instalación.
  • Página 292: Servicio Y Mantenimiento

    * Normativas de la construcción - Inglaterra y Gales Parte G3, Escocia P3, técnico formado por Mitsubishi Electric con la relevante cualificación y experiencia. Irlanda del Norte P5. Si es fuera del Reino Unido, consulte las normativas de Cualquier trabajo eléctrico debe ser llevado a cabo por un electricista con las...
  • Página 293 Póngase en contacto con el distribuidor de Mitsubishi Electric. 7. Cierre de la resistencia de inmersión 7. Compruebe el termostato de la resistencia de inmersión y pulse el botón de desconectado.
  • Página 294 Póngase en contacto con el distribuidor de Mitsubishi Electric. 5. Se ha disparado el cierre de la resistencia de 5. Compruebe el termostato de la resistencia de inmersión y pulse el botón de inmersión.
  • Página 295 Servicio y mantenimiento Nº Síntoma del fallo Causa posible Explicación - Solución En el control de Cuando tanto la zona 1 como la zona 2 Acción normal no es necesaria ninguna acción. temperatura de la están las dos en modo calefacción, la zona doble, sólo la temperatura del agua caliente en la zona 2 zona 2 no alcanza...
  • Página 296: Mantenimiento Anual

    Es fundamental que el hydrobox duo sea revisado al menos una vez al año por una persona cualificada cualquier pieza de repuesto que se necesite debe ser adquirida a Mitsubishi Electric. NUNCA derive los dispositivos de seguridad ni haga funcionar la unidad sin que sea completamente operativa.
  • Página 297: Códigos De Error

    Servicio y mantenimiento Códigos de error Código Error Acción Es posible que el caudal nominal esté reducido compruebe: • Fuga de agua • Bloqueo del filtro Protección recalentamiento temperatura agua de circulación • Funcionamiento de la bomba de recirculación de agua (código de error puede aparecer durante el llenado del circuito primario, completar el llenado y reiniciar el código de error).
  • Página 298: Formularios De Los Ingenieros

    Servicio y mantenimiento Formularios de los ingenieros Si se deben cambiar los ajustes de los predeterminados, introduzca y registre el nuevo ajuste en la columna ‘Ajuste de campo’. Esto facilitará el reajuste en el futuro si se cambia el uso del sistema o se debe sustituir la placa de circuitos. Hoja de registro de ajustes de Puesta en servicio/campo Ajustes pre- Ajuste de...
  • Página 299 Servicio y mantenimiento Formularios de los ingenieros Hoja de registro de ajustes de Puesta en servicio/campo (continuación de página anterior) Ajustes pre- Ajuste de Pantalla mando principal Parámetros Notas determinados campo Menú Selección fuente de calor Normal/Resist./Caldera/Híbrido *3 Normal mantenimiento Ajustes de Inicio función Temperatura ambiente exterior (3 - 20°C)
  • Página 300: Libro De Registro Del Mantenimiento Anual

    Servicio y mantenimiento Libro de registro del mantenimiento anual Nombre del contratista Nombre del técnico Nombre del centro Número del centro Hoja de registro de mantenimiento del Hydrobox duo Número de garantía Número de modelo Número de serie Nº Mecánica Frecuencia Notas APAGUE el suministro de agua, desagüe el depósito de ACS, retire la...
  • Página 301: Información Suplementaria

    Información suplementaria Información suplementaria Recogida del refrigerante (bombeo de vacío) para sistemas de modelo split solamente Consulte "Recogida de refrigerante" en el manual de instalación de la unidad exterior o en el manual de servicio. Operación de reserva de la caldera La operación de calefacción está...
  • Página 302 Indice 1. Avvisi di sicurezza ................2 4.5 Tubazione del refrigerante ............22 2. Introduzione ..................4 Precauzioni................22 Panoramica dell'impianto ............4 Collegamento dei tubi (Figura 4.5.1) ........22 Funzionamento della pompa di calore ........4 4.6 Collegamento elettrico ............. 23 Panoramica dei controlli ............
  • Página 303: Avvisi Di Sicurezza

    Non collocare mobili o elettrodomestici sotto l'unità esterna o l'hydrotank. Le tubazioni di mandata dai dispositivi di emergenza dell'hydrotank devono essere installate secondo la normativa locale. Utilizzare esclusivamente accessori o parti di ricambio approvati da Mitsubishi Electric e rivolgersi a un tecnico qualificato per la relativa installazione. Componenti elettrici Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato secondo le normative locali e le istruzioni fornite nel presente manuale.
  • Página 304 Avvisi di sicurezza AVVERTENZA (SOLO MODELLI SPLIT) Non disperdere il refrigerante nell'atmosfera. In caso di perdite di refrigerante durante l'installazione, ventilare la stanza. Utilizzare utensili adeguati per refrigerante ad alta pressione. Per eseguire l svuotamento del refrigerante, il compressore prima di scollegare la tubazione del refrigerante. Durante l'installazione fissare saldamente le tubazioni del refrigerante prima di avviare il compressore.
  • Página 305: Introduzione

    Panoramica dell'impianto L'impianto Mitsubishi Electric Air to Water (ATW) per pompa di calore con hydrotank è costituito dai componenti seguenti: unità pompa di calore esterna e hydrotank interno dotato di regolatore principale.
  • Página 306: Panoramica Dei Controlli

    Il sensore della temperatura ambiente può essere cablato, oppure è possibile utilizzare il comando remoto senza fili Mitsubishi Electric, dal momento che è dotato di un sensore di temperatura. Per ulteriori informazioni sulle opzioni dei sensori di temperatura ambiente consultare la sezione “Opzioni di comando remoto”...
  • Página 307: Dati Tecnici

    Dati tecnici Specifiche tecniche...
  • Página 308: Componenti

    Dati tecnici Componenti <EHST20C-*M*HB/*M*B> (Impianto con modello split) Numero Componente Sfiato automatico Valvola di sicurezza per la pressione Vaso di espansione Regolatore principale Quadro elettrico e di controllo Riscaldatore a immersione (solo per EHST20C-*M*HB) Serbatoio ACS Valvola a 3 vie Pompa di circolazione dell'acqua Sfiato manuale Riscaldatore booster...
  • Página 309 Dati tecnici <EHST20C-VM6SB> (Impianto con modello split solare) Numero Componente Sfiato automatico Valvola di sicurezza per la pressione Vaso di espansione Regolatore principale Quadro elettrico e di controllo Serbatoio ACS Valvola a 3 vie Pompa di circolazione dell'acqua Sfiato manuale Riscaldatore booster Rubinetto di scarico (riscaldatore booster) Valvola del filtro...
  • Página 310 Dati tecnici <EHPT20X-*M*HB/*M*B (tranne EHPT20X-VM2HB)> (Impianto con modello monoblocco) Numero Componente Sfiato automatico Valvola di sicurezza per la pressione Vaso di espansione Regolatore principale Quadro elettrico e di controllo Riscaldatore a immersione (solo per EHPT20X-*M*HB) Serbatoio ACS Valvola a 3 vie Pompa di circolazione dell'acqua Sfiato manuale Riscaldatore booster...
  • Página 311: Disegni Tecnici

    Dati tecnici Disegni tecnici <Unità: mm> Sfiato Valvola di sicurezza per la pressione G1/2 Regolatore principale Valvola di sicurezza temperatura/pressione e relativa piastra di accesso (solo EXPT20X-VM2HB) Morsettiera Pannello anteriore <Lato sinistro> <Lato anteriore> <Lato destro> 63,3 67,8 G / J 449,7 491,1 509,7...
  • Página 312: Compatibilità Delle Unità

    Dati tecnici Compatibilità delle unità Hydrotank EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Unità esterna VM6HB YM9HB VM6B YM9B VM6EB YM9EB VM6SB VM2HB VM6HB YM9HB VM6B YM9B Modello PUHZ-W50-85 monoblocco PUHZ-HW112-140 PUHZ-RP35-140 PUHZ-HRP71-125 Modello split PUHZ-SW40-120 PUHZ-SHW80-140 PUHZ-FRP...
  • Página 313: Impianto Con Modello Monoblocco Uk

    * EN60335/Tipo 3000 W monofase 230 V 50 Hz, lunghezza 460 mm 3000 W, 230 V isolamento sulle tubazioni sia di entrata che ** Utilizzare esclusivamente parti di ricambio Mitsubishi Electric per la di uscita. Per motivi di sicurezza, non deve sostituzione.
  • Página 314 Dati tecnici Tubo dell'acqua <EHPT20X-*M*HB/*M*B (tranne EHPT20X-VM2HB)> Scambiatore a piastre (Impianto con modello monoblocco) Riscaldatore a immersione 1,2 Rubinetto di scarico del riscaldatore booster Valvola della pompa Pompa di circolazione dell'acqua 1 Valvola a 3 vie Acqua fredda Sfiato manuale Scarico Manometro 10.
  • Página 315: Impianto Locale

    Dati tecnici Impianto locale Controllo della temperatura monozona Zona1 Zona1 Controllo della temperatura a due zone Zona1 Zona2 Controllo della temperatura monozona con caldaia Controllo della temperatura a due zone con caldaia Zona1 Zona1 Zona2 1.  E mettitoridicalorezona1(ades.radiatore,ventilconvettore;nonfornitiindotazione) 2. Serbatoiodimiscelazione(nonfornitoindotazione) 3.
  • Página 316: Installazione

    Installazione <Preparazione prima dell'installazione e del servizio> ● Preparare gli utensili appropriati. ● Preparare le idonee protezioni. ● Attendere il raffreddamento dei componenti prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione. ● Assicurare una ventilazione adeguata. ● Dopo avere arrestato il funzionamento dell'impianto, spegnere l'interruttore di alimentazione e scollegare la spina. ●...
  • Página 317: Qualità Dell'aCqua E Preparazione Dell'iMpianto

    Installazione 4.2 Qualità dell'acqua e preparazione dell'impianto Quantità minima di acqua necessaria nel circuito del riscaldamento Generalità Unità pompa di calore esterna Quantità minima di acqua [l] • La qualità dell'acqua deve essere conforme agli standard della Direttiva europea 98/83 CE. ►...
  • Página 318: Impianto Idraulico

    Installazione 4.3 Impianto idraulico Isolamento delle tubazioni Tubazioni dell'acqua calda • Tutte le tubazioni dell'acqua esposte devono essere isolate per evitare dispersione di calore e condensa inopportune. Per impedire l'ingresso di L'hydrotank è CHIUSO. Nell'installazione di impianti per acqua calda chiusi condensa nell'hydrotank è...
  • Página 319: Caratteristiche Della Pompa Di Circolazione Dell'aCqua

    Installazione Unità pompa di calore esterna Intervallo portata dell'acqua [l/min] Caratteristiche della pompa di circolazione dell'acqua Monoblocco PUHZ-W50 7,1 - 14,3 La velocità della pompa è selezionabile mediante impostazione del regolatore PUHZ-W85 10,0 - 25,8 principale (vedere <Figura 4.3.2 - 4.3.5>). PUHZ-HW112 14,4 - 27,7 Regolare l'impostazione di velocità...
  • Página 320: Collegamenti Dei Dispositivi Di Sicurezza

    Installazione Collegamenti dei dispositivi di sicurezza EHPT20X-VM2HB (per il Regno Unito) La valvola di sicurezza di espansione sul lato acqua calda secondario e la valvola di Entrata acqua fredda sicurezza temperatura/pressione (*1), situata a una certa altezza sul lato destro del serbatoio ACS, richiedono entrambe tubazioni di mandata adeguate.
  • Página 321: Schema Delle Tubazioni Per Il Controllo Della Temperatura A Due Zone

    Installazione Schema delle tubazioni per il controllo della temperatura a due zone Per le tubazioni che consentono il funzionamento del controllo a due zone sono necessari i componenti seguenti. Predisporre i componenti seguenti. • Serbatoio di miscelazione (non fornito in dotazione) •...
  • Página 322: Disposizione Degli Scarichi Dei Dispositivi Di Sicurezza (G3)

    Installazione 4.4 Disposizione degli scarichi dei dispositivi di sicurezza (G3) i. Idealmente al di sotto di una grata fissa e al di sopra della chiusura idraulica in un sifone. ii. Gli scarichi verso il basso a basso livello, ossia fino a 100 mm al di sopra di Le istruzioni seguenti costituiscono un requisito delle normative edilizie del Regno superfici esterne quali parcheggi, piazzole di sosta, aree erbose ecc., sono Unito ed è...
  • Página 323: Precauzioni

    Installazione 4.5 Tubazione del refrigerante (solo impianti con modelli split) L'installazione della tubazione del refrigerante DEVE essere eseguita 45 2 esclusivamente da un tecnico in possesso delle qualifiche necessarie. I requisiti di installazione possono variare in base all'unità esterna selezionata. Consultare inoltre il manuale di installazione dell'unità...
  • Página 324: Collegamento Elettrico

    Installazione 4.6 Collegamento elettrico L'hydrotank può essere alimentato in due modi. 1. Il cavo di alimentazione collega l'unità esterna all'hydrotank. Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da personale tecnico in possesso 2. L'hydrotank ha una fonte di alimentazione indipendente. delle qualifiche appropriate.
  • Página 325 Installazione Hydrotank <Trifase> Unità esterna Alla scheda di controllo Alimen- Interruttore Interruttore tazione differen- di circuito 3 N~ ziale cablaggio 400 V con prote- 50 Hz zione interruttore da sovra- di isola- corrente mento ECB1 Per il Interruttore riscaldatore Alimenta- di circuito booster zione...
  • Página 326 Installazione Opzione 2: hydrotank alimentato da fonte indipendente. Se l'hydrotank e l'unità esterna sono alimentati da fonti separate, è OBBLIGATORIO seguire quanto segue: Impostazioni iniziali Nero (alimentazione erogata CN01 da unità esterna) • Cambiare i collegamenti ai connettori nel quadro elettrico e di controllo Scheda di con- dell'hydrotank (vedere Figura 4.6.3) trollo hydrotank...
  • Página 327 Installazione Hydrotank <Trifase> Interruttore Interruttore Alimenta- di circuito Alla scheda differen- zione ~/N cablaggio di controllo ziale 230 V con prote- 50 Hz interruttore zione di isola- da sovra- mento corrente Unità esterna Alimen- Interruttore Interruttore tazione differen- di circuito 3 N~ ziale cablaggio...
  • Página 328: Configurazione Dell'iMpianto

    Configurazione dell'impianto 5.1 Funzioni dei dip switch Sulla scheda elettronica del regolatore FTC4 si trovano quattro gruppi di interruttori bianchi di piccole dimensioni denominati dip switch. Il numero del dip switch è stampato sulla scheda elettronica accanto all'interruttore corrispondente. Sulla scheda elettronica e sul blocco del dip switch stesso è stampata la dicitura ON (attivo).
  • Página 329: Collegamento Di Ingressi/Uscite

    Configurazione dell'impianto 5.2 Collegamento di ingressi/uscite CNP1(WHT) 1 2 CN01 Quando i cavi sono collegati a terminali adiacenti utilizzare terminali ad 3 (BLK) 4 anello e isolare i cavi. 5 TBO.1 6 CN3C 7 8 (BLU) CNV1 9 (WHT) 10 11...
  • Página 330: Uscite

    Configurazione dell'impianto Uscite Nome Morsettiera Connettore Componente Segnale/corrente massima Corrente max. totale OUT1 TBO.1 3-4 CNP1 Uscita pompa di circolazione dell'acqua 1 (riscaldamento e ACS) OFF 230 V CA 1,0 A max 3,0 A (a) OUT2 TBO.1 5-6 — Uscita pompa di circolazione dell'acqua 2 (riscaldamento per zona 1) OFF 230 V CA 1,0 A max OUT3 TBO.1 7-8...
  • Página 331: Opzioni Di Comando Remoto

    Il regolatore principale consente inoltre gli interventi di servizio. Per accedere a queste funzioni è necessario utilizzare menu di servizio tecnico con protezione tramite password. Per ottenere la massima efficienza Mitsubishi Electric consiglia di utilizzare la funzione di adattamento automatico in base alla temperatura ambiente. Per utilizzare questa funzione deve essere presente un termistore per ambienti in una delle aree abitabili principali.
  • Página 332: Controllo Della Temperatura A Due Zone

    Il termostato è collegato a IN6 sul regolatore FTC4 (se il termostato è assegnato alla zona 1, va collegato a IN1 su TBI.1. Consultare la sezione 5.2). Opzione di controllo B Questa opzione prevede il regolatore principale, il termistore Mitsubishi Electric e un termostato (non fornito in dotazione) collegati al regolatore FTC4. Termistore tempe-...
  • Página 333: Installazione Remota Del Controller Principale

    Configurazione dell'impianto Installazione remota del controller principale Le istruzioni seguenti si riferiscono a un impianto configurato come nell'opzione di controllo C. Piastra metallica posteriore <Accessorio> Coperchio del regolatore principale <Rimozione del regolatore principale dall'hydrotank> 1. Aprire il pannello anteriore dell'hydrotank (consultare la sezione 4.2). 2.
  • Página 334: Utilizzo Della Scheda Di Memoria Sd

    (9) Il regolatore FTC4 supporta il file system FAT ma non il file system NTFS. (10) Mitsubishi Electric non è responsabile, in tutto o in parte, di eventuali danni, comprese la mancata scrittura su una scheda di memoria SD e la corruzione e perdita di dati salvati o simili.
  • Página 335: Regolatore Principale

    Configurazione dell'impianto 5.6 Regolatore principale <Componenti del regolatore principale> Lettera Nome Funzione Schermo Display su cui sono visualizzate tutte le informazioni. Menu Accesso alle impostazioni dell'impianto per la configurazione iniziale e modifiche. Indietro Ritorno al menu precedente. Conferma Consente di selezionare o salvare (tasto Invio). Alimentazione/ Se spento, l'impianto viene acceso con una Vacanza...
  • Página 336 Configurazione dell'impianto <Struttura del menu del regolatore principale> Accesso senza limitazioni Solo installatore iniziale schermata principale informazioni opzione ACS forzata ON/OFF ON/proibito/timer riscald ON/proibito/timer vacanza attivo/non attivo impostazione tempo menu principale normale/eco modifica ACS temperatura massima differenziale di risc.ACS durata massima ciclo ACS ACS restrizione modo anti-legionella attivo/non attivo...
  • Página 337 Configurazione dell'impianto <Struttura del menu del regolatore principale> iniziale Accesso senza limitazioni schermata principale Solo installatore menu principale servizio tecnico (con protezione password) manuale impostazione funzioni regolazione termistori impostazioni aux economizzatore pompa ON/OFF ritardo resist.elettrica(riscald.) ON/OFF ritardo resistenza elettrica (ACS) ON/OFF ritardo controllo valvola miscelaz.
  • Página 338: Impostazione Del Regolatore Principale

    Configurazione dell'impianto Impostazione del regolatore principale Quando l'alimentazione è stata collegata all'unità esterna e all'hydrotank (consultare il capitolo 4.6) è possibile inserire le impostazioni iniziali dell'impianto mediante il regolatore principale. 1. Verificare che tutti gli interruttori differenziali e gli altri dispositivi di sicurezza siano installati correttamente e accendere l'impianto.
  • Página 339: Acqua Calda Sanitaria/Prevenzione Della Legionella

    Configurazione dell'impianto 2. Quando il controllo della temperatura a due zone è attivo o sono disponibili comandi remoti senza fili, dalla schermata Comando selezione zona selezionare il numero della zona da assegnare a ciascun comando remoto. 3. Dalla schermata Selez.termostato ambiente, selezionare un termistore da utilizzare per il monitoraggio della temperatura ambiente della zona 1 e della zona 2 separatamente.
  • Página 340 Configurazione dell'impianto Spiegazione del funzionamento ACS • Quando la temperatura del serbatoio ACS scende da “ACS temperatura massima” Temp. serbatoio ACS di un valore superiore al “differenziale di risc. ACS” (impostato dall'installatore), Arresto entra in funzione il modo ACS e il flusso proveniente dal circuito di riscaldamento ACS tempera- primario viene deviato per scaldare l'acqua presente nel serbatoio ACS.
  • Página 341: Riscaldamento

    Configurazione dell'impianto ACS forzata La funzione ACS forzata è utilizzata per forzare il funzionamento dell'impianto in modo ACS. Nel funzionamento normale l'acqua presente nel serbatoio ACS viene scaldata alla temperatura impostata o per la durata della temperatura massima, secondo quale si verifichi prima. Tuttavia, qualora dovesse verificarsi una richiesta elevata di acqua calda è...
  • Página 342: Modo Vacanza

    Configurazione dell'impianto Modo Vacanza Il modo Vacanza può essere attivato con due modalità. Entrambi i metodi consentono di visualizzare la schermata di attivazione del modo Vacanza. Opzione 1. Dalla schermata del menu principale premere il tasto E. Prestare attenzione a non premere il tasto E per un tempo eccessivo perché...
  • Página 343 Configurazione dell'impianto <Impostazione del timer programmazione> 1. Nella schermata del menu di anteprima premere il tasto F4. Schermata di anteprima 2. Selezionare innanzitutto i giorni della settimana da programmare. 3. Premere i tasti F2/F3 per spostarsi tra i giorni e F1 per selezionare o deselezionare la casella.
  • Página 344: Menu Servizio Tecnico

    Configurazione dell'impianto Menu Servizio tecnico Il menu del servizio tecnico comprende funzioni destinate all'utilizzo da parte dell'installatore o del tecnico di servizio. NON è previsto che il proprietario dell'abitazione modifichi le impostazioni di questo menu. Questo è il motivo per cui è...
  • Página 345 Configurazione dell'impianto Manuale Durante il riempimento dell'impianto è possibile escludere manualmente la pompa di circolazione dell'acqua e la valvola a 3 vie utilizzando il modo manuale. Quando si seleziona il modo manuale sullo schermo viene visualizzata l'icona di un timer. La funzione selezionata resta in funzionamento manuale per 2 ore al massimo.
  • Página 346 Configurazione dell'impianto <Controllo valvola di miscelazione> Dal menu Impostazioni aux evidenziare Controllo valvola miscelaz. Premere CONFERMA. Viene visualizzata la schermata Controllo valvola di miscelazione. Utilizzare i tasti F1 e F2 per impostare il tempo di funzionamento tra 30 e 240 secondi.
  • Página 347: Impostazione Parametri

