Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

en
Fixed Curve Braided Transseptal Sheath
de
geflochtene Transseptalschleuse
el
Θηκάρι διαφραγματικής παρακέντησης με πλέγμα
es
Funda trenzada transeptal
fr
Gaine transseptale tressée
it
Guaina transettale intrecciata
編組 (網目状) 経中隔シース
ja
nl
Gevlochten Transseptale Introducer
no Braided Transseptal Sheath (flettet transapikal innfører)
pt
Bainha Transeptal Entrançada
sv
flätad transseptal skida
en
de
el
es
fr
it
取扱説明書
ja
nl
no
pt
sv
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Merit Medical HeartSpan

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Fixed Curve Braided Transseptal Sheath geflochtene Transseptalschleuse Θηκάρι διαφραγματικής παρακέντησης με πλέγμα Funda trenzada transeptal Gaine transseptale tressée Guaina transettale intrecciata 編組 (網目状) 経中隔シース Gevlochten Transseptale Introducer no Braided Transseptal Sheath (flettet transapikal innfører) Bainha Transeptal Entrançada flätad transseptal skida Directions for Use Gebrauchsanweisung Οδηγίες...
  • Página 2: Directions For Use

    Failure to do so may result in patient to be used. • thromboembolic events complications. Merit Medical Systems, 4. When the sheath is left in the vessel, a continuous • catheter entrapment Inc. relies on the physician to determine, heparinized infusion under pressure is strongly •...
  • Página 3 3. While the sheath and dilator hubs are separated, sheath can be confirmed by comparison to position slowly remove the guidewire from the dilator. Remove established in step 20. all air from the dilator by slowly aspirating blood. After 22. After removal of the sheath, use standard technique to Single Use Only / making certain no air is in the dilator, flush the dilator.
  • Página 4: Gebrauchsanweisung

    Komplikationen für den Patienten Benutzung des Geräts ist auf Ärzte beschränkt, die Notausrüstung ist dringend erforderlich. kommen. Merit Medical Systems, Inc. speziell in dem verwendeten Verfahren geschult sind. 11. Bei Verwendung der geflochtenen transseptalen verlässt sich darauf, dass der Arzt alle 4.
  • Página 5 Führungsnadel herausziehen. Den Führungsdraht auf ausreichenden linksatrialen Druck zu achten. Eine nicht in die Kanüle zurückziehen, da dies zu einer sequentielle Steigerung des Widerstands gegen die Abtrennung vom Führungsdraht führen kann. Die Bewegung, gefolgt von einem starken Rückgang im Nur Einmalgebrauch / Nicht Nicht verwenden, wenn die Kanüle muss zuerst entfernt werden.
  • Página 6: Οδηγίες Χρήσης

    λαμβάνονται όλες οι απαραίτητες προφυλάξεις και προκληθούν επιπλοκές στον ασθενή. Αυτό το προϊόν μίας χρήσης δεν είναι σχεδιασμένο να χρησιμοποιείται ο κατάλληλος προστατευτικός Η Merit Medical Systems, Inc. θεωρεί ή εγκεκριμένο για εκ νέου χρήση. Η εκ νέου χρήση εξοπλισμός. υπεύθυνο το θεράποντα ιατρό για...
  • Página 7 Προτεινόμενη διαδικασία διαρκώς την πίεση και επαναλάβετε την εμπρόσθια- οπίσθια και πλευρική οπτικοποίηση του άκρου μέσω 1. Ανοίξτε τη συσκευασία και τοποθετήστε τα περιεχόμενα φθοριοσκόπησης στη διάρκεια όλων των επεμβάσεων Μόνο Για Μία Χρήση / Να Μην Μην το χρησιμοποιείτε εάν η σε...
  • Página 8: Instrucciones De Uso

    Es obligatoria la monitorización rigurosa y la Merit Medical Systems, Inc. deja en manos reutilización. disponibilidad de equipos de emergencia. del médico la determinación, evaluación y 3.
  • Página 9 7. Retire la aguja introductora manteniendo el indicará la ubicación del dilatador en la aurícula introductor en su sitio. No retire el introductor para izquierda. introducirlo de nuevo en la cánula, ya que podría 13. Retire el punto de la aguja incluso con la punta del De un solo uso / No reutilizar No utilizar si el paquete está...
  • Página 10: Mode D'eMploi

    à une blessure. Ce produit à usage unique n’ e st pas conçu ni agréé 10. Des arythmies peuvent se produire durant l’utilisation Gaine transseptale tressée HeartSpan® pour être réutilisé. La réutilisation peut provoquer un de tout dispositif intracardiaque. Il est obligatoire MODE D’EMPLOI...
  • Página 11 le centre du dilatateur se verrouille dans le centre procédure. La gaine est en place lorsque l’ o n ressent de la gaine. une baisse notable de la résistance. 10. Enfiler l’ e nsemble gaine/dilatateur sur le fil-guide en 15. Faire avancer la gaine d’ e nviron 2 cm dans l’ o reillette À...
  • Página 12: Istruzioni Per L'uSo