    Configurazione dell'impianto Impostazione parametri  P eraccederealmenuImpostazioneparametriutilizzareitastiF1eF2per scorrereilmenudiserviziotecnicosinoaevidenziarelavoceImpostazione parametri. PremereCONFERMA. VienevisualizzatoilmenuImpostazioneparametri. SchermatadelmenuImpostazioneparametri <Funzione antigelo> DalmenuImpostazioniauxevidenziarelafunzioneantigelo. PremereCONFERMA. VienevisualizzatalaschermataFunzioneantigelo.  U tilizzareitastiF3eF4perimpostarelatemperaturaesternaminimaacui deveiniziareaoperarelafunzioneantigelo,(3-20°C)oscegliere .   S esiselezional'asterisco( )lafunzioneantigelovienedisattivata(rischiodi congelamentodelcircuitoidraulicoprimario). Nota: quando l'impianto è spento la funzione antigelo non è abilitata. SchermataFunzioneantigelo <Funzionamento simultaneo>...
  • Página 348 Configurazione dell'impianto <Controllo temperatura (Risc)> Questa funzione consente l'impostazione operativa dei limiti della temperatura dell'acqua dal dispositivo Ecodan, oltre che dell'intervallo di tempo con cui il regolatore FTC4 raccoglie ed elabora i dati per il modo di adattamento automatico. Dal menu Impostazione parametri utilizzare i tasti F1 e F2 per scorrere l'elenco sino a evidenziare la voce “controllo temperatura(Risc)”.
  • Página 349 Configurazione dell'impianto Impostaz.inserim.esterno DalmenudiserviziotecnicoutilizzareipulsantiF1eF2perevidenziare Impostaz.inserim.esterno,quindipremereCONFERMA. <Controllo richiesta (IN4)> DalmenuImpostaz.inserim.esternoevidenziareControllorichiesta(IN4). PremereCONFERMA. VienevisualizzatoilmenuControllorichiesta. SchermatadelmenuImpostaz.inserim.esterno PremereiltastoF3perselezionaresorgentedicaloreOFFocaldaia. PremereCONFERMA. Nota: se si seleziona “OFF” durante l'invio di un segnale a IN4, tutte le operazioni relative alle sorgenti di calore vengono arrestate, mentre la selezione di “caldaia” arresta il funzionamento della pompa di calore e delle resistenze elettriche e mette in funzione la caldaia.
  • Página 350 Configurazione dell'impianto Reset manuale Qualora si desideri ripristinare in qualsiasi momento le impostazioni di fabbrica, utilizzare la funzione di reset manuale. Si noti che questa operazione causa il reset di TUTTE le funzioni alle impostazioni predefinite di fabbrica. Dal menu di servizio tecnico utilizzare i tasti F1 e F2 per scorrere l'elenco sino a evidenziare la voce Reset manuale.
  • Página 351: Avviamento

    Avviamento Avviamento Esercizi pre-avviamento - Circuito acqua potabile/ACS Procedura di riempimento iniziale: Assicurarsi che tutte le giunzioni e i raccordi siano serrati e saldi. Aprire il rubinetto/l'uscita ACS più distante. Aprire lentamente e gradualmente l'alimentazione idraulica di rete per iniziare a riempire le tubazioni dell'unità e dell'ACS. Lasciare aperto il rubinetto più...
  • Página 352: Servizio E Manutenzione

    Il servizio e la manutenzione dell'unità esterna devono essere * Normative edilizie: Inghilterra e Galles Parte G3, Scozia P3, Irlanda del Nord eseguiti esclusivamente da un tecnico qualificato Mitsubishi Electric in possesso di P5. Fuori del Regno Unito fare riferimento alle normative edilizie locali in formazione ed esperienza specifiche.
  • Página 353 è necessario sostituire il riscaldatore booster. di riarmo manuale. Contattare il rivenditore Mitsubishi Electric. 7. Fusibile del riscaldatore a immersione saltato. 7. Controllare il termostato del riscaldatore a immersione e premere il tasto di riarmo che si trova sulla borchia del riscaldatore a immersione, se le condizioni sono sicure.
  • Página 354 è necessario sostituire il riscaldatore booster. di riarmo manuale. Contattare il rivenditore Mitsubishi Electric. 5. Il fusibile del riscaldatore a immersione è 5. Controllare il termostato del riscaldatore a immersione e premere il tasto di stato azionato.
  • Página 355 Servizio e manutenzione Sintomo del guasto Possibile causa Spiegazione - Soluzione Nel controllo della Quando sia la zona 1 sia la zona 2 sono in modo Funzionamento normale, nessuna azione necessaria. temperatura a due riscaldamento, la temperatura dell'acqua calda zone, solo la zona nella zona 2 non supera quella della zona 1.
  • Página 356: Manutenzione Annuale

    È essenziale sottoporre l'hydrotank ad almeno un intervento di servizio l'anno ad opera di personale qualificato; eventuali parti di ricambio necessarie devono essere acquistate presso Mitsubishi Electric. Non escludere MAI i dispositivi di sicurezza e non mettere in funzione l'unità se questi non sono pienamente funzionanti.
  • Página 357: Codici Di Errore

    Servizio e manutenzione Codici di errore Codice Errore Azione È possibile che la portata sia ridotta. Verificare che non siano presenti: • Perdite di acqua Protezione da surriscaldamento per la temperatura dell'acqua in • Ostruzioni del filtro circolazione • Funzione della pompa di circolazione dell'acqua (può essere visualizzato un codice di errore durante il riempimento del circuito primario, il riempimento completo e il reset di codici di errore).
  • Página 358: Moduli Per Il Tecnico

    Servizio e manutenzione Moduli per il tecnico Qualora si modifichino le impostazioni rispetto ai valori predefiniti, inserire e registrare le nuove impostazioni nella colonna “Impostazione in loco”. Ciò agevolerà le successive reimpostazioni nel caso in cui cambi l'uso dell'impianto o la scheda elettronica debba essere sostituita. Scheda di registrazione di avviamento/Impostazioni in loco Impostazione Impostazio-...
  • Página 359 Servizio e manutenzione Moduli per il tecnico Scheda di registrazione di avviamento/Impostazioni in loco (segue dalla pagina precedente) Impostazione Impostazio- Schermata del regolatore principale Parametri Note predefinita ni in loco menu servizio seleziona sorgente calore standard/resist./caldaia/ibrido *3 standard tecnico impostazione funzione antigelo temperatura esterna (3 - 20 °C) 5 °C...
  • Página 360: Registro Della Manutenzione Annuale

    Servizio e manutenzione Registro della manutenzione annuale Nome dell'azienda incaricata Nome del tecnico Nome del sito Numero del sito Scheda di registrazione manutenzione hydrotank Numero garanzia Numero modello Numero di serie Componenti meccanici Frequenza Note Chiudere l'alimentazione idraulica, scaricare il serbatoio ACS, rimuovere la rete dal filtro, pulirla e ricollocarla nel filtro.
  • Página 361: Informazioni Supplementari

    Informazioni supplementari Informazioni supplementari Svuotamento (pump down) del refrigerante - solo per impianti con modelli split Consultare la sezione “Svuotamento del refrigerante” nel manuale di installazione o il manuale di servizio dell'unità esterna. Funzionamento di supporto della caldaia Il funzionamento del riscaldamento è sostenuto dalla caldaia. Per ulteriori informazioni consultare il manuale di installazione di PAC-TH011HT-E.
  • Página 362 Índice 4.5 Tubagem de refrigerante ............22 1. Medidas de precaução ..............2 2. Introdução ..................4 Precauções ................22 Descrição geral do sistema ............. 4 Ligação de tubos (Figura 4.5.1) ..........22 4.6 Ligação eléctrica ............... 23 Como funciona a bomba de calor ........... 4 Descrição geral dos controlos ..........
  • Página 363: Medidas De Precaução

    A tubagem de descarga dos dispositivos de emergência que equipam o cilindro deve ser instalada de acordo com os regulamentos locais. Utilize apenas acessórios e peças de substituição autorizados pela Mitsubishi Electric, recorrendo a um técnico qualificado para proceder à montagem dos mesmos.
  • Página 364 Medidas de precaução AVISO (APENAS MODELOS SPLIT) Não liberte o refrigerante para a atmosfera; se ocorrer uma fuga de refrigerante durante a instalação, ventile a sala. Utilize ferramentas adequadas para refrigerantes de alta pressão. Quando proceder à bombagem para remoção de refrigerante, pare o compressor antes de desligar os tubos do refrigerante. Durante a instalação, aperte bem os tubos do refrigerante antes de ligar o compressor.
  • Página 365: Introdução

    Descrição geral do sistema A bomba de calor Air to Water (Ar / Água) com cilindro da Mitsubishi Electric consiste dos seguintes componentes: bomba de calor exterior e cilindro interior incorporando o controlador principal.
  • Página 366: Descrição Geral Dos Controlos

    O sensor de temperatura ambiente pode ser ligado por cabo ou pode utilizar- se o controlador remoto sem fios da Mitsubishi Electric, dado que este incorpora um sensor de temperatura. Para obter mais informações sobre os sensores de temperatura opcionais, consulte a secção “Opções de controlador remoto”.
  • Página 367: Informação Técnica

    Informação técnica Especificações do produto...
  • Página 368: Componentes

    Informação técnica Componentes <EHST20C-*M*HB/*M*B> (Sistema de modelo split) Número Componente Ventilação automática Válvula de descarga de pressão Vaso de expansão Controlador principal Quadro eléctrico e de controlo Resistência de imersão (apenas para EHST20C-*M*HB) Depósito de AQS Válvula de 3 vias Bomba de circulação de água Ventilação manual Resistência de aquecimento...
  • Página 369 Informação técnica <EHST20C-VM6SB> (Sistema do modelo split solar) Número Componente Ventilação automática Válvula de descarga de pressão Vaso de expansão Controlador principal Quadro eléctrico e de controlo Depósito de AQS Válvula de 3 vias Bomba de circulação de água Ventilação manual Resistência de aquecimento Torneira de drenagem (resistência de aquecimento) Válvula do filtro...
  • Página 370 Informação técnica <EHPT20X-*M*HB/*M*B (excepto EHPT20X-VM2HB)> (Sistema de modelo compacto) Número Componente Ventilação automática Válvula de descarga de pressão Vaso de expansão Controlador principal Quadro eléctrico e de controlo Resistência de imersão (apenas para EHPT20X- *M*HB) Depósito de AQS Válvula de 3 vias Bomba de circulação de água Ventilação manual Resistência de aquecimento...
  • Página 371: Desenhos Técnicos

    Informação técnica Desenhos técnicos <Unidade: mm> Ventilação Válvula de descarga de pressão G1/2 Controlador principal Temperatura e válvula de descarga de pressão e respectiva placa de acesso (apenas EXPT20X-VM2HB) Régua de terminais Painel frontal <Lado esquerdo> <Frente> <Lado direito> 63,3 67,8 G / J 449,7...
  • Página 372: Compatibilidade Entre Unidades

    Informação técnica Compatibilidade entre unidades Cilindro EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Unidade exterior VM6HB YM9HB VM6B YM9B VM6EB YM9EB VM6SB VM2HB VM6HB YM9HB VM6B YM9B PUHZ-W50-85 Modelo compacto PUHZ-HW112-140 PUHZ-RP35-140 PUHZ-HRP71-125 Modelo Split PUHZ-SW40-120 PUHZ-SHW80-140 PUHZ-FRP...
  • Página 373 Especificação da resistência de imersão (lado potável) * EN60335/Tipo 3000W monofásico 230V 50 Hz, comprimento 460 mm 3.000 W, 230 V ** Utilize apenas peças sobressalentes da Mitsubishi Electric como Nota substituição directa. • Para permitir a drenagem do cilindro, é necessário posicionar uma válvula de isolamento na tubagem...
  • Página 374 Informação técnica Tubo de água <EHPT20X-*M*HB/*M*B (excepto EHPT20X-VM2HB)> Permutador de calor de placas (Sistema do modelo compacto) Resistência de aquecimento 1,2 Torneira de drenagem para resistência de aquecimento Válvula da bomba Bomba de circulação de água 1 Água fria Válvula de 3 vias Drenagem Ventilação manual Manómetro...
  • Página 375: Sistema Local

    Informação técnica Sistema local Controlo da temperatura da zona 1 Zona1 Zona1 Controlo da temperatura de 2 zonas Zona1 Zona2 Controlo da temperatura da zona 1 com caldeira Controlo da temperatura da zona 2 com caldeira Zona1 Zona1 Zona2 1.  D issipadoresdecalordazona1(porex.,radiador,unidadedabobinadaventoinha)(fornecimentolocal) 2.
  • Página 376: Instalação

    Instalação <Preparação antes da instalação e da manutenção> ● Prepare as ferramentas adequadas. ● Prepare a protecção adequada. ● Deixe as peças arrefecerem antes de tentar qualquer tipo de manutenção. ● Proporcione ventilação adequada. ● Depois de parar o funcionamento do sistema, desligue o disjuntor de alimentação e retire a ficha de alimentação. ●...
  • Página 377: Qualidade Da Água E Preparação Do Sistema

    Instalação 4.2 Qualidade da água e preparação do sistema Quantidade mínima de água necessária no circuito de aquecimento do espaço Geral Unidade da bomba de calor exterior Quantidade mínima de água [L] • A qualidade da água deve estar em conformidade com os padrões da Directiva Europeia 98/83 CE.
  • Página 378: Tubagem De Água

    Instalação 4.3 Tubagem de água Isolamento da tubagem Tubagem de água quente • Todas as tubagens de água expostas devem ser isoladas, de forma a evitar perdas de calor desnecessárias e condensação. Por forma a evitar que o condensado penetre no cilindro, as tubagens e ligações na parte superior do O cilindro é...
  • Página 379: Características Da Bomba De Circulação De Água

    Instalação Unidade da bomba de calor exterior Intervalo do caudal de água Características da bomba de circulação de água de água [L/min] A velocidade da bomba pode ser seleccionada na mesma (observe a <Figura Acondicionado PUHZ-W50 7,1 - 14,3 4.3.2 - 4.3.5>). PUHZ-W85 10,0 - 25,8 Ajuste a velocidade da bomba de forma a que o caudal de água no circuito...
  • Página 380: Ligações Do Dispositivo De Segurança

    Instalação Ligações do dispositivo de segurança EHPT20X-VM2HB (para o Reino Unido) A válvula de descarga de pressão no lado secundário da água quente, e a válvula Entrada de água fria de descarga da temperatura e da pressão (T&P) (*1), situadas na parte de baixo do tanque à...
  • Página 381: Diagrama De Tubagem Para Controlo Da Temperatura Da Zona 2

    Instalação Diagrama de tubagem para controlo da temperatura da zona 2 Os seguintes componentes são necessários para as tubagens para a operação de controlo da zona 2. Providencie os seguintes componentes. • Depósito misturador (fornecimento local) • Válvula misturadora motorizada (fornecimento local) •...
  • Página 382: Medidas De Precaução Na Descarga (G3)

    Instalação 4.4 Medidas de precaução na descarga (G3) i. De forma ideal, sob uma grade fixa e acima da junta hidráulica de um sifão. ii. As descargas descendentes a baixos níveis, ou seja, até 100 mm acima As instruções seguintes constituem um requisito dos regulamentos de superfícies exteriores tais como parques de estacionamento, zonas britânicos de construção e segurança de edifícios, pelo que devem ser pavimentadas, áreas relvadas, etc, são aceitáveis desde que nos locais...
  • Página 383: Tubagem De Refrigerante

    Instalação 4.5 Tubagem de refrigerante (apenas para os sistemas de modelo Split) A instalação da tubagem do refrigerante TEM de ser efectuada por um técnico 45 2 devidamente qualificado. Os requisitos de instalação podem variar em função da unidade exterior seleccionada. Consulte também o manual de instalação da unidade exterior quando proceder à...
  • Página 384: Ligação Eléctrica

    Instalação 4.6 Ligação eléctrica O cilindro pode ser alimentado de duas formas. 1. A partir da unidade exterior, através de um cabo de alimentação ligando a Todos os trabalhos de electricidade devem ser realizados por um técnico mesma ao cilindro. adequadamente qualificado.
  • Página 385 Instalação Cilindro <Alimentação trifásica> Unidade exterior Para a placa de controlo Alimentação Disjuntor do circuito 400V Disjuntor 50Hz diferencial interruptor isolamento ECB1 Para resistência de Disjuntor Alimentação aquecimento do circuito (circuito primário) 400V interruptor 50Hz isolamento ECB2 Para resistência de Disjuntor imersão Alimentação...
  • Página 386 Instalação Opção 2: cilindro alimentado a partir de um circuito independente. Caso o cilindro e a unidade exterior disponham de circuitos de alimentação Programação inicial Preto diferentes, os requisitos seguintes TÊM de ser cumpridos: (alimentação fornecida CN01 pela unidade exterior) Placa de controlo •...
  • Página 387 Instalação Cilindro <Alimentação trifásica> Disjuntor Alimentação do circuito Para a placa de controlo 230V interruptor Disjuntor 50Hz diferencial isolamento Unidade exterior Alimentação Disjuntor do circuito 400V Disjuntor 50Hz interruptor diferencial isolamento ECB1 Disjuntor Para Alimentação do circuito resistência de aquecimento 400V interruptor (circuito primário)
  • Página 388: Preparação Do Sistema

    Preparação do sistema 5.1 Funções dos micro-comutadores DIP Na placa de circuito impresso do FTC4 existem 4Z conjuntos de pequenos comutadores brancos, conhecidos por micro-comutadores DIP. O número de cada micro-comutador DIP encontra-se impresso na placa de circuito, junto ao comutador a que diz respeito.
  • Página 389: Ligação Das Entradas/Saídas

    Preparação do sistema 5.2 Ligação das entradas/saídas CNP1(WHT) 1 2 CN01 Quando ligar os terminais, utilize os terminais em anel e isole também os 3 (BLK) 4 cabos dos terminais adjacentes ao ligar ao bloco de terminais. 5 TBO.1 6 CN3C 7...
  • Página 390: Saídas

    Preparação do sistema Saídas Nome Régua de terminais Conector Item DESLIGADO LIGADO Sinal/corrente máx. Corrente total máx. OUT1 TBO.1 3-4 CNP1 Saída p/ bomba de circulação de água 1 DESLIGADO LIGADO 230 V CA, 1,0 A máx. 3,0 A (a) (Aquecimento de espaços e AQS) OUT2 TBO.1 5-6...
  • Página 391: Opções Do Controlador Remoto

    é também utilizado para efeitos de manutenção. Pode aceder a este através de menus de manutenção protegidos por password. Por forma a obter a melhor eficiência, a Mitsubishi Electric recomenda a utilização da função de adaptação automática, baseada na temperatura espaço. Para utilizar esta função, é...
  • Página 392: Controlo Da Temperatura Da Zona 2

    O termóstato é ligado por cabo à IN6 no FTC4. (Se o termóstato for atribuído à Zona1, Zona2 será ligado à IN1 na TBI.1.) (Consulte 5.2.) Opção de controlo B Esta opção utiliza o controlador principal, o termístor da Mitsubishi Electric e um termóstato fornecido localmente, ligados ao FTC4 por cabo. Termístor da FTC4 O termístor é...
  • Página 393: Instalação Remota Do Controlador Principal

    Preparação do sistema Instalação remota do controlador principal As instruções seguintes referem-se a um sistema controlado de acordo com a opção de controlo C. Placa metálica traseira <Acessório> Tampa do controlador principal <Remoção do controlador principal do cilindro> 1. Abra o painel frontal do cilindro. (Consultar secção 4.2.) 2.
  • Página 394: Utilização Do Cartão De Memória Sd

    (9) O FTC4 suporta o sistema de ficheiros FAT mas não o sistema de ficheiros NTFS. (10) A Mitsubishi Electric não é responsável por danos, na totalidade ou em parte, incluindo falha de gravação num cartão de memória SD, e corrupção e perda dos dados guardados, ou afins.
  • Página 395: Controlador Principal

    Preparação do sistema 5.6 Controlador principal <Partes do controlador principal> Letra Nome Função Ecrã Ecrã no qual são apresentadas todas as informações. Menu Permite o acesso às configurações do sistema, para proceder aos ajustes iniciais e efectuar alterações. Retroceder Regressar ao menu anterior. Confirmar Utilizado para seleccionar ou guardar.
  • Página 396 Preparação do sistema <Árvore de menus do controlador principal> Acesso sem restrições Apenas o instalador Inicial Ecrã principal Informação Opção AQS forçado ON/OFF ON/Proibido/Cronometrista Aquec. ON/Proibido/Cronometrista Férias Activo/Não activo Ajustar hora Menu principal Normal/Eco Editar AQS máx.temp. Diferencial reaq.AQS AQS máx.tempo de operação AQS restrições Legionela Activo/Não activo...
  • Página 397 Preparação do sistema <Árvore de menus do controlador principal> Inicial Acesso sem restrições Ecrã principal Apenas o instalador Menu Manutenção (Password de protecção) principal Operação Manual Função programação Ajuste termístor Programação auxiliar Programação económica bomba ON/OFF Atraso Resist.eléctrica (Aquec.) ON/OFF Atraso Resist.eléctrica (AQS) ON/OFF...
  • Página 398: Configuração Do Controlador Principal

    Preparação do sistema Configuração do controlador principal Depois da alimentação eléctrica ter sido ligada à unidade exterior e ao cilindro (consulte o capítulo 4.6), as configurações iniciais do sistema podem ser introduzidas através do controlador principal. 1. Verifique se todos os disjuntores e outros dispositivos de segurança estão correctamente instalados e ligue a alimentação do sistema.
  • Página 399: Águas Quentes Sanitárias (Aqs)/ Prevenção De Legionela

    Preparação do sistema 2. Quando o controlo de temperatura de 2 zonas está activo ou os controladores remotos sem fios estão disponíveis, no ecrã Selecção zona espaço CR, seleccione o n.º de zona a atribuir a cada controlador remoto. 3. No ecrã Selecção do sensor, seleccione um sensor a ser utilizado para a monitorização da temperatura ambiente a partir da Zona1 e Zona2 em separado.
  • Página 400 Preparação do sistema Explicação do funcionamento AQS • Quando a temperatura no depósito de AQS desce abaixo do valor de “AQS Temp. depósito AQS máx. temp.” definido pelo instalador, o modo AQS entra em operação e o Parar caudal proveniente do circuito de aquecimento primário é direccionado para AQS máx.
  • Página 401: Aquecimento

    Preparação do sistema AQS forçado A função AQS forçado é utilizado para forçar o sistema a funcionar no modo AQS. No funcionamento normal, a água no depósito de AQS será aquecida até à temperatura definida ou pelo tempo AQS máximo, o que ocorrer em primeiro lugar.
  • Página 402: Modo Férias

    Preparação do sistema Modo férias O modo férias pode ser activado de 2 formas. Ambos os métodos resultam na apresentação do ecrã de activação do modo férias representado. Opção 1. No ecrã do menu principal, prima o botão E. Tenha o cuidado de não premir o botão E durante demasiado tempo, caso contrário desligará o controlador e o sistema. Opção 2. No ecrã do menu principal, prima o botão F4. É apresentado o ecrã com as configurações actuais. Prima novamente o botão F4 para aceder ao ecrã de activação do modo férias. Uma vez apresentado o ecrã de activação do modo férias, pode activar/ desactivar o mesmo e seleccionar o período de tempo durante o qual pretende Ecrã de activação do modo férias que o modo férias seja executado. • Prima o botão F1 para activar ou desactivar o modo férias. • Utilize os botões F2, F3 e F4 para introduzir a data na qual pretende que o modo férias active ou desactive o circuito de aquecimento de espaços. <Editar o modo férias> Para alterar as configurações do modo férias, p. ex., a temperatura do caudal, tem de aceder ao menu do modo férias, através do menu de configurações principais. No ecrã do menu principal, prima o botão B. Utilize os botões F2 e F3 para percorrer o menu, até realçar Modo férias. Prima o botão CONFIRMAR. O ecrã de estado do modo férias é apresentado. Para alterar a temperatura de caudal ou as temperaturas do espaço no modo de aquecimento, prima o botão F3.
  • Página 403 Preparação do sistema <Configuração do relógio> 1. No ecrã do menu de pré-visualização, prima o botão F4. Ecrã de pré-visualização 2. Em primeiro lugar, seleccione os dias da semana que pretende configurar. 3. Prima os botões F2/F3 para percorrer os dias, premindo F1 para seleccionar ou anular a selecção da caixa de verificação.
  • Página 404: Menu De Manutenção

    Preparação do sistema Menu de manutenção O menu de manutenção dispõe de funções que se destinam a ser utilizadas pelo instalador ou pelo técnico de manutenção. NÃO se pretende que este menu seja utilizado pelo proprietário da habitação para alterar configurações. Por este motivo, é...
  • Página 405: Operação Manual

    Preparação do sistema Operação Manual Durante o enchimento do sistema, a bomba de circulação de água e a válvula de 3 vias podem ser manualmente desactivadas utilizando o modo de operação manual. Quando a operação manual é seleccionada, aparece um ícone de temporizador pequeno no ecrã.
  • Página 406 Preparação do sistema <Controlo válvula misturadora> A partir do menu Programação auxiliar, realce Controlo válvula misturadora. Prima CONFIRMAR. É apresentado o ecrã Controlo válvula misturadora. Utilize os botões F1 e F2 para ajustar o tempo de Funcionamento entre 30 a 240 segundos.
  • Página 407 Preparação do sistema Programação operacional  P araacederaomenuProgr.oper.,utilizeosbotõesF1eF2parasedeslocar pelo menu de manutenção até Progr.oper. ficar realçado. PrimaCONFIRMAR. ÉapresentadoomenuProgr.oper. Ecrãdomenudeprogramaçãoauxiliar <Estado função descongelação> ApartirdomenuProgramaçãoauxiliar,realceEstadofunçãodescongelação. PrimaCONFIRMAR. Oecrãdoestadofunçãodescongelaçãoéapresentado.  U tilizeosbotõesF3eF4paraajustaratemperaturaexteriormínimacoma qualaestadofunçãodescongelaçãoéactivada,(3-20°C)ouescolha .   N ocasodaescolhadoasterisco( )oestadofunçãodescongelaçãoé desactivado.(ouseja,riscoprimáriodecongelaçãodeágua) Nota: Quando o sistema é desligado, a função estado função descongelação não é...
  • Página 408 Preparação do sistema <Contr.temp.espaço(Aquec.)> Esta função permite efectuar a configuração operacional do intervalo da temperatura do caudal a partir da Ecodan e permite também configurar o intervalo de tempo a que o FTC4 recolhe e processa dados para o modo de adaptação automática. No menu Progr.oper., utilize os botões F1 e F2 para se deslocar pela lista até...
  • Página 409 Preparação do sistema Programação entrada externa Nomenudamanutenção,utilizeF1eF2pararealçaroíconedeprogramação entradaexternae,emseguida,primaCONFIRMAR. <Controlo da utilização (IN4)> ApartirdomenuProgramaçãoentradaexterna,realceControlodautilização(IN4). PrimaCONFIRMAR. ÉapresentadooecrãControlodautilização. Ecrãdomenudeprogramaçãoentradaexterna PrimaobotãoF3paraseleccionarFontedecalorDESLIGADAouCaldeira. PrimaCONFIRMAR. Nota: A selecção de “DESLIGADA” enquanto um sinal está a ser enviada para a IN4, pára obrigatoriamente todas as operações da fonte de calor e a selecção de “Caldeira”...
  • Página 410 Preparação do sistema Repor manual Caso pretenda restaurar as configurações de fábrica numa dada ocasião, deve utilizar a função de repor manual. Tenha em atenção que esta opção efectua a reposição de TODAS as funções para os valores predefinidos de fábrica. No menu da manutenção, utilize os botões F1 e F2 para percorrer a lista até...
  • Página 411: Arranque

    Arranque Exercícios de pré-arranque - circuito portátil/AQS Procedimento inicial de enchimento: Certifique-se de que todas as juntas e encaixes dos tubos estão vedados e seguros. Abra a torneira/saída AQS mais distante. Abra lentamente/gradualmente a fonte de alimentação de água para começar a encher a unidade e a tubagem AQS. Deixe que a torneira mais distante funcione sem obstruções e liberte/purgue o ar residual da instalação.
  • Página 412: Assistência Técnica E Manutenção

    * Regulamentos de construção – Inglaterra e País de Gales, Parte G3, Escócia, Parte P3, por técnicos devidamente formados pela Mitsubishi Electric e possuidores de Irlanda do Norte, Parte P5. Para instalações fora do Reino Unido, consulte os regulamentos qualificações e experiência relevantes.
  • Página 413 Contacte o seu revendedor da Mitsubishi Electric. 7. Corte da resistência de imersão disparado. 7. Verifique o termóstato da resistência de imersão e prima o botão de reinicialização, localizado na reentrância da resistência de imersão, se seguro.
  • Página 414 Contacte o seu revendedor da Mitsubishi Electric. reinicialização manual. 5. O corte da resistência de imersão foi 5. Verifique o termóstato da resistência de imersão e prima o botão de desencadeado.
  • Página 415 Assistência técnica e manutenção N.º Sintoma da avaria Causa possível Explicação - Solução No controlo da Quando a Zona1 e a Zona2 estão ambas Acção normal nenhuma acção necessária. temperatura da no modo de aquecimento, a temperatura zona 2, apenas a de água quente na Zona2 não excede a Zona2 não atinge temperatura na Zona1.
  • Página 416: Manutenção Anual

    É essencial que o cilindro seja submetido a manutenção uma vez por ano, pelo menos, devendo esta ser efectuada por um técnico qualificado e todas as peças de substituição necessárias devem ser adquiridas junto da Mitsubishi Electric. NUNCA anule os dispositivos de segurança nem utilize a unidade sem que os mesmos estejam perfeitamente operacionais.
  • Página 417: Códigos De Erro

    Assistência técnica e manutenção Códigos de erro Código Erro Acção O caudal de água pode ser reduzido; verifique: • Se existem fugas de água • Se o filtro está entupido Protecção de sobreaquecimento da temperatura da água de circulação • O funcionamento da bomba de circulação de água (este código de erro pode ser apresentado durante o enchimento do circuito primário;...
  • Página 418: Fichas Técnicas

    Assistência técnica e manutenção Fichas técnicas Caso as definições sejam alteradas relativamente à predefinição, introduza a nova definição na coluna ‘Configuração Local’. Isto vai facilitar a reinicialização no futuro casoa mude a utilização do sistema ou caso a placa do circuito tenha de ser substituída. Ficha de registo de configurações de arranque/locais Confi- Configuração...
  • Página 419 Assistência técnica e manutenção Fichas técnicas Ficha de registo de configurações de arranque/locais (continua da página anterior) Confi- Configuração Ecrã do controlador principal Parâmetros guração Notas predefinida local Menu Programação fonte calor Normal/Resist./Caldeira/Híbrido *3 Normal manutenção Progr.oper. Estado função Temperatura ambiente exterior (3 - 20°C) 5°C descongelação Oper.simult.
  • Página 420: Livro De Registo Da Manutenção Anual

    Assistência técnica e manutenção Livro de registo da manutenção anual Nome do empreiteiro Nome do técnico Nome da instalação Número da instalação Ficha de registo da manutenção do cilindro Número da garantia Nº do modelo Nº de série N.º Elementos mecânicos Frequência Notas DESLIGAR o circuito de fornecimento de água, drenar o depósito de...
  • Página 421: Informações Suplementares

    Informações suplementares Recuperação do refrigerante (bomba desactivada) apenas para sistemas split Consultar “Recuperação de refrigerante” no manual de instalação ou no manual de manutenção da unidade exterior. Operação de reserva da caldeira A operação de aquecimento é apoiada pela caldeira. Para mais informações, consulte o manual de instalação do PAC-TH011HT-E.
  • Página 422 Indhold 1. Sikkerhedsmeddelelser ..............2 4.4 Udledningsarrangementer for sikkerhedsanordninger (G3) ..21 2. Introduktion ..................4 4.5 Kølemiddelrørsystem .............. 22 Oversigt over systemet ............4 Forholdsregler ................ 22 Sådan fungerer varmepumpen ..........4 Tilslutning af rør (figur 4.5.1) ..........22 Oversigt over kontrollerne ............5 4.6 Elektrisk tilslutning ..............
  • Página 423: Sikkerhedsmeddelelser

    Placer ikke møbler eller elektriske apparater under ude delen eller tank modulet (unit). Udledningsrørsystemet fra tank modulets (unit) nødsituationsenheder skal installeres i henhold til de lokale love. Brug kun tilbehør og udskiftningsdele som er autoriseret af Mitsubishi Electric og bed en kvalificeret tekniker om at montere delene. Elektrisk Alt elarbejde skal udføres af en kvalificeret tekniker i henhold til de lokale bestemmelser, og instruktioner der er givet i denne vejledning.
  • Página 424 Sikkerhedsmeddelelser ADVARSEL (KUN SPILIT MODELLER) Luk ikke kølemiddel ud i atmosfæren, og hvis der lækker kølemiddel under installationen, skal rummet udluftes. Anvend passende værktøjer til højtrykskølemiddel. Ved nedpumpning af kølemiddel skal kompressoren stoppes, inden frakobling af kølerørene. Under installationen skal kølerørene fastgøres ordentligt, inden kompressoren startes. Kontroller, at der ikke lækker kølemiddelgas efter fuldførelsen af installationen.
  • Página 425: Introduktion

    (unit)-systemet. Mitsubishi Electric, og som besidder de passende kvalifikationer for installation af Denne manual er rettet mod læsere, som er kompetente blikkenslagere og/eller et uventileret varmvandstank modul (unit) specifik for deres land.
  • Página 426: Oversigt Over Kontrollerne

    Rumtemperatur føleren kan enten være kablet, eller også kan der anvendes den trådløse Mitsubishi Electric-fjernbetjening, da den indeholder en temperatur føler. For yderligere information om valgmuligheder for rumtemperatur føler skal du se afsnittet "Valgmuligheder for fjernbetjening". (Side 30)
  • Página 427: Teknisk Information

    Teknisk information Produktspecifikation...
  • Página 428: Komponentdele

    Teknisk information Komponentdele <EHST20C-*M*HB/*M*B> (Splitmodelsystem) Nummer Komponent Auto luftudlader Overtryksventil Ekspansionsbeholder Hovedkontrolenhed Styring- og tilslutningsboks El-varmelegme (el-patron) (Kun til EHST20C- *M*HB) Varmt brugsvandsbeholder 3-vejsventil Cirkulationspumpe Udluftningsventil (luftudlader) Tilskudsvarme Aftapningsventil (Tilskudsvarme) Filterventil Fremløbsføler Aftapningsventil (Primær kreds) Aftapningsventil (Varmt brugsvandsbeholder) Pladevarmeveksler Manometer Udløb for varmt brugsvand Tilløb for koldt vand Tilløb fra rum varme...
  • Página 429 Teknisk information <EHST20C-VM6SB> (Solvarme split unitsystem) Nummer Komponent Auto luftudlader Overtryksventil Ekspansionsbeholder Hovedkontrolenhed Styring- og tilslutningsboks Varmt brugsvandsbeholder 3-vejsventil Cirkulationspumpe Udluftningsventil (luftudlader) Tilskudsvarme Aftapningsventil (Tilskudsvarme) Filterventil Fremløbsføler Aftapningsventil (Primær kreds) Aftapningsventil (Varmt brugsvandsbeholder) Pladevarmeveksler Manometer Udløb for varmt brugsvand Tilløb for koldt vand Udløb til solvarme Tilløb fra solvarme Tilløb fra rum varme...
  • Página 430 Teknisk information <EHPT20X-*M*HB/*M*B (undtagen EHPT20X-VM2HB)> (Kompakt enhedssystem) Nummer Komponent Auto luftudlader Overtryksventil Ekspansionsbeholder Hovedkontrolenhed Styring- og tilslutningsboks El-varmelegme (el-patron) (Kun til EHPT20X- *M*HB) Varmt brugsvandsbeholder 3-vejsventil Cirkulationspumpe Udluftningsventil (luftudlader) Tilskudsvarme Aftapningsventil (Tilskudsvarme) Filterventil Fremløbsføler Aftapningsventil (Primær kreds) Aftapningsventil (Varmt brugsvandsbeholder) Manometer Udløb for varmt brugsvand Tilløb for koldt vand...
  • Página 431: Tekniske Tegninger

    Teknisk information Tekniske tegninger <Enhed: mm> Udluftningsventil Overtryksventil G1/2 Hovedkontrolenhed Temperatur- og overtryksventil og dens adgangsplade (Kun EXPT20X-VM2HB) Klemrække Frontpanel <Venstre side> <Forside> <Højre side> 63,3 67,8 G / J 449,7 491,1 509,7 561,7 H / K <Top> Bogstav Rørbeskrivelse Tilslutningsstørrelse/-type Tilslutning til udløb for varmt brugsvand 22 mm/kompression...
  • Página 432: Enhedskompatibilitet

    Teknisk information Enhedskompatibilitet Tank modul (unit) EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Ude del VM6HB YM9HB VM6B YM9B VM6EB YM9EB VM6SB VM2HB VM6HB YM9HB VM6B YM9B PUHZ-W50-85 Kompakt enhed PUHZ-HW112-140 PUHZ-RP35-140 PUHZ-HRP71-125 Splitmodel PUHZ-SW40-120 PUHZ-SHW80-140 PUHZ-FRP <Tabel 3.8>...
  • Página 433: Lokalt System

    • For at muliggøre aftapning af tank modulet * EN60335/type 3000W, enkelt fase 230V 50Hz, længde 460 mm 3000 W, 230 V (unit) skal der placeres en afspærringsventil ** Anvend kun servicedele fra Mitsubishi Electric til direkte udskiftning. på både tilløbs- og udløbsrørsystemet. Varmt brugsvandsbeholderkapacitet 200 l Der må...
  • Página 434 Teknisk information Vandrør <EHPT20X-*M*HB/*M*B (undtagen EHPT20X-VM2HB)> Pladevarmeveksler (Kompakt enhedssystem) Tilskudsvarme 1,2 Aftapningsventil for tilskudsvarme Pumpeventil Cirkulationspumpe 1 Koldt vand 3-vejsventil Udluftningsventil (luftudlader) Afløb Manometer 10. Overtryksventil (3 bar) 11. Auto luftudlader Afløb 12. Ekspansionsbeholder 13. Varmt brugsvandsbeholder 14. Aftapningsventil for varmt brugsvandsbeholder Lokalt system 15.
  • Página 435 Teknisk information Lokalt system 1-zonetemperaturkontrol Zone1 Zone1 2-zonetemperaturkontrol Zone1 Zone2 1-zonetemperaturkontrol med panna 2-zonetemperaturkontrol med panna Zone1 Zone1 Zone2 1.  Z one1varmeflader(f.eks.radiator,fancoilenhed)(efterlevering) 2. Buffertank(efterlevering) 3. Zone1fremløbsvandtemperaturtermistor(THW6)(ekstraudstyr) 4. Zone1returvandtemperaturtermistor(THW7)(ekstraudstyr) 5. Zone1cirkulationspumpe(efterlevering) 6. Zone1fremløbsføler(efterlevering) 7. Motorstyretventil(efterlevering) 8. Zone2fremløbsvandtemperaturtermistor(THW8)(ekstraudstyr) 9. Zone2returvandtemperaturtermistor(THW9)(ekstraudstyr) 10. Zone2cirkulationspumpe(efterlevering) 11.
  • Página 436: Installation

    Installation <Klargøring inden installation og service> ● Klargør de rigtige værktøjer. ● Klargør den rigtige beskyttelse. ● Tillad dele at køle af inden der foretages nogen form for vedligeholdelse. ● Sørg for tilstrækkelig ventilation. ● Efter standsning af driften af systemet skal du slukke for strømafbryderen og tage strømstikket ud. ●...
  • Página 437: Vandkvalitet Og Systemklargøring

    Installation 4.2 Vandkvalitet og systemklargøring Mindste mængde vand nødvendig for rumopvarmningskredsen Generelt Udendørs varmepumpeenhed Mindste vandmængde [l] • Vandkvaliteten leve op til standarderne i det europæiske direktiv 98/83 EF. Kompakt enhed PUHZ-W50 ► pH-værdi på 6,5-8,0 (Anbefalet: pH 6,5 - 7,5) ►...
  • Página 438: Vandrørsarbejde

    Installation 4.3 Vandrørsarbejde Isolering af rørsystem Rørsystem til varmt vand • Alle blotlagte vandrør bør isoleres for at forhindre unødvendigt varmetab og kondens. For at forhindre at der trænger kondens ind i tank modulet (unit), skal rørsystemet og tilslutningerne over tank modulet (unit) isoleres omhyggeligt. Tank modulet (unit) er UVENTILERET.
  • Página 439: Egenskaber For Cirkulationspumpe

    Installation Udendørs varmepumpeenhed Område for vandets fremløbs Egenskaber for cirkulationspumpe [l/min] Pumpehastigheden kan vælges vha. hoved styringsenhedens indstilling (se Kompakt PUHZ-W50 7,1 - 14,3 <Figur 4.3.2 - 4.3.5>). PUHZ-W85 10,0 - 25,8 Juster pumpehastighedsindstillingen så fremløbshastighed i den primære kreds PUHZ-HW112 14,4 - 27,7 passer til den installerede ude del (se tabel 4.3.1).
  • Página 440: Sikkerhedsanordningstilslutninger

    Installation Sikkerhedsanordningstilslutninger EHPT20X-VM2HB (til Storbritannien) Sikkerhedsventilen på den sekundære varmvandsside, og temperatur- og Tilløb for koldt vand tryk sikkerhedsventilen (*1), der er placeret halvvejs nede på varmt brugsvandsbeholderen på højre side, behøver begge et passende udledningsrørsystem. I overensstemmelse med byggeregulativer skal der indsættes en afløbsvand i rørsystemet inden for 500 mm af TBV (primær) for at udlede på...
  • Página 441: Rørdiagram Til 2-Zonetemperaturkontrol

    Installation Rørdiagram til 2-zonetemperaturkontrol De følgende komponentdele behøves for rørsystemet til 2-zonekontroldrift. Sørg for de følgende komponentdele. • Buffertank (efterlevering) • Motorstyret ventil (efterlevering) • Cirkulationspumpe (× 2) (efterlevering) • Fremløbsføler (× 2) (efterlevering) • Termistor (× 4) *Der behøves 2 sæt (PAC-TH011-E) termistorer. Forbind komponentdelene til vand cirkulationen ved at se på...
  • Página 442 Installation 4.4 Udledningsarrangementer for i. Ideelt nedenfor en rist og over vandlåsen i en nedløbsbrønd med stoppet afløb. sikkerhedsanordninger (G3) ii. Nedadgående udledninger i lavt niveau, dvs. op til 100 mm over eksterne overflader som f.eks. parkeringspladser, hårde belægninger, områder med De følgende instruktioner er et krav fra Storbritanniens byggeregulativer græs e.l.
  • Página 443: Forholdsregler

    Installation 4.5 Kølemiddelrørsystem (kun spilit modelsystemer) Installationen af kølemiddelrørsystemet MÅ kun udføres af en tekniker med 45 2 relavante kvalifikationer. Installationskravene varierer muligvis afhængigt af den valgte ude del. Se også installationsmanualen til ude delen, når kølemiddelrørsystemet tilsluttes. Rørstørrelse på gassiden (mm) Rørstørrelse på væskesiden (mm) ø15,88 ø9,52 Mål for opkravning...
  • Página 444: Elektrisk Tilslutning

    Installation 4.6 Elektrisk tilslutning Tank modulet (unit) kan drives på to måder. 1. Strømkabel trukket fra ude delen til tank modulet (unit). Alt elarbejde skal udføres af en kvalificeret fagmand. Overholdes dette ikke, 2. Tank modul (unit) udstyret med en uafhængig strømkilde. kan det medføre død ved elektrisk stød, brand og dødsfald.
  • Página 445 Installation Tank modul (unit) <3 - faset> Ude del kontrolkort Strøm- Afbryder forsyning (sikker- HPFI hedsafbry- 400V afbryder der) 50Hz eller isoleret kontakt ECB1 Afbryder tilskudsvarme Strømfor- (sikker- (Primær kreds) syning hedsafbry- der) 400V eller 50Hz isoleret kontakt ECB2 Afbryder el-varmeleg- Strøm- (sikker-...
  • Página 446 Installation Mulighed 2: Tank modul (unit) strømforsynet via uafhængig kilde. Hvis tank modulet (unit) og ude delen har separate strømforsyninger, SKAL de Startindstillinger Sort følgende krav udføres: CN01 (Strømforsyning via ude del) Kontrolkort • Skift stiktilslutningerne i styring og tilslutningsboksen på tank modulet på...
  • Página 447 Installation Tank modul (unit) <3 - faset> Afbryder Strøm- (sikkerheds- forsyning kontrolkort afbryder) HPFI eller 230V afbryder isoleret 50Hz kontakt Ude del Strøm- Afbryder forsyning (sikker- HPFI hedsafbry- 400V afbryder der) 50Hz eller isoleret kontakt ECB1 Strøm- Afbryder tilskudsvarme forsyning (sikker- (Primær kreds) hedsafbry-...
  • Página 448: Systemopsætning

    Systemopsætning 5.1 DIP-kontaktfunktioner Der er på FTC4-datakortet placeret 4 sæt små hvide kontakter, der kaldes Dip-kontakter. Dip-kontaktnummeret er trykt på datakortet ud for de relevante kontakter. Der er trykt ordet ON (TIL) på datakortet og på selve Dip- kontaktblokken. For at flytte kontakten er du nødt til at anvende en nål eller hjørnet af en tynd metallineal eller lignende.
  • Página 449: Tilslutning Af Indgange/Udgange

    Systemopsætning 5.2 Tilslutning af indgange/udgange CNP1(WHT) 1 2 CN01 Når ledningerne er forbundet til tilstødende terminaler, skal der anvendes 3 (BLK) 4 ringterminaler, og ledningerne skal isoleres. 5 TBO.1 6 CN3C 7 8 (BLU) CNV1 9 (WHT) 10 11 12 13...
  • Página 450: Udgange

    Systemopsætning Udgange Navn Klemrække Tilslutning Punkt Signal/maks. strøm Maks. strøm i alt OUT1 TBO.1 3-4 CNP1 Cirkulationspumpe 1 udgang (Rumvarme og VB) 230V AC 1,0 A maks. 3,0 A (a) OUT2 TBO.1 5-6 — Cirkulationspumpe 2 udgang (Rumvarme for zone1) 230V AC 1,0 A maks.
  • Página 451: Valgmuligheder For Fjernbetjening

    Der kan opnås adgang til denne funktion via adgangsbeskyttede servicemenuer. For at at opnå størst mulig effektivitet anbefaler Mitsubishi Electric brug af den automatiske tilpasningsfunktion baseret på rumtemperaturen. For at anvende denne funktion skal der være placeret en rumtermistor i det anvendte boområde. Dette kan udføres på flere måde, hvoraf de mest praktiske er beskrevet nedenfor.
  • Página 452: 2-Zonetemperaturkontrol

    Zone2 Zone2: Varmekurve eller fremløbstemp.styring tilsluttes til IN1 på TBI.1.) (Se 5.2.) Kontrolmulighed B Denne mulighed anvender hoved styringsenheden, termistoren fra Mitsubishi Electric og en lokalt anskaffet termostat, som tilsluttes til FTC4. Rumtemperatur- FTC4 Termistoren anvendes til overvåge zone1-rumtemperaturen, og termostaten anvendes termistor til at kontrollere zone2-rumtemperaturen.
  • Página 453: Fjerninstallation Af Hoved Styringsenhed

    Systemopsætning Fjerninstallation af hoved styringsenhed De følgende instruktioner er relateret til et system kontrolleret som i kontrolmulighed C. Metalbagsideplade <Tilbehør> Dæksel til hovedkontrolenhed <Afmontering af hoved styringsenheden fra tank modulet (unit)> 1. Åbn frontpanelet på tank modulet (unit). (Se afsnit 4.2.) 2.
  • Página 454: Brug Af Sd-Kort

    Hjemmesiden for SD Association: https://www.sdcard.org/home/ (9) FTC4 understøtter FAT-filsystemet, men ikke NTFS-filsystemet. (10) Mitsubishi Electric påtager sig ikke ansvar for nogen som helst skader, hverken helt eller delvist, inklusiv mislykket skrivning til et SD-kort, og ødelæggelse og tab af lagrede data eller lignende. Sikkerhedskopier lagrede data om nødvendigt.
  • Página 455: Hovedkontrolenhed

    Systemopsætning 5.6 Hovedkontrolenhed <Hovedkontrolenhedsdele> Bog- Navn Funktion stav Skærm Skærm, hvorpå al information vises. Menu Adgang til systemindstillinger for startopsætning og modificeringer. Tilbage Vender tilbage til forrige menu. Bekræft Anvendes til at vælge eller gemme. (Enter-tast) Tænd-sluk/ferie Hvis systemet er slukket, tænder systemet, hvis der trykkes én gang.
  • Página 456 Systemopsætning <Menutræ for hoved styringsenhed> Ubegrænset adgang Kun installatør Start Hovedskærm Information Funktion tvungen VB ON/OFF ON/forbudt/timer varme ON/forbudt/timer ferie aktiv/ikke aktiv indstil tid Hovedmenu varmt brugsvand normal/øko Rediger brugsvand maks.temperatur BV genopvarmningsforskel brugsvand maks.køretid brugsvand varme begrænsning legionella aktiv/ikke aktiv Rediger brugsvandstemperatur frekvens...
  • Página 457 Systemopsætning <Menutræ for hoved styringsenhed> Start Ubegrænset adgang Hovedskærm Kun installatør Hovedmenu service (beskyttet med adgangskode) manuel drift funktionsindstillinger føler kalibrering aux.indstillinger økonomidrift for pumpe ON/OFF udsæt el-varme(varme) ON/OFF udsæt el-varme(VB) ON/OFF udsæt blandeventilstyring kørsel interval pumpehastighed varmekildeindstilling EL og VP (varmepumpe og el-varme)/kun EL (kun el-varme)/ panna/hybrid (varmepumpe og varme/panna) driftsindstillinger frostbeskyttelses funktion...
  • Página 458: Indstilling Af Hoved Styringsenheden

    Systemopsætning Indstilling af hoved styringsenheden Efter strømmen er blevet tilsluttet til ude del og tank modul (unit) (Se kapitel 4.6), kan systemets startindstillinger indtastes via hoved styringsenheden. 1. Kontroller, at alle afbrydere og andre sikkerhedsanordninger er installeret korrekt og tænd for strømmen til systemet. 2.
  • Página 459: Varmt Brugsvand (Vb)/Legionella-Forhindring

    Systemopsætning 2. Når 2-zonetemperaturkontrol er aktiv, eller der er trådløse fjernbetjeninger til rådighed, skal der fra skærmen betjen zone valg, vælges det zonenummer, som skal tildeles til hver enkelt fjernbetjening. 3. Fra skærmen rumfølervalg skal der vælges en rumføler, som skal anvendes til overvågning af rumtemperaturen, fra henholdsvis zone1 og zone2.
  • Página 460 Systemopsætning • Når temperaturen i varmt brugsvandsbeholderen falder til under "brugsvand maks.temperatur" med mere end "BV genopvarmningsforskel" (indstillet Varmt brugsvandsbe- holdertemp. af installatøren), kører varmt brugsvandsproduktion og fremløb fra Stop den primære varmekreds omdirigeres til opvarmning af vandet i varmt brugsvand maks.
  • Página 461: Opvarmning

    Systemopsætning Tvungen VB Tvungen VB-funktionen anvendes til at tvinge systemet til at køre i varmt brugsvandsproduktion. I normal drift opvarmes vandet i varmt brugsvandsbeholderen til enten den indstillede temperatur eller i den maksimale VB-tid, afhængigt af hvad der kommer først. Skulle der dog være et stort behov for varmt vand, kan "tvungen VB"-funktionen anvendes til at forhindre systemet i rutinemæssigt at skifte til rumopvarmning og i stedet fortsætte med opvarmning af varmt brugsvandsbeholderen.
  • Página 462: Timerfunktion

    Systemopsætning Feriefunktion Feriefunktionen kan aktiveres på 2 måder. Begge metoder medfører visning af aktiveringsskærmen for feriefunktionen. Mulighed 1. Fra hovedmenuskærmen skal der trykkes på knappen E. Sørg for ikke at holde ned på knappen E for længe, da dette slukker for styringsenheden og systemet. Mulighed 2.
  • Página 463 Systemopsætning <Indstilling af timerfunktionen> 1. Tryk på knappen F4 på forhåndsvisningsmenuskærmen. Forhåndsvisningsskærm 2. Vælg først de ugedage som du ønsker at planlægge. 3. Tryk på knapperne F2/F3 for at skifte mellem dage og F1 for at markere eller afmarkere afkrydsningsfeltet. 4.
  • Página 464: Servicemenu

    Systemopsætning Servicemenu Servicemenuen indeholder funktioner til brug for installatøren eller serviceteknikeren. Den er IKKE beregnet til at husejere ændrer indstillinger inde i denne menu. Det er derfor, der behøves kodeordsbeskyttelse for at forhindre uautoriseret adgang til serviceindstillingerne. Fra hovedindstillingsmenuen skal du anvende F2 og F3 til at fremhæve serviceikonet og derefter trykke på...
  • Página 465 Systemopsætning Manuel drift Under påfyldning af systemet kan vandcirkulationspumpen og 3-vejsventilen tilsidesættes manuelt vha. manuel drift-funktion. Når der er valgt manuel drift, vises der et lille timerikon på skærmen. Den valgte funktion forbliver kun i manuel drift i maksimalt 2 timer. Dette er for at forhindre utilsigtet permanent tilsidesættelse af FTC4.
  • Página 466 Systemopsætning <Blandeventilstyring> Fra menuen aux.indstillinger skal du fremhæve blandeventilstyring. Tryk på BEKRÆFT. Skærmen blandeventilstyring vises. Anvend knapperne F1 og F2 til at indstille driftstiden til mellem 30 og 240 sekunder. Driftstiden svarer til en periode fra fuld åbnet ventil (ved et varmtvands-blandeforhold på...
  • Página 467 Systemopsætning Driftsindstillinger For at få adgang til menuen driftsindstillinger skal du anvende knapperne F1 og F2 til at rulle gennem servicemenuen, indtil driftsindstillinger er fremhævet. Tryk på BEKRÆFT. Menuen driftsindstillinger vises. Menuskærmen for driftsindstillinger <Frostbeskyttelses funktion> Fra menuen aux.indstillinger skal du fremhæve frostbeskyttelses funktion. Tryk på...
  • Página 468 Systemopsætning <Rumtemperaturkontrol (OPVARM)> Denne funktion giver mulighed for driftsindstilling af fremløbstemperaturen fra Ecodan, samt også af tidsintervallet for hvornår FTC4 indsamler og behandler data til den automatiske tilpasningsfunktion. Fra menuen driftsindstillinger skal du anvende knapperne F1 og F2 til at rulle gennem listen, indtil rumtemperaturkontrol(OPVARM) er fremhævet.
  • Página 469 Systemopsætning Eksternt inputindstillinger Anvend knapperne F1 og F2 til at fremhæve eksternt inputindstillinger fra servicemenuen og tryk derefter på BEKRÆFT. <Kræv kontrol (IN4)> Fra menuen for eksternt inputindstillinger skal du fremhæve kræv kontrol (IN4). Tryk på BEKRÆFT. Skærmen kræv kontrol vises. Skærm for eksternt inputindstillinger Tryk på...
  • Página 470 Systemopsætning Manuel nulstilling Skulle du ønske at gendanne fabriksindstillingerne på et eller andet tidspunkt, skal du anvende manuel nulstilling-funktionen. Bemærk venligst, at dette nulstiller ALLE funktionerne til standardindstillingerne fra fabrikken. Fra servicemenuen skal du anvende knapperne F1 og F2 til at rulle gennem listen, indtil manuel nulstilling er fremhævet.
  • Página 471: Idriftsættelse

    Idriftsættelse Klargøringsøvelser- drikkeligt/varmt brugsvandskreds Første påfyldningsprocedure: Sørg for at rørsamlinger og fittings er spændte og sikre. Åbn den fjerneste varmt brugsvandshane/-udgang. Åbn langsomt/gradvist hovedforsyning (vandforsyning) for at begynde påfyldningen af enheden og rørsystemet for varmt brugsvand. Lad den fjerneste hane løbe frit og fjern/rens resterende luft ud fra installationen. Luk hanen/udgangen for at opnå...
  • Página 472: Service Og Vedligeholdelse

    året af en kvalificeret person. Servicering resultere i beskadigelse af tank modulet (unit) og kvæste personen. og vedligeholdelse af ude delen bør kun udføres af en Mitsubishi Electric-trænet * Byggeregulativer – England & Wales Part G3, Skotland P3, Nordirland P5.
  • Página 473 Kontakt din Mitsubishi Electric-forhandler. 7. Afbryder for el-varmelegme (el-patron) udløst. 7. Kontroller el-varmelegeme (el-patron)-termostaten og tryk på nulstil-knappen som sidder på studsen af el-varmelegemet (el-patron), hvis det er sikkert. Hvis vandvarmeren har kørt uden vand i, kan den have fejlet, så...
  • Página 474 4. Kontroller modstanden på den termiske udkobling, hvis åben, er tilslutningen brudt udløst og kan ikke nulstilles vha. den og tilskudsvarmen skal udskiftes. manuelle nulstil-knap. Kontakt din Mitsubishi Electric-forhandler. 5. Afbryder for el-varmelegeme (el-patron) er 5. Kontroller el-varmelegme (el-patron)-termostaten og tryk på nulstil-knappen blevet udløst.
  • Página 475 Service og vedligeholdelse Fejlsymptom Mulig årsag Forklaring - Afhjælpning I 2-zonetempera- Når zone1 og zone2 begge er i varmefunktion, Normal handling, der behøves ingen handling. turkontrol er det overstiger varmtvandstemperaturen i zone2 kun zone2, der ikke ikke den i zone1. når den indstillede Fejl på...
  • Página 476: Årlig Vedligeholdelse

    Årlig vedligeholdelse Det er meget vigtigt, at tank modulet (unit) serviceres mindst én gang om året af en kvalificeret fagmand, og eventuelle reservedele skal købes fra Mitsubishi Electric. OMGÅ aldrig sikkerhedsanordninger og kør aldrig enheden uden at de er fuldt funktionsdygtige.
  • Página 477: Fejlkoder

    Service og vedligeholdelse Fejlkoder Kode Fejl Handling Fremløbshastighed er muligvis reduceret, kontroller for; • Vandlækage Overophedningsbeskyttelse for cirkulationsvandtemperatur • Blokering af filter • Cirkulationspumpens funktion (fejlkode kan vises under påfyldning af primær kreds, gennemfør påfyldning og nulstil fejlkode.) Overophedningsbeskyttelse for vandtemperaturen i varmt brugsvandsbeholder Kontroller el-varmelegemet (el-patron) og dets kontaktor.
  • Página 478: Teknikerskemaer

    Service og vedligeholdelse Teknikerskemaer Skulle indstillingerne blive ændret fra standard, skal du indtaste og registrere den nye indstilling i "Stedindstilling"-søjlen. Dette forenkler fornyet indstilling i fremtiden, hvis systemet skal ændres, eller printpladen skal udskiftes. Registreringsark for idriftsættelse/stedindstillinger Sted- Standardind- Bemærk- Skærm på...
  • Página 479 Service og vedligeholdelse Teknikerskemaer Registreringsark for idriftsættelse/stedindstillinger (fortsat fra forrige side) Sted- Standard Bemærk- Skærm på hoved styringsenhed Parametre indstil- -indstilling ninger ling servicemenu varmekildeindstilling EL og VP/kun EL/panna/hybrid *3 EL og VP driftsindstillinger frostbeskyttelses udendørstemperatur (3 - 20°C) 5°C funktion samtidig drift ON/OFF *4...
  • Página 480: Logbog For Årlig Vedligeholdelse

    Service og vedligeholdelse Logbog for årlig vedligeholdelse Navn på entreprenør Navn på tekniker Stednavn Stednummer Registreringsark for vedligeholdelse af tank modul (unit) Garantinummer Modelnummer Serienummer Mekanisk Frekvens Bemærkninger Slå vandforsyningen FRA, udtøm varmt brugsvandsbeholderen, fjern trådnettet fra filter, rens og sæt det tilbage i filteret. *1 Lad vandforsyningen være slået FRA, åbn vandvandshaner og kontroller ekspansionsbeholderens påfyldningstryk på...
  • Página 481: Supplerende Information

    Supplerende information Supplerende information Kølemiddelopsamling (udpumpning) kun for spilit modelsystemer Se "Kølemiddelopsamling" i ude delens installationsmanual eller servicemanuel. Pannaopbakningsdrift Varmedrift opbakkes af panna. For yderligere oplysninger, se installationsmanualen for PAC-TH011HT-E. <Installation og systemopsætning> 1. Indstil Dip-SW 1-1 til TIL "Med panna" og SW2-6 til TIL "Med buffertank". 2.
  • Página 482 Innehåll 1. Säkerhetsföreskrifter ..............2 4.5 Köldmedierörledning ............... 22 2. Introduktion ..................4 Försiktighetsåtgärder ............. 22 Systemöversikt ................. 4 Ansluta rör (Bild 4.5.1) ............22 Hur värmepumpen fungerar ............ 4 4.6 Elektrisk anslutning ..............23 Kontrollöversikt ................ 5 5. Systeminställning ................27 3.
  • Página 483: Säkerhetsföreskrifter

    Placera inte möbler eller elektriska apparater nedanför utomhusenheten eller cylindertanken. Avtappningsledningarna från cylindertankens nödanordningar måste installeras enligt gällande lagstiftning. Använd endast tillbehör och reservdelar som godkänts av Mitsubishi Electric och be en utbildad tekniker att montera delarna. Elektriskt Allt elektriskt arbete ska utföras av en utbildad tekniker enligt lokala bestämmelser och instruktionerna i den här manualen.
  • Página 484 Säkerhetsföreskrifter VARNING (GÄLLER ENDAST SPLITMODELLER) Släpp inte ut köldmedium i atmosfären. Om köldmedium läcker ut under installationen måste rummet ventileras. Använd lämpliga verktyg för högtrycksköldmedium. När du pumpar ut köldmedium ska du stoppa kompressorn innan du kopplar från köldmedieledningarna. Under installationen ska du fästa köldmedieledningarna ordentligt innan du startar kompressorn. Kontrollera att köldmediegas inte läcker ut när installationen är klar.
  • Página 485: Introduktion

    Introduktion Introduktion Syftet med den här installationsmanualen är att instruera behöriga personer genomgått och klarat nödvändig Mitsubishi Electric-produktutbildning och har den hur man säkert och effektivt installerar och sätter igång cylindertanksystemet. erforderliga behörighet för installation av oventilerade varmvattencylindertankar Målgruppen för manualen är behöriga rörmokare och/eller kylingenjörer som har som är specifika för sina länder.
  • Página 486 Rumstemperatursensorn kan antingen vara en trådburen sensor eller så kan Mitsubishi Electric fjärrkontroll användas eftersom den har en inbyggd temperatursensor. Mer information om alternativa rumstemperatursensorer finns i avsnittet ”Fjärrkontrollalternativ”. (Sidan 30)
  • Página 487: Teknisk Information

    Teknisk information Produktspecifikation...
  • Página 488: Komponentdelar

    Teknisk information Komponentdelar <EHST20C-*M*HB/*M*B> (Splitsystem) Nummer Komponent Automatisk avluftare Trycksäkerhetsventil Expansionskärl Huvudkontroll Styr- och ellåda Doppvärmare (endast för EHST20C-*M*HB) Varmvattentank 3-vägsventil Vattencirkulationspump Manuell avluftningsventil Tillskottsvärmare Dräneringskran (tillskottsvärmare) Filterventil Flödesvakt Dräneringskran (primärkrets) Dräneringskran (varmvattentank) Plattvärmeväxlare Manometer Varmvattenutlopp Kallvatteninlopp Inlopp från rumsuppvärmning Utlopp till rumsuppvärmning Köldmedium (gas) Köldmedium (vätska)
  • Página 489 Teknisk information <EHST20C-VM6SB> (Solvärmesplitsystem) Nummer Komponent Automatisk avluftare Trycksäkerhetsventil Expansionskärl Huvudkontroll Styr- och ellåda Varmvattentank 3-vägsventil Vattencirkulationspump Manuell avluftningsventil Tillskottsvärmare Dräneringskran (tillskottsvärmare) Filterventil Flödesvakt Dräneringskran (primärkrets) Dräneringskran (varmvattentank) Plattvärmeväxlare Manometer Varmvattenutlopp Kallvatteninlopp Utlopp till solvärme Inlopp från solvärme Inlopp från rumsuppvärmning Utlopp till rumsuppvärmning Köldmedium (gas) Köldmedium (vätska)
  • Página 490 Teknisk information <EHPT20X-*M*HB/*M*B (utom EHPT20X-VM2HB)> (Enhetssystem) Nummer Komponent Automatisk avluftare Trycksäkerhetsventil Expansionskärl Huvudkontroll Styr- och ellåda Doppvärmare (endast för EHPT20X-*M*HB) Varmvattentank 3-vägsventil Vattencirkulationspump Manuell avluftningsventil Tillskottsvärmare Dräneringskran (tillskottsvärmare) Filterventil Flödesvakt Dräneringskran (primärkrets) Dräneringskran (varmvattentank) Manometer Varmvattenutlopp Kallvatteninlopp Inlopp från rumsuppvärmning Utlopp till rumsuppvärmning Inlopp från värmepump Utlopp till värmepump...
  • Página 491: Tekniska Ritningar

    Teknisk information Tekniska ritningar <Enhet: mm> Luftventil Trycksäkerhetsventil G1/2 Huvudkontroll Temperatur- och trycksäkerhetsventil och dess åtkomstplatta (EXPT20X-VM2HB endast) Kopplingsplint Frontpanel <Vänster sida> <Framsida> <Höger sida> 63,3 67,8 G / J 449,7 491,1 509,7 561,7 H / K <Ovansida> Bokstav Rörledningsbeskrivning Anslutningsstorlek/-typ Varmvattenutloppsanslutning 22 mm/kompressionskoppling...
  • Página 492: Enhetskompatibilitet

    Teknisk information Enhetskompatibilitet Cylindertank EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Utomhusenhet VM6HB YM9HB VM6B YM9B VM6EB YM9EB VM6SB VM2HB VM6HB YM9HB VM6B YM9B PUHZ-W50-85 Enhetssystem PUHZ-HW112-140 PUHZ-RP35-140 PUHZ-HRP71-125 Splitsystem PUHZ-SW40-120 PUHZ-SHW80-140 PUHZ-FRP <Tabell 3.8> Vattenkretsdiagram Köldmedieledning Vattenledning...
  • Página 493 Teknisk information Enhetssystem för Storbritannien <Exempel> Vattenledning Plattvärmeväxlare Tillskottsvärmare 1,2 Dräneringskran för tillskottsvärmare <EHPT20X-VM2HB> (Enhetssystem för Storbritannien) Pumpventil Vattencirkulationspump 1 3-vägsventil Varmvatten Manuell avluftningsventil Kallvatten Manometer 10. Trycksäkerhetsventil 11. Automatisk avluftare Dränering 12. Expansionskärl 13. Varmvattentank 14. Dräneringskran för varmvattentank Drä- nering 15.
  • Página 494 Teknisk information Vattenledning <EHPT20X-*M*HB/*M*B (utom EHPT20X-VM2HB)> Plattvärmeväxlare (Enhetssystem) Tillskottsvärmare 1,2 Dräneringskran för tillskottsvärmare Pumpventil Varmvatten Vattencirkulationspump 1 3-vägsventil Kallvatten Manuell avluftningsventil Dränering Manometer 10. Trycksäkerhetsventil (3 bar) 11. Automatisk avluftare Drä- 12. Expansionskärl nering 13. Varmvattentank 14. Dräneringskran för varmvattentank Lokalt system 15.
  • Página 495: Lokalt System

    Teknisk information Lokalt system 1-zonstemperaturkontroll Zon1 Zon1 2-zonstemperaturkontroll Zon1 Zon2 1-zonstemperaturkontroll med panna 2-zonstemperaturkontroll med panna Zon1 Zon1 Zon2 1.  Z on1-värmeavgivare(t.ex.element,fläktkonvektor)(lokalanskaffning) 2. Mixtank(lokalanskaffning) 3. TemperaturtermistorförframledningsvattenförZon1(THW6)(tillval) 4. TemperaturtermistorförreturvattenförZon1(THW7)(tillval) 5. Zon1-vattencirkulationspump(lokalanskaffning) 6. Zon1-flödesvakt(lokalanskaffning) 7. Motoriseradmixventil(lokalanskaffning) 8. TemperaturtermistorförframledningsvattenförZon2(THW8)(tillval) 9. TemperaturtermistorförreturvattenförZon2(THW9)(tillval) 10. Zon2-vattencirkulationspump(lokalanskaffning) 11.
  • Página 496: Installation

    Installation <Förberedelse innan installationen och service> ● Förbered de lämpliga verktygen. ● Förbered lämpligt skydd. ● Låt delarna kallna innan du försöker utföra något underhåll. ● Förse tillräckligt med ventilering. ● Efter att du stoppat driften av systemet, stäng av strömbrytaren och dra ur strömkontakten. ●...
  • Página 497: Vattenkvalitet Och Systemförberedelser

    Installation 4.2 Vattenkvalitet och systemförberedelser Minsta erfordrade mängd vatten i rumsuppvärmningskretsen Allmänt Utomhusvärmepump Minsta vattenkvantitet [L] • Vattenkvaliteten måste uppfylla standarderna i europeiska direktivet 98/83 EG. Enhetssystem PUHZ-W50 ► pH-värde på 6,5-8,0 (Rekommenderas: pH6,5 - 7,5) ► Kalcium ≤ 100 mg/l PUHZ-W85 ►...
  • Página 498: Vattenledningar

    Installation 4.3 Vattenledningar Isolering av rörledning Varma vattenledningar • Alla frilagda vattenledningar ska isoleras för att förhindra onödig värmeförlust och kondensation. För att förhindra att kondensation tränger in i cylindertanken ska Tanken är SLUTEN. Iaktta byggnadsbestämmelserna, del G3 (England rörledningarna och anslutningarna ovanpå cylindertanken isoleras noggrant. och Wales), P3 (Skottland) och P5 (Nordirland), vid installation av slutna •...
  • Página 499: Vattencirkulationspumpens Egenskaper

    Installation Utomhusvärmepump Vattenflödesintervall [L/min] Vattencirkulationspumpens egenskaper Enhetssystem PUHZ-W50 7,1 - 14,3 Pumphastighet kan väljas genom huvudkontrollinställning (se <bild 4.3.2 - PUHZ-W85 10,0 - 25,8 4.3.5>). PUHZ-HW112 14,4 - 27,7 Justera pumphastighetsinställningen så att flödet i primärkretsen är lämpligt för PUHZ-HW140 17,9 - 27,7 den installerade utomhusenheten (se tabell 4.3.1).
  • Página 500: Säkerhetsanordningsanslutningar

    Installation Säkerhetsanordningsanslutningar EHPT20X-VM2HB (för Storbritannien) Expansionssäkerhetsventilen på den sekundära varmvattensidan, och Varmvatten Kallvatteninlopp temperatur- och tryck-säkerhetsventilen (*1), som sitter en bit ner på varmvattentanken på höger sida, behöver båda lämpliga avtappningsrörledningar. I enlighet med byggnadsbestämmelser måste ett spillvattenrör monteras på ledningarna inom 500 mm från säkerhetsanordningen (se även bild 4.4.1).
  • Página 501: Rörledningsdiagram För 2-Zonstemperaturkontroll

    Installation Rörledningsdiagram för 2-zonstemperaturkontroll Följande komponentdelar krävs för rörledning för 2-zonskontrolldrift. Ordna följande komponentdelar. • Mixtank (lokal anskaffning) • Motoriserad mixventil (lokal anskaffning) • Vattencirkulationspump (× 2) (lokal anskaffning) • Flödesvakt (× 2) (lokal anskaffning) • Termistor (× 4) *2 uppsättningar (PAC-TH011-E) termistorer krävs. Koppla komponentdelarna till vattenkretsen enligt <bild 4.3.7.>.
  • Página 502: Arrangemang Av Avtappning För Säkerhetsanordningar (G3)

    Installation 4.4 Arrangemang av avtappning för i. Idealiskt nedanför ett fast galler och ovanför vattenlåset i en brunn med spärrad avloppskanal. säkerhetsanordningar (G3) ii. Nedåtgående avtappning på låg nivå; dvs. upp till 100 mm ovanför utvändiga Följande anvisningar är krav enligt byggnadsbestämmelser i Storbritannien ytor som parkeringar, garageplattor, gräsområden etc.
  • Página 503: Köldmedierörledning

    Installation 4.5 Köldmedierörledning (Endast splitsystem) Installation av köldmedieledningar FÅR ENBART utföras av en utbildad tekniker. 45 2 Installationskraven kan variera beroende på vilken utomhusenhet som valts. Se även installationsmanualen för utomhusenheten när köldmedieledningar ska anslutas. Rörstorlek gassida (mm) Rörstorlek vätskesida (mm) ø15,88 ø9,52 Försiktighetsåtgärder...
  • Página 504: Elektrisk Anslutning

    Installation 4.6 Elektrisk anslutning Cylindertanken kan strömförsörjas på två sätt. 1. Strömkabel leds från utomhusenheten till cylindertanken. Allt elektriskt arbete ska utföras av en behörig tekniker. Om detta krav inte 2. Cylindertanken har en egen strömkälla. efterlevs kan det leda till elstötar, brand och dödsfall. Det gör också att garantin blir ogiltig.
  • Página 505 Installation Cylindertank <3-fas> Utomhusenhet Till kontroll- kort Strömför- sörjning Lednings- Jord- strömbryt- 400V fels- 50Hz krets- eller brytare isolerings- växel ECB1 För Strömtill- tillskotts- Lednings- försel värmare strömbryt- (primärkrets) 400V eller 50Hz isolerings- växel ECB2 För dopp- Ström- Lednings- värmare försörj- strömbryt- (värmetank)
  • Página 506 Installation Alternativ 2: Tanken har en fristående strömkälla. Om cylindertanken och utomhusenheten har olika strömkällor MÅSTE följande krav uppfyllas: Grundinställningar Svart (Strömförsörjning från CN01 utomhusenheten) • Ändra kopplingsanslutningarna på cylindertankens styr- och ellåda (se Cylindertank- bild 4.6.3) kontrollkort • Sätt utomhusenhetens DIP-växlare SW8-3 på PÅ •...
  • Página 507 Installation Cylindertank <3-fas> Lednings- Strömför- strömbryt- Till kontroll- sörjning Jord- kort eller fels- 230V isolerings- krets- 50Hz växel brytare Utomhusenhet Strömför- Lednings- sörjning strömbryt- Jord- fels- 400V eller krets- 50Hz isolerings- brytare växel ECB1 Lednings- Ström- För tillför- strömbryt- tillskotts- värmare eller (primärkrets)
  • Página 508: Systeminställning

    Systeminställning 5.1 Dip-växlarfunktioner På FTC4-kretskortet finns det 4 uppsättningar av små vita växlare som kallas dip-växlare. Bredvid varje växlare står det motsvarande dip-växlarnumret skrivet på kretskortet. Ordet ON (på) står på kretskortet och på själva dip-växlarblocket. För att flytta växlare behöver du en nål eller hörnet på en tunn metallinjal eller liknande.
  • Página 509: Ansluta Ingångar/Utgångar

    Systeminställning 5.2 Ansluta ingångar/utgångar CNP1(WHT) 1 2 CN01 Om kablarna är kopplade till uttag bredvid varandra ska du använda 3 (BLK) 4 ringkopplingar och isolera kabelledningarna. 5 TBO.1 6 CN3C 7 8 (BLU) CNV1 9 (WHT) 10 11 12 13 14...
  • Página 510: Utgångar

    Systeminställning Utgångar Namn Kopplingsplint Koppling Post PÅ Signal/Maxström Max. total ström TBO.1 3-4 CNP1 Vattencirkulationspump 1-utgång (rumsuppvärmning & PÅ 230V AC 1,0 A Max 3,0 A (a) OUT1 varmvatten) OUT2 TBO.1 5-6 — Vattencirkulationspump 2-utgång (rumsuppvärmning för Zon1) PÅ 230V AC 1,0 A Max OUT3 TBO.1 7-8 —...
  • Página 511: Fjärrkontrollalternativ

    1-zonstemperaturkontroll Kontrollalternativ A Trådlös mottagare Trådlös fjärrkontroll (tillval) Detta alternativ innefattar huvudkontrollen och den trådlösa Mitsubishi Electric- (tillval) fjärrkontrollen. Den trådlösa fjärrkontrollen används för att övervaka rumstemperaturen och kan även användas för att göra ändringar i inställningarna för rumsuppvärmning, 20,0°C för att ge effekt åt varmvattnet och för att ställa om till semester funktion utan att du...
  • Página 512: 2-Zonstemperaturkontroll

    Termostatens koppling går till IN6 på FTC4. (Om termostaten är tilldelad till Zon1 går dess koppling till IN1 på TBI.1.) (Se 5.2.) Kontrollalternativ B Detta alternativ innefattar huvudkontrollen, Mitsubishi Electric-termistorn och en lokalt anskaffad termostat kopplade till FTC4. Rumstemperatur- FTC4 Termistorn används för att övervaka Zon1-rumstemperaturen och termostaten används...
  • Página 513: Fjärrinstallation Av Huvudkontroll

    Systeminställning Fjärrinstallation av huvudkontroll Följande instruktioner avser ett system som kontrolleras som i kontrollalternativ C. Metallbakplatta <Tillbehör> Hölje till huvudkontroll <Avlägsna huvudkontrollen från cylindertanken> 1. Öppna cylindertankens frontpanel. (Se avsnitt 4.2.) 2. Avlägsna de fyra skruvarna från huvudkontrollens metallbakplatta med hjälp av en skruvmejsel.
  • Página 514: Använda Sd-Minneskort

    SD Associations hemsida: https://www.sdcard.org/home/ (9) FTC4 stöder FAT-filsystem men inte NTFS-filsystem. (10) Mitsubishi Electric är inte ansvariga för några skador, helt eller delvis, inklusive skrivfel på ett SD-minneskort, och förstörda eller förlorade data bland den sparade datan, eller liknande. Säkerhetskopiera sparad data efter behov.
  • Página 515 Systeminställning 5.6 Huvudkontroll <Huvudkontrollens delar> Bok- Namn Funktion stav Skärm Skärm där all information visas. Meny Åtkomst till systeminställningar för grundinställning och ändringar. Tillbaka Återgå till föregående meny. Bekräfta Används för att välja eller spara. (Enter-tangenten) Ström/Semester Om systemet är avstängt sätts det på med ett tryck.
  • Página 516 Systeminställning <Menyträd för huvudkontrollen> Obegränsad åtkomst Endast installatör Grund Huvudskärm Information Alternativ Tvingat varmvatten ON/OFF Varmvatten ON/Förbjuda/Schema Värme ON/Förbjuda/Schema Semester Aktiv/inte aktiv Inställd tid Huvudmeny Varmvatten Normal/Eco Redigera Max varmvatten temperatur VV Återuppvärmningsdiff. Max tid för varmvatten Restriktion mot varmvatten Legionella Aktiv/inte aktiv Redigera...
  • Página 517 Systeminställning <Menyträd för huvudkontrollen> Grund Obegränsad åtkomst Huvudskärm Endast installatör Huvudmeny Service (Lösenordsskyddat) Manuell drift Funktionsinställningar Givare justering Externa inställ- Eco inställningar för VP ON/OFF ningar Fördröj Eltillskott(Värme) ON/OFF Fördröj Eltillskott(VV) ON/OFF Fördröj Blandningsventilkontroll Körtid Kontr.interv. Pumphastighet Värmekällinställning Dubbel (värmepump & eltillskott)/Värmare (eltillskott endast)/ Panna/Hybrid (värmepump &...
  • Página 518: Ställa In Huvudkontrollen

    Systeminställning Ställa in huvudkontrollen När strömmen har anslutits till utomhusenhet och cylindertank (se kapitel 4.6) kan grundsysteminställningarna göras via huvudkontrollen. 1. Kontrollera att alla brytare och andra säkerhetsanordningar är ordentligt installerade och sätt på strömmen till systemet. 2. När huvudkontrollen sätts på första gången går skärmen automatiskt till menyn Grundinställningar, inställningsskärmen Språk och inställningsskärmen Datum/ tid i denna ordning.
  • Página 519: Varmvatten/Legionellaskydd

    Systeminställning 2. Om 2-zonstemperaturkontroll är aktiv eller trådlösa fjärrkontroller är tillgängliga väljer du zonnr. att tilldela till varje fjärrkontroll från skärmen Rum RC zon välj. 3. Från skärmen Givare val väljer du en rumsensor som ska användas för övervakning av rumstemperaturen från Zon1 och Zon2 separat. Kontrollalternativ Motsvarande grundinställnings-rumsensor (sidorna 30 och 31)
  • Página 520 Systeminställning Förklaring till varmvattendrift • Om varmvattentankens temperatur sjunker från ”Max varmvatten temperatur” Varmvattentanktempe- med mer än ”VV Återuppvärmningsdiff.” (inställd av installatören) drivs ratur Avbrott varmvattenläget och flödet från den primära värmekretsen leds för att värma varmvatten vattnet i varmvattentanken. temperatur •...
  • Página 521: Värme

    Systeminställning Tvingat varmvatten Funktionen tvingat varmvatten används för att tvinga systemet att drivas i läget varmvatten. Under normal drift värms vattnet i varmvattentanken antingen till den inställda temperaturen eller under den maximala varmvattentiden, beroende på vilken som inträffar först. Men skulle det finnas ett stort behov av varmvatten kan funktionen ”Tvingat varmvatten”...
  • Página 522: Semester Funktion

    Systeminställning Semester funktion Semester funktion kan aktiveras på 2 sätt. Skärmen för aktivering av Semester funktion visas oavsett vilket sätt man använder. Alternativ 1. Knappen E från huvudmenyskärmen skall tryckas ner. Se till att inte hålla nere knappen E för länge då det stänger av kontrollen och systemet. Alternativ 2.
  • Página 523 Systeminställning <Ställa in timerfunktionen> 1. Tryck på knappen F4 på förhandsvisnings-menyskärmen. Förhandsvisningsskärm 2. Välj först vilka veckodagar du vill schemalägga. 3. Tryck på knapparna F2/F3 för att gå mellan dagarna och använd F1 för att markera eller avmarkera rutan. 4. Tryck på BEKRÄFTA när du har valt dagarna. Skärm för val av veckodag 5.
  • Página 524: Servicemeny

    Systeminställning Servicemeny Servicemenyns funktioner kan användas av installatör och servicetekniker. Det är INTE tänkt att slutanvändare ska ändra inställningar i denna meny. Menyn är av denna anledning lösenordsskyddad för att förhindra obehörig åtkomst till serviceinställningarna. Använd F2 och F3 från huvudinställningsmenyn för att markera serviceikonen och tryck sedan på...
  • Página 525: Manuell Drift

    Systeminställning Manuell drift När systemet fylls kan vattencirkulationspumpen och 3-vägsventilen hanteras manuellt via läget för manuell drift. När manuell drift valts visas en liten schema-ikon på skärmen. Den valda funktionen är kvar i manuell drift under maximalt två timmar. Detta för att förhindra oavsiktlig permanent manuell styrning av FTC4.
  • Página 526 Systeminställning <Blandningsventilkontroll> Från menyn Externa inställningar markerar du Blandningsventilkontroll. Tryck på BEKRÄFTA. Skärmen Blandningsventilkontroll visas. Använd knapparna F1 och F2 för att ställa in körtiden mellan 30 till 240 sekunder. Körtiden motsvarar en period från fullt öppen för ventilen (vid ett varmvattenmixförhållande på...
  • Página 527 Systeminställning Driftinställningar För att tillgå menyn Driftinställningar använder du knapparna F1 och F2 för att bläddra genom servicemenyn tills Driftinställningar markeras. Tryck på BEKRÄFTA. Menyn Driftinställningar visas. Menyskärm för Driftinställningar <Frysskyddsfunktion> Från menyn Externa inställningar markerar du Frysskyddsfunktion. Tryck på BEKRÄFTA. Skärmen för frysskyddsfunktion visas.
  • Página 528 Systeminställning <Rumstemperaturkontroll (VÄRME)> Denna funktion möjliggör driftsinställning av framledningstemperaturområdet från Ecodan och även inom vilket tidsintervall FTC4 samlar och bearbetar data för läget automatisk anpassning. I menyn Driftinställningar använder du knapparna F1 och F2 för att bläddra genom listan tills Rumstemp.kontroll (VÄRME) markeras. Tryck på...
  • Página 529 Systeminställning Externa ingångsinställningar Använd knapparna F1 och F2 i servicemenyn för att markera Externa ingångsinställningar och tryck sedan på BEKRÄFTA. <Behovskontroll (IN4)> Från menyn Externa ingångsinställningar markerar du Behovskontroll(IN4). Tryck på BEKRÄFTA. Skärmen Behovskontroll visas. Menyskärmen Externa ingångsinställningar Tryck på knappen F3 för att välja Värmekälla OFF (av) eller Panna. Tryck på...
  • Página 530 Systeminställning Manuell reset Om du någon gång vill återställa till fabriksinställningarna använder du funktionen manuell återställning. Observera att detta återställer ALLA funktioner till fabriksinställningarna. Från servicemenyn använder du knapparna F1 och F2 för att bläddra genom listan tills Manuell reset markeras. Tryck på...
  • Página 531: Igångkörning

    Igångkörning Övningar före igångkörning- dricks-/varmvattenkrets Procedur för första uppfyllningen: Se till så att alla röranslutningar och monteringar är täta och säkra. Öppna den mest avlägsna varmvattenkranen/utloppet. Öppna långsamt/gradvis huvudvattentillförseln för att börja fylla enheten och varmvattenrören. Låt den mest avlägsna kranen stå på fritt och släpp ut/rensa ut resterande luft från installationen. Stäng kranen/utloppet för att bibehålla ett fullt uppfyllt system.
  • Página 532: Service Och Underhåll

    över en gång per år av kvalificerad personal. Service och underhåll såväl cylindertankenhet som person. av utomhusenheten ska endast utföras av en utbildad Mitsubishi Electric-tekniker * Byggnadsföreskrifter – England & Wales del G3, Skottland P3, Nordirland P5. med relevant kompetens och erfarenhet. Allt elektriskt arbete ska utföras av en Utanför Storbritannien hänvisas till lokala byggnadsföreskrifter gällande sluten...
  • Página 533 återställas med bruten och tillskottsvärmaren måste bytas. knappen för manuell återställning. Kontakta din Mitsubishi Electric-återförsäljare. 7. Doppvärmarens frånkoppling aktiverad. 7. Kontrollera doppvärmarens termostat och tryck på återställningsknappen, som sitter på doppvärmarens centrumdel, om allt är ok. Om värmaren har körts utan vatten inuti kan den ha gått sönder, och du behöver då...
  • Página 534 återställas med bruten och tillskottsvärmaren måste bytas. knappen för manuell återställning. Kontakta din Mitsubishi Electric-återförsäljare. 5. Doppvärmarens frånkoppling har aktiverats. 5. Kontrollera doppvärmarens termostat och tryck på återställningsknappen som sitter på doppvärmarens centrumdel om allt är ok. Om värmaren har körts utan vatten inuti kan den ha gått sönder, och du behöver då...
  • Página 535 Service och underhåll Felsymptom Möjlig orsak Förklaring - Lösning I Zon2-temperatur- Om Zon1 och Zon2 båda är i värmeläge Normal drift, ingen åtgärd nödvändig. kontroll når endast överstiger inte varmvattentemperaturen i Zon2 inte den Zon2 den i Zon1. inställda temperatu- Fel på...
  • Página 536: Årligt Underhåll

    Årligt underhåll Det är viktigt att cylindertanken ses över minst en gång om året av kvalificerad personal samt att nödvändiga reservdelar inhandlas hos Mitsubishi Electric. Se till att ALDRIG förbikoppla säkerhetsanordningar eller använda enheten om de inte är funktionsdugliga.
  • Página 537: Felkoder

    Service och underhåll Felkoder Åtgärd Flödet kan ha minskat, kolla efter: • Vattenläckage Överhettningsskydd för cirkulationsvattentemperatur • Blockerat filter • Vattencirkulationspumpfunktion (Felkod visas eventuellt under det att primärkretsen fylls, så fyll klart och återställ felkoden.) Överhettningsskydd för varmvattentankens temperatur Kontrollera doppvärmaren och dess kontaktor. Fel på...
  • Página 538: Teknikerformulär

    Service och underhåll Teknikerformulär Om inställningar skulle ändras från standardinställningarna, ange och registrera ny inställning i kolumnen ”Lokal inställning”. Detta gör framtida återställning lättare ifall användningen av systemet ändras eller kretskortet skulle behöver bytas ut. Protokoll för igångkörning/lokala inställningar Standardin- Lokal in- Anmärk- Huvudkontrollskärm...
  • Página 539 Service och underhåll Teknikerformulär Protokoll för igångkörning/lokala inställningar (fortsatt från föregående sida) Standard Lokal in- Anmärk- Huvudkontrollskärm Parametrar inställning ställning ningar Servicemeny Värmekällinställning Dubbel/Värmare/Panna/Hybrid *3 Dubbel Driftinställningar Frysskyddsfunktion Utomhustemperatur (3 - 20°C) 5°C Simultandrift På/Av *4 (Varmvatten/ Värme) Utomhustemperatur (−15 - +10°C) −15°C Kallt väder-funktion På/Av *4...
  • Página 540: Loggbok För Årligt Underhåll

    Service och underhåll Loggbok för årligt underhåll Företagsnamn Teknikers namn Arbetsplats Arbetsplatsnummer Underhållsprotokoll för cylindertank Garantinummer Modellnummer Serienummer Mekaniskt Frekvens Anmärkningar Stäng AV vattentillförseln, töm varmvattentanken, ta bort nätet från filtret, och rengör sedan nätet och sätt tillbaka det i filtret. *1 Låt vattentillförseln vara AV, öppna varmvattenkranarna och kontrollera primärsidans laddningstryck för expansionskärlet.
  • Página 541: Tilläggsinformation

    Tilläggsinformation Uppsamling av köldmedium (urpumpning) för splitsystem endast Se ”Köldmedieuppsamling” i utomhusenhetens installationsmanual eller servicehandbok. Back-up-funktion för panna Värmedriften backas upp av panna. För mer detaljer, se installationsmanualen för PAC-TH011HT-E. <Installation & systeminställning> 1. Ställ in Dip-SW 1-1 till PÅ ”Med panna” och SW2-6 to PÅ ”Med mixtank”. 2.
  • Página 542 Innhold 1. Merknader om sikkerhet ..............2 4.5 Røropplegg for kuldemedium ..........22 2. Innledning ..................4 Forholdsregler ................ 22 Oversikt over systemet ............4 Tilslutningsrør (figur 4.5.1) ............ 22 Slik virker varmepumpen ............4 4.6 Elektrisk tilkobling ..............23 Oversikt over kontrollene ............
  • Página 543: Merknader Om Sikkerhet

    Ikke plasser møbler eller elektriske apparater under utendørsenheten eller sylinderenheten. Utløpsrøropplegget fra sylinderenhetens nødmekanismer må installeres i henhold til lokale lover. Bruk utelukkende tilbehør og reservedeler som er autorisert av Mitsubishi Electric, og be en kvalifisert tekniker om å montere delene. Elektrisk Alt elektrisk arbeid må...
  • Página 544 Merknader om sikkerhet ADVARSEL (KUN FOR SPLITSYSTEMER) Ikke tøm kuldemedium ut i friluft dersom det lekker kuldemedium under installasjonen, men luft ut rommet. Bruk verktøy som er egnet for kuldemedium med høyt trykk. Ved nedpumping av kuldemedium må kompressoren stoppes før kuldemedierørene kobles fra. Under installasjon må...
  • Página 545: Innledning

    Målgruppen for denne håndboken er kompetente rørleggere og/ installasjon av en uventilert sylinderenhet for varmtvann. Oversikt over systemet Mitsubishi Electric Luft til vann for varmepumpesystem med sylinderenhet består av følgende deler: utendørs varmepumpeenhet og innendørs sylinderenhet som inkluderer hovedkontrolleren.
  • Página 546: Oversikt Over Kontrollene

    De nyeste dataene brukes sammen med tidligere temperaturavlesninger til å forutse strømningstemperaturen som kreves for å holde romtemperaturen konstant. Du kan enten koble til romtemperaturføleren eller bruke Mitsubishi Electric trådløse fjernkontroll, som har innebygd temperaturføler. For ytterligere informasjon om alternativer for temperaturfølere, se avsnittet "Alternativer for...
  • Página 547: Teknisk Informasjon

    Teknisk informasjon Produktspesifikasjoner...
  • Página 548: Enkeltdeler

    Teknisk informasjon Enkeltdeler <EHST20C-*M*HB/*M*B> (Splitsystem) Nummer Komponent Automatisk lufteventil Trykksikkerhetsventil Ekspansjonskar Hovedkontroller Kontrollboks og elektrisk boks Varmekolbe (Kun for EHST20C-*M*HB) Varmtvannsbereder Treveisventil Sirkulasjonspumpe Manuell lufteventil Elektrisk varmer Tappekran (elektrisk varmer) Filterventil Strømningsbryter Tappekran (Hovedkrets) Tappekran (Varmtvannsbereder) Platevarmeveksler Manometer Varmtvannsutløp Kaldtvannsinntak Inntak fra romoppvarming Utløp til romoppvarming Kuldemedium (Gass)
  • Página 549 Teknisk informasjon <EHST20C-VM6SB> (Solvarme (splitsystem)) Nummer Komponent Automatisk lufteventil Trykksikkerhetsventil Ekspansjonskar Hovedkontroller Kontrollboks og elektrisk boks Varmtvannsbereder Treveisventil Sirkulasjonspumpe Manuell lufteventil Elektrisk varmer Tappekran (elektrisk varmer) Filterventil Strømningsbryter Tappekran (Hovedkrets) Tappekran (Varmtvannsbereder) Platevarmeveksler Manometer Varmtvannsutløp Kaldtvannsinntak Utløp til solvarme Inntak fra solvarme Inntak fra romoppvarming Utløp til romoppvarming Kuldemedium (Gass)
  • Página 550 Teknisk informasjon <EHPT20X-*M*HB/*M*B (unntatt EHPT20X-VM2HB)> (System med pakket modell) Nummer Komponent Automatisk lufteventil Trykksikkerhetsventil Ekspansjonskar Hovedkontroller Kontrollboks og elektrisk boks Varmekolbe (Kun for EHPT20X-*M*HB) Varmtvannsbereder Treveisventil Sirkulasjonspumpe Manuell lufteventil Elektrisk varmer Tappekran (elektrisk varmer) Filterventil Strømningsbryter Tappekran (Hovedkrets) Tappekran (Varmtvannsbereder) Manometer Varmtvannsutløp Kaldtvannsinntak...
  • Página 551: Tekniske Tegninger

    Teknisk informasjon Tekniske tegninger <Enhet: mm> Lufteventil Trykksikkerhetsventil G1/2 Hovedkontroller Temperatur- og trykksikkerhetsventil og dens tilgangspanel (kun EXPT20X-VM2HB) Koblingsplint Frontpanel <Venstre side> <Front> <Høyre side> 63,3 67,8 G / J 449,7 491,1 509,7 561,7 H / K <Overside> Bokstav Rørbeskrivelse Tilkoblingsstørrelse og -type Tilkobling for varmtvannsutløp 22 mm/Trykkobling...
  • Página 552: Kompatibilitet Mellom Enheter

    Teknisk informasjon Kompatibilitet mellom enheter Sylinderenhet EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Utendørsenhet VM6HB YM9HB VM6B YM9B VM6EB YM9EB VM6SB VM2HB VM6HB YM9HB VM6B YM9B PUHZ-W50-85 Pakket modell PUHZ-HW112-140 PUHZ-RP35-140 PUHZ-HRP71-125 Splitsystem PUHZ-SW40-120 PUHZ-SHW80-140 PUHZ-FRP <Tabell 3.8>...
  • Página 553: Lokalt System

    * EN60335/Type 3000 W énfase 230 V 50 Hz, lengde 460 mm 3000 W, 230 V må en skilleventil plasseres både på inntaks- ** Kun reservedeler fra Mitsubishi Electric må brukes som direkte og utløpsrøropplegget. Det skal ikke monteres erstatning.
  • Página 554 Teknisk informasjon Vannrør <EHPT20X-*M*HB/*M*B (unntatt EHPT20X-VM2HB)> Platevarmeveksler (System med pakket modell) Elektrisk varmer 1,2 Tappekran for elektrisk varmer Pumpeventil Varmtvann Sirkulasjonspumpe 1 Treveisventil Kaldtvann Manuell lufteventil Utløp Manometer 10. Trykksikkerhetsventil (3 bar) 11. Automatisk lufteventil Utløp 12. Ekspansjonskar 13. Varmtvannsbereder 14.
  • Página 555: Temperaturkontroll I 2 Soner

    Teknisk informasjon Lokalt system Temperaturkontroll i 1 sone Sone1 Sone1 Temperaturkontroll i 2 soner Sone1 Sone2 Temperaturkontroll i 1 sone med koker Temperaturkontroll i 2 soner med koker Sone1 Sone1 Sone2 1.  V armestrålereisone1(f.eks.radiator,luftkjøler)(skaffeslokalt) 2. Blandetank(skaffeslokalt) 3. Turvanntemperaturfølerforsone1(THW6)(valgfri) 4. Returvanntemperaturfølerforsone1(THW7)(valgfri) 5.
  • Página 556: Installasjon

    Installasjon <Forberedelser før installasjon og service> ● Gjør klar de riktige verktøyene. ● Gjør klar riktig beskyttelse. ● Ikke prøv på vedlikehold før delene har kjølt seg ned. ● Sørg for tilstrekkelig ventilasjon. ● Etter at driften av systemet er stoppet, slår du av strømbryteren og tar ut støpselet. ●...
  • Página 557: Vannkvalitet Og Systemklargjøring

    Installasjon 4.2 Vannkvalitet og systemklargjøring Minste mengde vann som er nødvendig i romopp- varmingskretsen Generelt Utendørs varmepumpeenhet Minste vannmengde [l] • Vannkvaliteten skal være i henhold til standardene i EU-direktiv 98/83 EC. Pakket modell PUHZ-W50 ► pH-verdi på 6,5-8,0 (Anbefalt: pH 6,5-7,5) ►...
  • Página 558: Arbeid Med Vannrør

    Installasjon 4.3 Arbeid med vannrør Isolasjon av røropplegg Røropplegg for varmtvann • Alt eksponert vannrøropplegg må isoleres for å unngå unødvendig varmetap og kondens. For å hindre at kondens kommer inn i sylinderenheten, må røropplegget og koblingene øverst på sylinderenheten isoleres grundig. Sylinderenheten er UVENTILERT.
  • Página 559: Egenskaper For Sirkulasjonspumpe

    Installasjon Utendørs varmepumpeenhet Område for vannstrømnings- Egenskaper for sirkulasjonspumpe hastighet [l/min] Pumpehastigheten kan stilles inn med hovedkontrolleren (se <Figur 4.3.2 - Pakket PUHZ-W50 7,1 - 14,3 4.3.5>). PUHZ-W85 10,0 - 25,8 Juster innstillingen for pumpehastighet slik at strømningshastigheten i PUHZ-HW112 14,4 - 27,7 hovedkretsen er passende for utendørsenheten som er installert (se tabell 4.3.1).
  • Página 560: Tilkobling Av Sikkerhetsanordninger

    Installasjon Tilkobling av sikkerhetsanordninger EHPT20X-VM2HB (for Storbritannia) Ekspansjonsavlastningsventilen på den sekundære varmtvannssiden, samt Varmtvann Kaldtvannsinntak temperatur- og trykksikkerhetsventilen (*1), som er plassert et stykke ned på høyre side av varmtvannsberederen, trenger begge et egnet utløpsrøropplegg. I henhold til byggeforskriftene må et avløpsrør monteres i røropplegget innen 500 mm fra sikkerhetsanordningen (se også...
  • Página 561: Rørdiagram For Temperaturkontroll I 2 Soner

    Installasjon Rørdiagram for temperaturkontroll i 2 soner Følgende enkeltdeler kreves til et rørsystem for temperaturkontroll i 2 soner. Gjør klar følgende enkeltdeler. • Blandetank (skaffes lokalt) • Motorisert blandeventil (skaffes lokalt) • Sirkulasjonspumpe (× 2) (skaffes lokalt) • Strømningsbryter (× 2) (skaffes lokalt) •...
  • Página 562: Utløpsopplegg For Sikkerhetsanordninger (G3)

    Installasjon 4.4 Utløpsopplegg for sikkerhetsanordninger (G3) i. Ideelt sett under en fast rist og over vannlåsen i en avløpsbrønn. De følgende anvisningene er krav i Storbritannias byggeforskrifter og må ii. Nedadgående utløp i lav høyde, dvs. inntil 100 mm over eksterne overflater overholdes.
  • Página 563: Røropplegg For Kuldemedium

    Installasjon 4.5 Røropplegg for kuldemedium (Kun for splitsystemer) Installasjon av røropplegg for kuldemedium MÅ kun foretas av en tekniker 45 2 med relevant kompetanse. Krav til installasjonen kan variere avhengig av utendørsenheten som er valgt. Se også installeringshåndboken for utendørsenheten ved kobling av røropplegg for kuldemedium. Rørstørrelse på...
  • Página 564: Elektrisk Tilkobling

    Installasjon 4.6 Elektrisk tilkobling Sylinderenheten kan tilføres strøm på to måter. 1. Ved at en strømkabel strekkes fra utendørsenheten til sylinderenheten. Alt elektrisk arbeid må utføres av en tilstrekkelig kvalifisert tekniker. Dersom 2. Ved at sylinderenheten har en uavhengig strømkilde. dette ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og dødsfall.
  • Página 565 Installasjon Sylinderenhet <3-fase> Utendørsenhet Til kontroll- kort Strøm- forsyning Strømbry- Jordings- 400V krets- 50Hz eller bryter skillebryter ECB1 elektrisk Strømfor- varmer Strømbry- syning (hovedkrets) eller 400V skillebryter 50Hz ECB2 varme- Strøm- kolbe forsy- Strømbry- (varmtvanns- ning ~/N bereder) 230V eller 50Hz skillebryter *1 Dersom den installerte jordingskretsbryteren ikke har overstrømsvern, må...
  • Página 566 Installasjon Alternativ 2: Sylinderenheten tilføres strøm fra en uavhengig kilde. Dersom sylinderenheten og utendørsenheten har separate strømforsyninger, MÅ Innledende innstillinger Svart de følgende kravene overholdes: (strøm forsynt av uten- CN01 dørsenhet) Kontrollkort • Endre koblingsforbindelsene i sylinderenhetens kontrollboks og elektrisk for sylinderenhet boks (se figur 4.6.3) •...
  • Página 567 Installasjon Sylinderenhet <3-fase> Strømbry- Strøm- Til kontroll- forsyning eller kort Jordings- skillebryter krets- 230V bryter 50Hz Utendørsenhet Strøm- Strømbry- forsyning Jordings- eller 400V skillebryter krets- 50Hz bryter ECB1 Strømbry- Strøm- elektrisk forsy- eller varmer ning skillebryter (hovedkrets) 400V 50Hz ECB2 Strøm- Strømbry- varme-...
  • Página 568: Systemoppsett

    Systemoppsett 5.1 Vippebryterfunksjoner På kretskortet til FTC4 er det 4 sett små, hvite brytere som kalles vippebrytere. Nummeret til vippebryteren er trykket på kretskortet ved siden av den aktuelle bryteren. Ordet ON (på) er trykket både på kretskortet og på selve vippebryterplaten.
  • Página 569: Tilkobling Av Innganger/Utganger

    Systemoppsett 5.2 Tilkobling av innganger/utganger CNP1(WHT) 1 2 CN01 Når ledningene er koblet til tilliggende uttak, bruker du ringkabelsko og 3 (BLK) 4 isolerer ledningene. 5 TBO.1 6 CN3C 7 8 (BLU) CNV1 9 (WHT) 10 11 12 13 14 FT C 4 1...
  • Página 570: Utganger

    Systemoppsett Utganger Navn Koblingsplint Kontakt Element PÅ Signal/maks. strøm Maks. total strøm OUT1 TBO.1 3-4 CNP1 Utgang sirkulasjonspumpe 1 (romoppvarming & VV) PÅ 230V AC 1,0 A Maks. 3,0 A (a) OUT2 TBO.1 5-6 — Utgang sirkulasjonspumpe 2 (romoppvarming for sone 1) PÅ...
  • Página 571: Alternativer For Fjernkontroll

    Hovedkontrolleren brukes også til serviceformål. Du får tilgang til dette hjelpemiddelet via passordbeskyttede servicemenyer. For å oppnå så høy effektivitet som mulig, anbefaler Mitsubishi Electric bruk av funksjonen "Automatisk tilpasning", som er basert på romtemperatur. For å bruke denne funksjonen må...
  • Página 572: Temperaturkontroll I 2 Soner

    IN1 på TBI.1.) (Se 5.2.) Kontrollalternativ B Dette alternativet benytter hovedkontrolleren, Mitsubishi Electric-føleren og en lokalt anskaffet termostat som begge er koblet til FTC4. Føleren benyttes til å overvåke romtemperaturen i sone 1, og termostaten benyttes til...
  • Página 573: Fjerninstallasjon Av Hovedkontroller

    Systemoppsett Fjerninstallasjon av hovedkontroller De følgende anvisningene gjelder et system som er kontrollert som i kontrollalternativ C. Metallbakplate <Tilbehør> Deksel til hovedkontroller <Slik fjerner du hovedkontrolleren fra sylinderenheten> 1. Åpne frontpanelet på sylinderenheten. (Se avsnitt 4.2.) 2. Bruk en skrutrekker til å fjerne de fire skruene fra metallbakplaten til hovedkontrolleren.
  • Página 574: Bruk Av Sd-Minnekort

    SD Associations hjemmeside: https://www.sdcard.org/home/ (9) FTC4 støtter FAT-filsystem, men ikke NTFS-filsystem. (10) Mitsubishi Electric er ikke ansvarlig for eventuelle skader, helt eller delvis, herunder unnlatelse av å skrive til et SD-minnekort, samt skade på og tap av lagrede data, eller lignende. Ta sikkerhetskopi av lagrede data etter behov.
  • Página 575: Hovedkontroller

    Systemoppsett 5.6 Hovedkontroller <Hovedkontrollerens deler> Bok- Navn Funksjon stav Skjerm Skjerm hvor all informasjon vises. Meny Tilgang til systeminnstillinger for innledende oppsett og endringer. Tilbake Gå tilbake til forrige meny. Bekreft Brukes til å velge eller lagre. (Enter-tast) Strøm/Ferie Dersom systemet er slått av, vil det slås på med ett trykk.
  • Página 576 Systemoppsett <Menyoversikt for hovedkontroller> Ubegrenset tilgang Innledende Kun installatør Hovedskjermbilde Informasjon Alternativer Tvunget VV ON/OFF ON/FORBUDT/TIMER Varme ON/FORBUDT/TIMER Ferie Aktiv/Ikke-aktiv Angi tid Hovedmeny Normal/Eco Rediger Varmt vann maks temp. VV Gjenoppvarmingsforskjell Varmt vann maks driftstid Varmt vann begrensninger Legionella Aktiv/Ikke-aktiv Rediger Varmt vann temp.
  • Página 577 Systemoppsett <Menyoversikt for hovedkontroller> Innledende Ubegrenset tilgang Hovedskjermbilde Kun installatør Hovedmeny Service (Passordbeskyttet) Manuell driftstid Funksjonsinnstillinger Føler justering Hjelpe valg ECO innsti for pumpe ON/OFF Forsink Elektrisk element(Varme) ON/OFF Forsink Elektrisk element (VV) ON/OFF Forsink Blandeventilkontroll Kjører Intervall Pumpehastighet Varmekilde innstillinger Dobbel (varmepumpe &...
  • Página 578: Innstilling Av Hovedkontroller

    Systemoppsett Innstilling av hovedkontroller Etter at strømmen er blitt koblet til utendørs- og sylinderenhetene (se avsnitt 4.6), kan innledende systeminnstillinger legges inn via hovedkontrolleren. 1. Kontroller at alle brytere og andre sikkerhetsanordninger er korrekt installert og slå på strømmen til systemet. 2.
  • Página 579: Husholdningsvarmtvann (Vv)/Legionellabeskyttelse

    Systemoppsett 2. Når temperaturkontroll i 2 soner er aktiv eller trådeløse fjernkontroller er tilgjengelige, velg sonenummer å tildele hver fjernkontroll i skjermbildet "Rom RC-sone velg". 3. Fra skjermbildet "Romføler valg" velger du romfølerne som skal brukes til overvåking av romtemperaturen i sone 1 og sone 2 hver for seg. Kontrollalternativ Korresponderende romføler i innledende innstillinger (sidene 30 og 31)
  • Página 580 Systemoppsett Slik fungerer varmtvannsdriften Temperatur i varmt- vannsbereder • Når temperaturen i varmtvannsberederen faller fra "Varmt vann maks temp." Stopp med mer enn "VV Gjenoppvarmingsforskjell" (angitt av installatøren), vil Varmt vann varmtvannsmodus tre i kraft og strømningen fra hovedvarmekretsen omdirigeres maks temp.
  • Página 581: Varme

    Systemoppsett Tvunget VV Tvunget VV-funksjonen brukes til å tvinge systemet til å kjøre i varmtvannsmodus. Ved normal drift vil vannet i varmtvannsberederen oppvarmes enten til angitt temperatur eller til maksimal varmtvannstid, avhengig av hvilken som nås først. Skulle det imidlertid være et stort behov for varmtvann, kan funksjonen "Tvunget VV"...
  • Página 582: Feriefunksjon

    Systemoppsett Feriefunksjon Feriefunksjon kan aktiveres på 2 måter. Begge metodene medfører at skjermbildet for aktivering av feriefunksjon vises. Alternativ 1. Trykk på E-knappen i skjermbildet til hovedmenyen. Vær forsiktig så du ikke holder nede E-knappen for lenge, da dette vil slå av kontrolleren og systemet. Alternativ 2.
  • Página 583 Systemoppsett <Innstilling av timerfunksjonen> 1. Trykk på F4-knappen i skjermbildet til forhåndsvisningsmenyen. Skjermbilde for forhåndsvisning 2. Først velger du ukedagene du ønsker å legge inn i planen. 3. Trykk på knappene F2/F3 for å hoppe mellom dager og F1 for å merke av i boksen eller fjerne merket.
  • Página 584: Servicemeny

    Systemoppsett Servicemeny Servicemenyen inneholder funksjoner som installatøren eller reparatøren skal bruke. Det er IKKE meningen at eieren skal endre innstillinger i denne menyen. Serviceinnstillingene er passordbeskyttet for å hindre uautorisert adgang. I menyen "Hovedinnstillinger" bruker du F2 og F3 til å utheve ikonet "Service" og trykker deretter på...
  • Página 585 Systemoppsett Manuell driftstid Under fylling av systemet kan sirkulasjonspumpen og treveisventilen manuelt overstyres ved bruk av modusen "Manuell driftstid". Et lite timer-ikon vil vises på skjermen når manuell drift er valgt. Funksjonen som er valgt vil kun forbli i manuell drift i maksimalt 2 timer. Dette er for å hindre at FTC4 blir permanent overstyrt ved en feiltagelse.
  • Página 586 Systemoppsett <Blandeventilkontroll> I menyen "Hjelpe valg" uthever du "Blandeventilkontroll". Trykk på BEKREFT. Skjermbildet "Blandeventilkontroll" vises. Bruk knappene F1 og F2 til å stille inn kjøretiden mellom 30 og 240 sekunder. Kjøretiden tilsvarer tiden fra ventilen er helt åpen (et blandeforhold på 100 % varmtvann) til den er helt stengt (et blandeforhold på...
  • Página 587 Systemoppsett Driftsinnstillinger  F oråkommeinnimenyen"Driftsinnstillinger"brukerduknappeneF1ogF2til årullegjennomservicemenyentil"Driftsinnstillinger"utheves. TrykkpåBEKREFT. Menyen"Driftsinnstillinger"vises. Menyskjermbildefordriftsinnstillinger <Frysefunksjon> Imenyen"Hjelpevalg"utheverdu"Frysefunksjon". TrykkpåBEKREFT. Skjermbildet"Frysefunksjon"vilvises.  B rukknappeneF3ogF4tilåjusterelavesteutendørslufttemperatursomvilfå "Frysefunksjon"tilåtreikraft,(3-20°C)ellervelg .   D ersomasterisk( )velges,vil"Frysefunksjon"deaktiveres.(dvs.atdetrisiko forathovedvannetfryser) Merk: Frysefunksjon er ikke aktivert når systemet er slått av. Skjermbildeforfrysefunksjon <Samtidig drift> Dennemodusenkanbrukesvedveldiglavutetemperatur.Samtidigdriftgjørat bådeoppvarmingavvarmtvannogromoppvarmingkankjøressamtidigvedå brukevarmepumpenog/ellerelektriskvarmerentilleveringavromoppvarming, menskunvarmekolbenlevereroppvarmingavvarmtvann.Denneoperasjonener kun tilgjengelig dersom BÅDE varmtvannsbereder OG varmekolbe finnes i systemet.
  • Página 588 Systemoppsett <Romtemp.kontroll (VARME)> Denne funksjonen muliggjør driftsinnstilling av strømningstemperaturområde fra Ecodan, og også tidsintervallet mellom hver gang FTC4 skal samle og behandle data for modusen "Automatisk tilpasning". I menyen "Driftsinnstillinger" bruker du knappene F1 og F2 til å rulle gjennom listen til "Romtemp.kontroll (VARME)"...
  • Página 589 Systemoppsett Eksterne inngangsinnst. IservicemenyenbrukerduknappeneF1ogF2tilåutheve"Eksterne inngangsinnst."ogtrykkerderetterpåBEKREFT. <Kravkontroll (IN4)> Imenyen"Eksterneinngangsinnst."utheverdu"Kravkontroll(IN4)". TrykkpåBEKREFT. Skjermbildet"Kravkontroll"vises. Menyskjermbildet"Eksterneinngangsinnst." TrykkpåF3-knappenforåvelge"VarmekildeOFF"eller"Koker". TrykkpåBEKREFT. Merk: Valget av "OFF" mens et signal blir sendt til IN4, tvangsstanser alle varmepumpeoperasjoner, mens valget av "Koker" stanser varmepumpe og elektrisk element, og utfører operasjon med koker. Skjermbildet"Kravkontroll"...
  • Página 590 Systemoppsett Manuell tilbakestilling Dersom du noen gang skulle ønske å gjenopprette fabrikkinnstillingene, bruker du funksjonen "Manuell tilbakestilling". Merk at dette vil tilbakestille ALLE funksjonene til fabrikkinnstillingene. I servicemenyen bruker du knappene F1 og F2 til å rulle gjennom listen til "Manuell tilbakestilling"...
  • Página 591: Igangkjøring

    Igangkjøring Ting å gjøre før igangkjøring - krets for drikkevann/varmtvann Fremgangsmåte ved første fylling: Påse at alle rørsammenføyninger og koblinger er faste og sikre. Åpne varmtvannskranen/utløpet som er lengst unna. Langsomt/gradvis åpne nettvannforsyningen for å begynne fyllingen av enheten og varmtvannets røropplegg. La kranen lengst unna stå...
  • Página 592: Service Og Vedlikehold

    * Byggeforskrifter – England & Wales del G3, Skottland P3, Nord-Irland P5. av Mitsubishi Electric, og som har relevant kompetanse og erfaring. Alt elektrisk Dersom du befinner deg utenfor Storbritannia, se lokale byggeforskrifter arbeid må...
  • Página 593 Kontakt Mitsubishi Electric-forhandleren din. 7. Varmekolbens varmeutkobling utløst. 7. Kontroller varmekolbens termostat og trykk på tilbakestillingsknappen, som er plassert på varmekolbens fremspring, dersom det er trygt. Varmekolben kan ha sviktet dersom den har vært i drift uten vann inni, så...
  • Página 594 Kontakt Mitsubishi Electric-forhandleren din. 5. Varmekolbens varmeutkobling er blitt utløst. 5. Kontroller varmekolbens termostat og trykk på tilbakestillingsknappen, som er plassert på varmekolbens fremspring, dersom det er trygt. Varmekolben kan ha sviktet dersom den har vært i drift uten vann inni, så...
  • Página 595 Service og vedlikehold Feilsymptom Mulig årsak Forklaring – Løsning Når både sone 1 og sone 2 er i varmemodus, Dette er normalt, så det er ikke nødvendig med tiltak. temperaturkontroll i vil ikke varmtvannstemperaturen i sone 2 2 soner er det kun overskride den i sone 1.
  • Página 596: Årlig Vedlikehold

    Service og vedlikehold Feilsymptom Mulig årsak Forklaring – Løsning Vannuttømminger fra 1. Dersom det vedvarer – lokalt anskaffet 1. Kontroller trykkreduksjonsventilen og bytt ut dersom det er nødvendig. ekspansjonsavlast- trykkreduksjonsventil fungerer ikke. ningsventil – del av 2. Dersom det er vedvarende – 2.
  • Página 597: Feilkoder

    Service og vedlikehold Feilkoder Kode Feil Tiltak Strømningshastigheten kan være redusert. Se etter/sjekk: • Vannlekkasje Beskyttelse mot overoppheting av sirkulasjonsvann • Filtertilstopping • Sirkulasjonspumpens funksjon (feilkode kan vises under fylling av hovedkretsen – fullfør fyllingen og tilbakestill feilkoden). Beskyttelse mot overoppheting av vannet i varmtvannsberederen Kontroller varmekolben og dens kontaktor.
  • Página 598: Teknikerskjema

    Service og vedlikehold Teknikerskjema Dersom en innstilling endres fra standarden, skriv inn den nye innstillingen i kolonnen "Lokal innstilling". Dette vil gjøre det lettere å tilbakestille i fremtiden dersom bruken av systemet endres eller kretskortet må byttes ut. Igangkjøring/Journal over innstillinger gjort lokalt Lokal Standardinn- Merkna-...
  • Página 599 Service og vedlikehold Teknikerskjema Igangkjøring/Journal over innstillinger gjort lokalt (fortsatt fra forrige side) Lokal Standard- Merkna- Hovedkontrollerskjerm Parametere innstil- innstilling ling Servicemeny Varmekilde innstillinger Dobbel/Varmer/Koker/Hybrid *3 Dobbel Driftsinnstillinger Frysefunksjon Utendørs lufttemperatur (3 - 20 °C) 5 °C Samtidig drift (VV/ På/Av *4 Varme) Utendørs lufttemperatur (–15 - +10 °C)
  • Página 600: Loggbok For Årlig Vedlikehold

    Service og vedlikehold Loggbok for årlig vedlikehold Leverandørens navn Teknikerens navn Navn på sted Nummer på sted Journal over vedlikehold av sylinderenhet Garantinummer Modellnummer Serienummer Mekanisk Frekvens Merknader Slå AV vannforsyningen, tøm varmtvannsberederen, fjern nettet fra filteret, rengjør og skift filteret. *1 La vannforsyningen være AV, åpne varmtvannskranene og sjekk ladetrykket til ekspansjonskaret på...
  • Página 601: Tilleggsinformasjon

    Tilleggsinformasjon Oppsamling av kuldemedie (nedpumping) kun for splitsystemer Se "kuldemedieoppsamling" i installerings- eller servicehåndboken for utendørsenheten. Reservedrift av koker Oppvarming er støttet av kokeren. For flere detaljer, se installeringshåndboken for PAC-TH011HT-E. <Installasjon& systemoppsett> 1. Still vippebryter SW1-1 til PÅ "med koker" og SW2-6 til PÅ "med blandetank". 2.
  • Página 602 Sisällys 1. Turvallisuusohjeet ................2 4.5 Kylmäaineputkisto ..............22 2. Johdanto ..................4 Varotoimet ................22 Järjestelmän yleiskuvaus ............4 Putkien liittäminen ..............22 Lämpöpumpun toiminta ............4 4.6 Sähköliitäntä ................23 Säätimien yleiskuvaus ............. 5 5. Järjestelmän asetukset ..............27 3.
  • Página 603: Turvallisuusohjeet

    Älä sijoita huonekaluja tai sähkölaitteita ulkoyksikön tai varaajayksikön alapuolelle. Varaajayksikön hätälaitteiden poistoputket tulee asentaa paikallisten lakien mukaisesti. Käytä vain Mitsubishi Electric -yhtiön valtuuttamia tarvikkeita ja vaihto-osia ja pyydä pätevää mekaanikkoa asentamaan osat. Sähköinen Valtuutetun asentajan on tehtävä kaikki sähkötyöt paikallisen määräysten ja tämän oppaan ohjeiden mukaisesti.
  • Página 604 Turvallisuusohjeet VAROITUS (VAIN SPLIT-MALLIT) Älä päästä kylmäainetta ilmakehään. Jos kylmäainetta vuotaa asennuksen aikana, tuuleta huone. Käytä korkeapaineiselle kylmäaineelle sopivia työkaluja. Kun kylmäainetta pumpataan alas, pysäytä kompressori ennen kylmäaineputkien irrottamista. Kiinnitä asennuksen aikana kylmäaineputket kunnolla ennen kompressorin käynnistämistä. Tarkista asennuksen jälkeen, ettei kylmäainetta vuoda. Käytä...
  • Página 605: Johdanto

    Johdanto Johdanto Tämän asennusoppaan tarkoituksena on opastaa päteviä henkilöitä asentamaan läpäisseen vaadittavan Mitsubishi Electric -tuotekoulutuksen ja jotka ovat päteviä ja ottamaan käyttöön varaajayksikkö turvallisesti ja tehokkaasti. Tämä opas asentamaan tuulettamattoman, omaan maahansa tarkoitetun varaajayksikön. on tarkoitettu ammattimaisille putki- ja/tai kylmäaineasentajille, jotka ovat Järjestelmän yleiskuvaus...
  • Página 606: Säätimien Yleiskuvaus

    Uusimpia tietoja käytetään aiempien lämpötilalukemien kanssa ennustamaan virtauslämpötila, joka tarvitaan pitämään huonelämpötila vakiona. Huoneen lämpötila-anturi voi olla langallinen. Vaihtoehtoisesti voidaan käyttää langatonta Mitsubishi Electric-kaukosäädintä, koska se sisältää lämpötila-anturin. Lisätietoja huoneen lämpötila-anturivaihtoehdoista on kohdassa ”Kaukosäätimen asetukset” (sivu 30).
  • Página 607: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tuotteen tekniset tiedot...
  • Página 608: Komponenttiosat

    Tekniset tiedot Komponenttiosat <EHST20C-*M*HB/*M*B> (Split-mallijärjestelmä) Numero Komponentti Automaattinen ilmanpoistin Varoventtiili Paisunta-astia Pääsäädin Ohjaus- ja sähkörasia Käyttöveden sähkölämmitin (vain EHST20C-*M*HB) LV-säiliö 3-tieventtiili Vesikiertopumppu Manuaalinen ilmanpoistin Sähkölämmitin Tyhjennysyhde (sähkölämmitin) Siiviläventtiili Virtauskytkin Tyhjennysyhde (ensiöpiiri) Tyhjennysyhde (LV-säiliö) Levylämmönvaihdin Painemittari LV-lähtö Kylmän veden tulo Tulo lämmityksestä Lähtö...
  • Página 609 Tekniset tiedot <EHST20C-VM6SB> (Split-aurinkomallijärjestelmä) Numero Komponentti Automaattinen ilmanpoistin Varoventtiili Paisunta-astia Pääsäädin Ohjaus- ja sähkörasia LV-säiliö 3-tieventtiili Vesikiertopumppu Manuaalinen ilmanpoistin Sähkölämmitin Tyhjennysyhde (sähkölämmitin) Siiviläventtiili Virtauskytkin Tyhjennysyhde (ensiöpiiri) Tyhjennysyhde (LV-säiliö) Levylämmönvaihdin Painemittari LV-lähtö Kylmän veden tulo Lähtö aurinkopaneeleihin Tulo aurinkopaneeleista Tulo lämmityksestä Lähtö...
  • Página 610 Tekniset tiedot <EHPT20X-*M*HB/*M*B (paitsi EHPT20X-VM2HB)> (Pakattu malli -järjestelmä) Numero Komponentti Automaattinen ilmanpoistin Varoventtiili Paisunta-astia Pääsäädin Ohjaus- ja sähkörasia Käyttöveden sähkölämmitin (vain EHPT20X-*M*HB) LV-säiliö 3-tieventtiili Vesikiertopumppu Manuaalinen ilmanpoistin Sähkölämmitin Tyhjennysyhde (sähkölämmitin) Siiviläventtiili Virtauskytkin Tyhjennysyhde (ensiöpiiri) Tyhjennysyhde (LV-säiliö) Painemittari LV-lähtö Kylmän veden tulo Tulo lämmityksestä...
  • Página 611: Tekniset Piirustukset

    Tekniset tiedot Tekniset piirustukset <Yksikkö: mm> Ilmanpoistin Varoventtiili G1/2 Pääsäädin Lämpötila- ja varoventtiili ja sen peitelevy (vain EXPT20X-VM2HB) Riviliitin Etupaneeli <Vasen puoli> <Etuosa> <Oikea puoli> 63,3 67,8 G / J 449,7 491,1 509,7 561,7 H / K <Alkuun> Kirjain Putken kuvaus Liitäntäkoko/-tyyppi LV-lähtöliitäntä...
  • Página 612: Yksikön Yhteensopivuus

    Tekniset tiedot Yksikön yhteensopivuus Varaajayksikkö EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Ulkoyksikkö VM6HB YM9HB VM6B YM9B VM6EB YM9EB VM6SB VM2HB VM6HB YM9HB VM6B YM9B PUHZ-W50-85 Pakattu malli PUHZ-HW112-140 PUHZ-RP35-140 PUHZ-HRP71-125 Split-malli PUHZ-SW40-120 PUHZ-SHW80-140 PUHZ-FRP <Taulukko 3.8>...
  • Página 613 Käyttöveden sähkölämmittimen tekniset tiedot (juomavesipuoli) * EN60335/tyyppi 3.000 W yksivaiheinen 230 V 50 Hz, pituus 460 mm 3.000 W, 230 V Huomautus ** Käytä vain Mitsubishi Electric -varaosia osien vaihtoon. • Varaajayksikön tyhjentämistä varten sekä LV-säiliön tilavuus 200 L tulo- että lähtöputkistoon täytyy asentaa Yksikön paino täytettynä...
  • Página 614: Paikallinen Järjestelmä

    Tekniset tiedot Vesiputki <EHPT20X-*M*HB/*M*B (paitsi EHPT20X-VM2HB)> Levylämmönvaihdin (Pakattu malli -järjestelmä) Sähkölämmitin 1, 2 Tyhjennysyhde sähkölämmitintä varten Pumpun venttiili Vesikiertopumppu 1 3-tieventtiili Kylmä vesi Manuaalinen ilmanpoistin Tyhjennys Painemittari 10. Varoventtiili (3 baaria) 11. Automaattinen ilmanpoistin Tyhjen- 12. Paisunta-astia 13. LV-säiliö Paikallinen 14.
  • Página 615: Vyöhykkeen Lämpötilansäätö

    Tekniset tiedot Paikallinen järjestelmä 1 vyöhykkeen lämpötilansäätö Vyöhyke1 Vyöhyke1 2 vyöhykkeen lämpötilansäätö Vyöhyke1 Vyöhyke2 1 vyöhykkeen lämpötilansäätö kattilan kanssa 2 vyöhykkeen lämpötilansäätö kattilan kanssa Vyöhyke1 Vyöhyke1 Vyöhyke2 1.  V yöhykkeen1lämpösäteilijät(esim.patteri,puhallinkonvektoriyksikkö)(hankitaanerikseen) 2. Sekoitussäiliö(hankitaanerikseen) 3. Vyöhykkeen1virtausvedenlämpötilatermistori(THW6)(valinnainen) 4. Vyöhykkeen1paluuvedenlämpötilatermistori(THW7)(valinnainen) 5. Vyöhykkeen1vesikiertopumppu(hankitaanerikseen) 6. Vyöhykkeen1virtauskytkin(hankitaanerikseen) 7.
  • Página 616: Asennus

    Asennus <Valmistelu ennen asennusta ja huoltoa> ● Valmistele asianmukaiset työkalut. ● Valmistele asianmukainen suojaus. ● Anna osien jäähtyä ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista. ● Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta. ● Kun järjestelmän toiminta on pysäytetty, kytke virtakatkaisin pois päältä ja irrota virtapistoke. ● Pura kondensaattorin varaus ennen sähköosiin liittyvien töiden aloittamista. <Varotoimet huollon aikana>...
  • Página 617: Veden Laatu Ja Järjestelmän Esiasetukset

    Asennus 4.2 Veden laatu ja järjestelmän esiasetukset Lämmityspiirin tarvitseman veden vähimmäismäärä Yleiset Ulkolämpöpumppuyksikkö Veden vähimmäismäärä [L] Pakattu malli PUHZ-W50 • Veden laadun tulee olla direktiivin 98/83 EY mukainen. PUHZ-W85 ► pH-arvo 6,5–8,0 (suositus: pH 6,5–7,5) PUHZ-HW112 ► Kalsium ≤ 100 mg/l PUHZ-HW140 ►...
  • Página 618: Vesiputken Asennus

    Asennus 4.3 Vesiputken asennus Putkien eristys Kuumavesiputkisto • Kaikki näkyvissä olevat putket täytyy eristää tarpeettoman lämpöhäviön ja kondensaation estämiseksi. Jotta varaajayksikköön ei pääse kondensaatiota, sen päällä olevat putket ja liitännät täytyy eristää huolellisesti. Varaajayksikkö on TUULETTAMATON. Kun asennetaan tuulettamattomia • Kylmä- ja kuumavesiputket eivät saa olla lähellä toisiaan, mikäli mahdollista, lämminvesijärjestelmiä, rakennusmääräyksien osaa G3 (Englanti ja Wales), tarpeettoman lämmönsiirron välttämiseksi.
  • Página 619: Vesikiertopumpun Ominaisuudet

    Asennus Ulkolämpöpumppuyksikkö Veden virtausnopeusalue Vesikiertopumpun ominaisuudet [L/min] Pumpun nopeus voidaan valita pääsäätimen asetuksella (katso <Kuva 4.3.2 - Pakattu PUHZ-W50 7,1–14,3 4.3.5>). PUHZ-W85 10,0–25,8 Säädä pumpun nopeusasetus niin, että ensiöpiirin virtausnopeus on sopiva PUHZ-HW112 14,4–27,7 asennettua ulkoyksikköä varten (katso Taulukko 4.3.1). Järjestelmään täytyy PUHZ-HW140 17,9–27,7 ehkä...
  • Página 620: Turvalaiteliitännät

    Asennus Turvalaiteliitännät EHPT20X-VM2HB (Iso-Britannia) Sekä toisiolämminvesipuolen paisuntaventtiili että LV-säiliön oikeassa kyljessä Kylmän veden tulo oleva lämpötila- ja varoventtiili (*1) tarvitsevat asianmukaiset poistoputket. Rakennusmääräysten mukaisesti putkistoon täytyy asentaa ylivuotoputki enintään 500 mm:n etäisyydelle suojalaitteesta (katso myös kuva 4.4.1). Kahden suojalaitteen välisen etäisyyden takia saattaa olla tarpeen asentaa kumpaankin PRV (ensiö) poistoon suojalaitteeseen oma ylivuotoputki, ennen kuin putkisto yhdistetään turvalliseen turvalliseen ja näkyvään...
  • Página 621: Vyöhykkeen Lämpötilansäädön Putkikaavio

    Asennus 2 vyöhykkeen lämpötilansäädön putkikaavio 2 vyöhykkeen ohjaukseen tarvitaan seuraavat komponenttiosat. Järjestä seuraavat komponenttiosat. • Sekoitussäiliö (hankitaan erikseen) • Moottoroitu sekoitusventtiili (hankitaan erikseen) • Vesikiertopumppu (× 2) (hankitaan erikseen) • Virtauskytkin (×2) (hankitaan erikseen) • Termistori (× 4) *2 (PAC-TH011-E) -termistorisarjaa tarvitaan. Kytke komponenttiosat vesipiiriin, katso <Kuva 4.3.7>.
  • Página 622: Suojalaitteen Päästöjärjestelyt (G3)

    Asennus 4.4 Suojalaitteen päästöjärjestelyt (G3) i. Ihanteellisesti kiinteän ristikon alapuolella ja hajulukollisen viemärin vesilukon yläpuolella. Seuraavat ohjeet ovat Ison-Britannian rakennusmääräysten vaatimus, ja niitä on noudatettava. Tutustu muissa maissa paikalliseen lainsäädäntöön. ii. Päästöt alaspäin alhaisella tasolla. ts. enintään 100 mm ulkoisten pintojen, Jos et ole varma, kysy neuvoa paikallisesta rakennusvirastosta.
  • Página 623: Kylmäaineputkisto

    Asennus 4.5 Kylmäaineputkisto (vain Split-mallijärjestelmä) Kylmäaineputkiston asennuksen saa suorittaa VAIN tarkoitukseen pätevä 45 2 asentaja. Asennusvaatimukset voivat vaihdella valitun ulkoyksikön mukaan. Katso myös ulkoyksikön asennusopasta, kun liität kylmäaineputkia. Kaasupuolen putkikoko Nestepuolen putkikoko (mm) (mm) ø15,88 ø9,52 Laipan leikkausmitat Laippamutterin kiristysmomentti Varotoimet Levitä...
  • Página 624: Sähköliitäntä

    Asennus 4.6 Sähköliitäntä Varaajayksikkö voidaan virroittaa kahdella tavalla. 1. Virtakaapeli vedetään ulkoyksiköstä varaajayksikköön. Kaikki sähkötyöt tulee antaa pätevän asentajan suoritettaviksi. Muuten 2. Varaajayksiköllä on itsenäinen virtalähde. seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja kuolema. Lisäksi tuotteen takuu mitätöityy. Kaikkien johdotusten tulee noudattaa kansallisia määräyksiä. Liitännät tulee tehdä...
  • Página 625 Asennus Varaajayksikkö <3-vaihe> Ulkoyksikkö Ohjaustau- luun Virtalähde Johdotus- 400 V katkaisin Vikavirta- 50 Hz katkaisin erotuskyt- ECB1 Sähkölämmitintä varten Virtalähde Johdotus- (ensiöpiiri) katkaisin 400 V 50 Hz erotuskyt- ECB2 Käyttöveden sähkölämmi- Virtalähde Johdotus- tintä katkaisin varten 230 V (LV-säiliö) 50 Hz erotuskyt- *1 Jos asennetussa vikavirtakatkaisimessa ei ole ylivirtasuojaa, asenna samaan virtalinjaan katkaisin, jossa on kyseinen toiminto.
  • Página 626 Asennus Vaihtoehto 2: Varaajayksikkö saa virran itsenäisestä lähteestä. Jos varaajayksiköllä ja ulkoyksiköllä on erilliset virtalähteet, seuraavat vaatimukset TÄYTYY täyttää: Alkuasetukset Musta (virransyöttö ulkoyksi- CN01 köstä) • Vaihda liittimen liitännät varaajayksikön ohjaus- ja sähkörasiassa (katso Varaajayksikön kuva 4.6.3) ohjaustaulu • Käännä ulkoyksikön DIP-kytkin SW8-3 asentoon ON •...
  • Página 627 Asennus Varaajayksikkö <3-vaihe> Johdotus- Virtalähde katkaisin Ohjaustau- luun 230 V erotuskyt- Vikavirta- 50 Hz katkaisin Ulkoyksikkö Johdotus- Virtalähde katkaisin 400 V Vikavirta- 50 Hz erotuskyt- katkaisin ECB1 Johdotus- Sähkölämmitintä Virtalähde katkaisin varten (ensiöpiiri) 400 V erotuskyt- 50 Hz ECB2 Käyttöveden Virtalähde Johdotus- sähkölämmi-...
  • Página 628: Järjestelmän Asetukset

    Järjestelmän asetukset Järjestelmän asetukset 5.1 Dip-kytkimien toiminnot FTC4-piirikortilla on neljä pienten valkoisten Dip-kytkimien sarjaa. Dip-kytkimen numero on painettu piirikorttiin vastaavan kytkimen viereen. Piirikorttiin ja itse DIP-kytkinryhmään on painettu sana ON (Päällä). Kytkimen siirtämiseen tarvitaan nuppineula, ohuen metalliviivoittimen kulma tai vastaava. Dip-kytkimien asetukset on lueteltu alla taulukossa 5.1.1.
  • Página 629: Tulojen/Lähtöjen Liittäminen

    Järjestelmän asetukset 5.2 Tulojen/lähtöjen liittäminen CNP1(WHT) 1 2 CN01 Kun johtoja liitetään vierekkäisiin liittimiin, käytä rengasliittimiä ja eristä 3 (BLK) 4 johtimet. 5 TBO.1 6 CN3C 7 8 (BLU) CNV1 9 (WHT) 10 11 12 13 14 FT C 4 1...
  • Página 630: Lähdöt

    Järjestelmän asetukset Lähdöt Nimi Riviliitin Liitin Nimike Signaali/maks. virta Maks. kokonaisvirta OUT1 TBO.1 3-4 CNP1 Vesikiertopumpun 1 lähtö (lämmitys ja LV) 230 VAC 1,0 A maks. 3,0 A (a) OUT2 TBO.1 5-6 — Vesikiertopumpun 2 lähtö (vyöhykkeen 1 lämmitys) 230 VAC 1,0 A maks. OUT3 TBO.1 7-8 —...
  • Página 631: Kaukosäätimen Asetukset

    Varaajayksikkö Huone käyttöohjeen mukaisesti. Ohjausvaihtoehto B Tässä vaihtoehdossa on pääsäädin ja FTC4:ään kytketty Mitsubishi Electric -termistori. Termistorilla tarkkaillaan huonelämpötilaa, mutta se ei voi tehdä mitään muutoksia ohjaustoimintaan. Kaikki LV:n muutokset täytyy tehdä varaajayksikköön kiinnitetyllä FTC4 pääsäätimellä.
  • Página 632 Järjestelmän asetukset 2 vyöhykkeen lämpötilansäätö Ohjausvaihtoehto A Tässä vaihtoehdossa on pääsäädin, langaton Mitsubishi Electric -kaukosäädin ja erikseen hankittu termostaatti. Langaton vastaanotin Langaton kaukosäädin Langatonta kaukosäädintä käytetään vyöhykkeen 1 huonelämpötilan tarkkailuun, ja (valinnainen) (valinnainen) termostaattia käytetään vyöhykkeen 2 huonelämpötilan tarkkailuun. Termostaatti voidaan myös osoittaa vyöhykkeelle 1 ja langaton kaukosäädin 20.0°C...
  • Página 633: Pääsäätimen Etäasennus

    Järjestelmän asetukset Pääsäätimen etäasennus Seuraavat ohjeet koskevat ohjausvaihtoehdon C mukaisesti ohjattua järjestelmää. Metallinen takalevy <Tarvike> Pääsäätimen kansi <Pääsäätimen irrottaminen varaajayksiköstä> 1. Avaa varaajayksikön etupaneeli. (Katso osio 4.2.) 2. Irrota neljä ruuvia pääsäätimen metallisesta takalevystä ruuvitaltalla. (Kuva 5.4.1) Johdinpidike 3. Avaa johdinpidike ja nosta metallinen takalevy pois. 4.
  • Página 634: Sd-Muistikortin Käyttäminen

    Lataa SD-kortin alustusohjelma seuraavasta sivustosta. SD Associationin kotisivu: https://www.sdcard.org/home/ (9) FTC4 tukee FAT-tiedostojärjestelmää mutta ei NTFS-tiedostojärjestelmää. (10) Mitsubishi Electric ei vastaa mistään vahingoista kokonaan tai osittain, mukaan lukien SD-muistikortille kirjoittamisen epäonnistuminen, tallennettujen tietojen vioittuminen ja menetys tai vastaava. Varmuuskopioi tallennetut tiedot tarpeen mukaan.
  • Página 635 Järjestelmän asetukset 5.6 Pääsäädin <Pääsäätimen osat> Kirjain Nimi Toiminto Näyttö Näyttö, jossa kaikki tiedot näytetään. Valikko Käytä järjestelmäasetuksia alkuasennusta ja muutoksia varten. Takaisin Palaa edelliseen valikkoon. Vahvista Käytä valitsemiseen tai tallentamiseen. (Enter- näppäin) Virta/Loma Jos järjestelmä on sammutettu, yksi painallus käynnistää...
  • Página 636 Järjestelmän asetukset <Pääsäätimen valikkopuu> Rajoittamaton pääsy Vain asentaja Alku Päänäyttö Tiedot Vaihtoehto Pakotettu LV ON/OFF ON/Kieltaa/Ajastin Läm. ON/Kieltaa/Ajastin Loma Aktiivinen/ei aktiivinen Aseta aika Päävalikko Normal/Eco Muokkaa LV maks.lämpötila LV uudelleenlämmitysero LV maks.lämmitysaika LV lämmityksen esto Legionella Aktiivinen/ei aktiivinen Muokkaa LV lämpötila Toistoväli Käynnistysaika Maks.lämmitysaika...
  • Página 637 Järjestelmän asetukset <Pääsäätimen valikkopuu> Alku Rajoittamaton pääsy Päänäyttö Vain asentaja Päävalikko Huolto (Suojattu salasanalla) Käsikäyttö Toiminta-asetukset Termostaatin asetus Lisäasetukset Kiertovesipumpun ekoasetus ON/OFF Viive Sähkölämmitys (Lämmitys) ON/OFF Viive Sähkölämmitys (LV) ON/OFF Viive Sekoitusventtiilin ohjaus Käynnissä Aikaväli Pumpun nopeus Lämmönlähteen asetus Kaksois (sähköpumppu ja sähkölämmitin)/Lämmitin (vain sähkölämmitin)/ Kattila/Hybridi (lämpöpumppu ja lämmitin/kattila) Käyttöasetukset Jäätymisen estotoiminto...
  • Página 638: Pääsäätimen Asetukset

    Järjestelmän asetukset Pääsäätimen asetukset Kun ulko- ja varaajayksiköihin on kytketty virta (katso luku 4.6), järjestelmän alkuasetukset voidaan syöttää pääsäätimellä. 1. Tarkista, että kaikki katkaisimet ja muut suojalaitteet on asennettu oikein, ja kytke järjestelmään virta. 2. Kun pääsäädin käynnistetään ensimmäisen kerran, näyttö siirtyy järjestyksessä automaattisesti Alkuasetukset-valikkoon, Kieli-asetusnäyttöön ja Päivämäärä/ Aika-asetusnäyttöön.
  • Página 639: Lämmin Käyttövesi (Lv)/Legionellan Esto

    Järjestelmän asetukset 2. Kun 2 vyöhykkeen lämpötilansäätö on aktiivinen tai langattomia kaukosäätimiä on käytettävissä, Huoneen etäkäyttövyöhykkeen valinta -näytöstä sen vyöhykkeen numero, jolle kaukosäädin määritetään. 3. Valitse anturi -näytössä valitse erikseen anturit, joita käytetään vyöhykkeen 1 ja vyöhykkeen 2 huonelämpötilan tarkkailuun. Ohjausvaihtoehto Huoneanturin vastaavat alkuasetukset (sivut 30 ja 31)
  • Página 640 Järjestelmän asetukset LV-toiminnan selitys • Kun LV-säiliön lämpötila putoaa LV maks.lämpötila -arvosta yli LV LV-säiliön lämpöt. uudelleenlämmitysero -arvon (asentajan asettama), LV-tila käynnistyy. Virtaus Pysäytä ohjataan ensiölämmityspiiristä lämmittämään LV-säiliön vettä. LV maks. lämpötila • Kun säiliön veden lämpötila saavuttaa asentajan asettaman LV maks.lämpötila -arvon tai asentajan asettama LV maks.lämmitysaika saavutetaan, LV-tila Käynnistä...
  • Página 641 Järjestelmän asetukset Pakotettu LV Pakotettu LV -toiminto pakottaa järjestelmän toimimaan LV-tilassa. Normaalitoiminnassa LV-säiliön vesi lämmitetään joko asetuslämpötilaan tai LV- maksimiaikaan sen mukaan, kumpi täyttyy ensin. Jos lämmintä vettä kuitenkin tarvitaan paljon, Pakotettu LV -toiminnon avulla voidaan estää järjestelmää siirtymästä normaalisti lämmitykseen ja jatkaa LV-säiliön lämmitystä. Pakotettu LV-käyttö...
  • Página 642: Lämmitys

    Järjestelmän asetukset Lomatila Lomatila voidaan aktivoida 2 tavalla. Kummallakin tavalla esiin tulee oheinen lomatilan aktivointinäyttö. Vaihtoehto 1. Paina päävalikkonäytössä painiketta E. Älä pidä painiketta E painettuna liian pitkään, sillä se sammuttaa säätimen ja järjestelmän. Vaihtoehto 2. Paina päävalikkonäytössä painiketta F4. Nykyisten asetusten näyttö tulee esiin. Avaa lomatilan aktivointinäyttö...
  • Página 643 Järjestelmän asetukset <Ajastintoiminnon asettaminen> 1. Paina esikatseluvalikkonäytössä painiketta F4. Esikatselunäyttö 2. Valitse ensin viikonpäivät, jotka haluat ajastaa. 3. Siirry päivästä toiseen painamalla F2/F3 ja valitse ruutu tai poista sen valinta painamalla F1. 4. Kun olet valinnut päivät, paina VAHVISTA. Viikonpäivän valintanäyttö 5.
  • Página 644: Huoltovalikko

    Järjestelmän asetukset Huoltovalikko Huoltovalikossa on asentajalle tai huoltoinsinöörille tarkoitettuja toimintoja. Kodinomistajien EI ole tarkoitus muuttaa asetuksia tästä valikosta. Tästä syystä se on suojattu salasanalla, jotta huoltoasetuksia ei päästä käyttämään luvattomasti. Korosta huoltokuvake pääasetusvalikossa painamalla F2 ja F3 ja paina sitten VAHVISTA.
  • Página 645 Järjestelmän asetukset Käsikäyttö Järjestelmän täytön aikana vesikiertopumppu ja 3-tieventtiili voidaan ohittaa manuaalisesti käyttämällä käsikäyttötilaa. Kun käsikäyttö valitaan, näyttöön ilmestyy pieni ajastinkuvake. Valittu toiminto pysyy käsikäyttötilassa enintään 2 tuntia. Tämän tarkoituksena on estää FTC4:n pysyvä ohitus epähuomiossa. Selaa huoltovalikon luetteloa F1- ja F2-painikkeilla, kunnes Käsikäyttö on korostettu.
  • Página 646 Järjestelmän asetukset <Sekoitusventtiilin ohjaus> Korosta Lisäasetukset-valikossa Sekoitusventtiilin ohjaus. Paina VAHVISTA. Sekoitusventtiilin ohjaus -näyttö tulee esiin. Aseta Käynnissä-ajaksi 30–240 sekuntia painamalla F1 ja F2. Käynnissä-aika tarkoittaa aikaa siitä, kun venttiili on täysin auki (kuuman veden sekoitussuhde on 100 %), siihen, kun se on täysin kiinni (kylmän veden sekoitussuhde on 100 %).
  • Página 647 Järjestelmän asetukset Käyttöasetukset  K unhaluatkäyttääKäyttöasetukset-valikkoa,selaahuoltovalikkoaF1-jaF2- painikkeilla,kunnesKäyttöasetuksetonkorostettu. PainaVAHVISTA. Käyttöasetukset-valikkotuleeesiin. Käyttöasetukset-valikkonäyttö <Jäätymisen estotoiminto> KorostaLisäasetukset-valikossaJäätymisenestotoiminto. PainaVAHVISTA. Jäätymisenestotoiminto-näyttötuleeesiin.  V alitsepainamallaF3jaF4alinulkolämpötila,jossajäätymisenestotoiminto alkaatoimia(3–20°C)taivalitse .   J osvalitaantähti( ),jäätymisenestotoimintopoistetaankäytöstä(ts. ensiövedenjäätymisvaara). Huomautus: Kun järjestelmä on sammutettu, jäätymisen estotoiminto ei ole käytössä. Jäätymisenestotoiminto-näyttö <Samanaikainen käyttö> Tätätilaavoidaankäyttääajanjaksoina,jolloinulkolämpötilaonerittäinalhainen. SamanaikainenkäyttösalliisekäLV-ettätilanlämmityksentoimimisensamaan aikaan.Lämpöpumppuja/taisähkölämmitinlämmittäätilaasamalla,kun käyttövedensähkölämmitinlämmittäävettä.Tämätoimintoonkäytettävissävain,...
  • Página 648 Järjestelmän asetukset <Huonelämpötilan ohjaus (lämmitys)> Tämän toiminnon avulla voidaan säätää Ecodanin virtauslämpötila-alueen käyttöasetusta sekä aikaväliä, jolloin FTC4 kerää ja käsittelee tietoja automaattista sopeutumistilaa varten. Selaa Käyttöasetukset-valikon luetteloa F1- ja F2-painikkeilla, kunnes Huonelämpöt.ohj. (LÄMMITYS) on korostettu. Paina VAHVISTA. 3. Selaa valikkoa F1- ja F2-näppäimillä ja valitse kukin alaotsikko vuorollaan painamalla VAHVISTA.
  • Página 649 Järjestelmän asetukset Ulkoisen tulon asetukset KorostahuoltovalikossaUlkoisentulonasetuksetpainamallaF1jaF2japaina sittenVAHVISTA. <Tarveohjaus (IN4)> KorostaUlkoisentulonasetukset-valikossaTarveohjaus(IN4). PainaVAHVISTA. Tarveohjaus-näyttötuleeesiin. Ulkoisentulonasetukset-valikkonäyttö ValitseLämmönlähdeOFFtaiKattilapainamallaF3. PainaVAHVISTA. Huomautus: Jos valitaan OFF, kun signaali lähetetään IN4:ään, kaikkien lämmönlähteiden toiminnot pysäytetään väkisin. Jos valitaan Kattila, lämpöpumpun ja sähkölämmittimen toiminnot pysäytetään ja kattilatoiminto suoritetaan. Tarveohjaus-näyttö <Ulkotermostaatti (IN5)>...
  • Página 650 Järjestelmän asetukset Resetointi Jos haluat joskus palauttaa tehdasasetukset, käytä resetointitoimintoa. Huomaa, että tämä resetoi KAIKKI toiminnot tehtaan oletusasetuksiin. Selaa huoltovalikon luetteloa F1- ja F2-painikkeilla, kunnes Resetointi on korostettu. Paina VAHVISTA. Resetointi-näyttö tulee esiin. Valitse joko FTC4:n tai pääsäätimen resetointi. Vahvista valitun laitteen resetointi painamalla F3. SD-kortti SD-muistikortin käyttäminen yksinkertaistaa pääsäätimen asetusten tekemistä...
  • Página 651: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Käyttöönotto Tarkistukset ennen käyttöönottoa – juomavesi/LV-piiri Alkutäyttö: Varmista, että kaikki putkiliitokset ja liittimet ovat tiukkoja ja turvallisia. Avaa kauimpana oleva LV-hana/lähtö. Aloita yksikön ja LV-putkiston täyttäminen avaamalla päävedensyöttöä hitaasti/vähitellen. Anna kauimmaisen hanan juosta vapaasti ja vapauta/poista asennuksesta jäänyt ilma. Säilytä...
  • Página 652: Huolto Ja Kunnossapito

    Huolto ja kunnossapito Huolto ja kunnossapito Varaajasisäyksikkö on TUULETTAMATON. Ison-Britannian lain* mukaan pätevän tee-se-itse-korjaukset voivat mitätöidä takuun ja/tai vaurioittaa varaajayksikköä ja henkilön täytyy huoltaa järjestelmä kerran vuodessa. Ulkoyksikön huollon ja aiheuttaa henkilövahinkoja. kunnossapidon saa suorittaa vain Mitsubishi Electricin kouluttama teknikko, * Rakennusmääräykset –...
  • Página 653 6. Tarkista vastus lämpökatkaisimen poikki: Jos katkos, liitäntä on rikki ja on lauennut, eikä sitä voi resetoida sähkölämmitin täytyy vaihtaa. resetointipainikkeella. Ota yhteys Mitsubishi Electric -jälleenmyyjään. 7. Käyttöveden sähkölämmittimen 7. Tarkista käyttöveden sähkölämmittimen termostaatti ja paina lämmittimen navassa automaattikatkaisin lauennut.
  • Página 654 4. Tarkista vastus lämpökatkaisimen poikki: Jos katkos, liitäntä on rikki ja on lauennut, eikä sitä voi resetoida sähkölämmitin täytyy vaihtaa. resetointipainikkeella. Ota yhteys Mitsubishi Electric -jälleenmyyjään. 5. Käyttöveden sähkölämmittimen 5. Tarkista käyttöveden sähkölämmittimen termostaatti ja paina lämmittimen navassa automaattikatkaisin on lauennut.
  • Página 655 Huolto ja kunnossapito Vian oire Mahdollinen syy Selitys – ratkaisu 2 vyöhykkeen läm- Kun sekä vyöhyke 1 että vyöhyke 2 ovat Normaali toiminta, joka ei vaadi toimenpiteitä. pötilanohjauksessa lämmitystilassa, vyöhykkeen 2 lämpimän vain vyöhyke 2 ei veden lämpötila ei ylitä vyöhykkeen 1 saavuta asetusläm- lämpötilaa.
  • Página 656: Vuosihuolto

    Huolto ja kunnossapito Vian oire Mahdollinen syy Selitys – ratkaisu Paisuntaventtiilistä 1. Jos jatkuvasti – erikseen hankittu 1. Tarkista paineenalennusventtiilin toiminta ja vaihda tarvittaessa. tulee vettä – osa paineenalennusventtiili ei toimi. tulon ohjausryhmää 2. Jos jatkuvasti – lämpötila- ja varoventtiili voi 2.
  • Página 657: Vikakoodit

    Huolto ja kunnossapito Vikakoodit Koodi Vika Toimenpide Virtausnopeus voi alentua, tarkista: • Vesivuoto Kiertoveden lämpötilan ylikuumenemissuoja • Sihdin tukkeutuminen • Vesikiertopumpun toiminto (vikakoodi voi näkyä ensiöpiirin täyttämisen aikana, täytä valmiiksi ja resetoi vikakoodi). LV-säiliön lämpötilan ylikuumenemissuoja Tarkista käyttöveden sähkölämmitin ja sen kontaktori. Sisäyksikön lämpötilatermistorin (THW1, THW2, THW5, THW6, THW7, THW8, Tarkista vastus termistorin poikki.
  • Página 658: Tekniset Lomakkeet

    Huolto ja kunnossapito Tekniset lomakkeet Jos oletusasetuksia muutetaan, kirjoita uusi asetus muistiin Paikallinen asetus -sarakkeeseen. Tämä helpottaa asetusten palauttamista myöhemmin, jos järjestelmän käyttö muuttuu tai piirilevy täytyy vaihtaa. Käyttöönoton/paikallisten asetusten kirjauslomake Paikallinen Huomau- Pääsäätimen näyttö Parametrit Oletusasetus asetus tukset Pää Vyöhykkeen 1 huonelämpö...
  • Página 659 Huolto ja kunnossapito Tekniset lomakkeet Käyttöönoton/paikallisten asetusten kirjauslomake (jatkoa edelliseltä sivulta) Oletus- Paikallinen Huomau- Pääsäätimen näyttö Parametrit asetus asetus tukset Huoltovalikko Lämmönlähteen asetus Kaksois/Lämmitin/Kattila/Hybridi *3 Kaksois Käyttöasetukset Jäätymisen Ulkolämpötila (3–20 °C) 5 °C estotoiminto Samanaikainen ON/OFF *4 käyttö (LV/ lämmitys) Ulkolämpötila (−15 –...
  • Página 660: Vuosihuollon Lokikirja

    Huolto ja kunnossapito Vuosihuollon lokikirja Urakoitsijan nimi Teknikon nimi Asennuspaikan nimi Asennuspaikan numero Varaajayksikön kunnossapidon kirjauslomake Takuunumero Mallinumero Sarjanumero Mekaaninen Toistoväli Huomautukset Sulje vedensyöttö, tyhjennä LV-säiliö, irrota verkko sihdistä, puhdista ja asenna takaisin sihtiin. *1 Pidä vedensyöttö suljettuna, avaa lämminvesihanat ja tarkista ensiöpuolen paisunta-astian täyttöpaine.
  • Página 661: Täydentävät Tiedot

    Täydentävät tiedot Täydentävät tiedot Kylmäaineen keräys (alaspumppaus), vain split-malliset järjestelmät Katso ulkoyksikön asennus- tai huolto-oppaan kohta ”Kylmäaineen keräys”. Kattilan varmistustoiminto Kattila varmistaa lämmitystoiminnon. Katso lisätietoja PAC-TH011HT-E-asennusoppaasta. <Asennus ja järjestelmän asetukset> 1. Aseta Dip-SW 1-1 asentoon ON (kattilan kanssa) ja SW2-6 asentoon ON (sekoitussäiliön kanssa). 2.
  • Página 665 MitSUBiSHi eleCtriC, eHSt20C-VM6HB, eHSt20C-yM9HB, eHSt20C-VM6B, eHSt20C-yM9B, eHSt20C-VM6eB, eHSt20C-yM9eB, eHSt20C-VM6SB, eHPt20X-VM2HB, eHPt20X-VM6HB, eHPt20X-yM9HB, eHPt20X-VM6B, eHPt20X-yM9B Note: Its serial number is on the nameplate of the product.
  • Página 666 Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. This product is made by Mitsubishi Electric Air Conditioning Systems Europe Ltd.: NETTLEHILL Rd, HOUSTOUN IND ESTATE, LIVINGSTON, EH54 5EQ, UK BH79D290H01...

Tabla de contenido