    REAZIONI AVVERSE: per i pazienti. Merit Medical Systems, Inc. specificamente formati nelle tecniche da adottare con le reazioni avverse alla cannulazione della vascolatura confida nel medico per la determinazione, questo prodotto.
  • Página 13 quando la testa del dilatatore non si innesta nella testa forte. La guaina è in posizione quando si sente una della guaina. repentina riduzione della resistenza. 10. Introdurre il gruppo dilatatore/guaina sul filo guida 15. Far avanzare la guaina di circa 2 cm nell’atrio sinistro, Solo monouso / Non Non usare se la confezione è...
  • Página 14 滅菌バリアが破損している場合は使用 使用前および使用中にシースおよび/ しないでください。 またはダイレータを過度に屈曲しない 単回使用のみ。 再使用、 再処理または よう注意してください。 HeartSpan® 編組 (網目状) 経中隔シース 再滅菌しないでください。 再使用、 再 X線透視手技は患者とスタッ フへの電 取扱説明書 処理または再滅菌は、 装置の構造的 離放射線暴露が伴います。 暴露を最 完全性を損なったり、 ひいては患者に 少化するための予防措置を取り、 保護 傷害、 疾病、 または死亡をもたらしか 具を使用してください。 ご使用前にすべての説明書をよくお読みく ねない装置の不具合につながる恐れ 編組経中隔シースおよび/またはダイ ださい。 説明書の指示に記載されている があります。 レータを前進させる際は、 X線透視 すべての禁忌、 警告および注意事項を順守...
  • Página 15 使って血管位置を見つけます。 で先端部分の前方、 後方および側面 18gの薄壁ニードルであるイントロデ からの可視化を繰り返してください。 ューサーニードルを血管に挿入し、 フ 11. ダイレータ先端およびニードルポイン 1回の使用のみ/再使用し パッケージが開いているまた ラッシュバックがないか観察します。 トの位置を心房中隔に対して確認し ないこと は破損している場合は使用 イントロデューサーニードルを介して てから、 ニードルを前進させ、 経中隔 しないこと ガイドワイヤの柔らかい先端を血管 穿刺を完了します。 左心房へニードル に挿入します。 ガイドワイヤを必要な が正常に挿入されたかどうかは、 圧測 深さまで前進させます。 抵抗を感じた 定と抵抗感が突然なくなることで確認 エチレンオキシドを使用して 日光に当てないこと / 紫外線 殺菌すること に当てないこと / 湿気厳禁 ら、 ガイドワイヤを前進も後退もさせ できます。 ニードルの貫通直後に測定 てはなりません。 先に進む前に、 抵抗 される許容左心房圧が心房中隔を通...
  • Página 16: Instructies Voor Gebruik

    Het niet naleven ervan kan complicaties kan de meetnauwkeurigheid en de prestaties van het patiënt blootstellen aan overdraagbare aandoeningen veroorzaken bij de patiënt. Merit Medical systeem beïnvloeden of een storing veroorzaken, als en/of letsel. Systems, Inc. vertrouwt erop dat de arts gevolg van een fysieke beschadiging van het product 10.
  • Página 17 6. Voer het zachte uiteinde van de transmissielijn door de drukcontrolelijn opnieuw aan op de naald. Introducer-naald in de ader. Breng de transmissielijn 12. Breng de dilator met de naald verder door het septum in tot op de gewenste diepte. Wanneer er weerstand in positie.
  • Página 18: Bruksanvisning

    Rask fjerning kan skade • forskyvning av pacemaker-/defibrillatorledning følges. Merit Medical Systems, Inc. lar ventilkomponentene og føre til at blod renner • luftemboli legen fastslå, vurdere og informere hver gjennom ventilen og kan i tillegg skape et vakuum •...
  • Página 19 fjern guidewiren langsomt fra dilatatoren. Fjern all luft fra dilatatoren ved å aspirere blodet langsomt. Etter at du er sikker på at det ikke er luft i dilatatoren, skyll dilatatoren. Kun for engangs-bruk / Skal Må ikke brukes hvis paknin- 4.
  • Página 20: Instruções De Utilização

    A Merit Medical Systems, especializadas. A utilização do dispositivo deve ser Inc. confia na capacidade do médico para restringida a médicos com formação específica na REACÇÕES ADVERSAS:...
  • Página 21 fio-guia. A cânula deve ser retirada em primeiro lugar. dilatador-agulha, até ser introduzida na aurícula 8. Alargue o local da perfuração cutânea com um bisturi. esquerda. Um movimento de rotação lento da bainha, 9. Monte o dilatador na bainha, até o conector do à...
  • Página 22: Bruksanvisning

    • dissektion funktionsstörningar som ett resultat av att skador till • AV-fisteluppkomst HeartSpan® flätad transseptal skida följd av rengöring, desinficering, resterilisering eller • uppkomst av pseudoaneurysm BRUKSANVISNING återanvändning. • arytmier 3. Instrumentet/instrumenten ska användas av •...
  • Página 23 nålens böjda del i dilatatorn. Se till att nålens rörelse inte begränsas. 6. Dra ut skidan ungefär en centimeter utan att dilatatorn flyttas. Sätt tillbaka dilatatorns och skidans nav. För engångsbruk/får inte Använd inte om förpacknin- 7. Bibehåll skidans position och för försiktigt in nålens återanvändas gen är öppnad eller skadad böjda del tills den nästan sticker ut ur dilatatorns spets.
  • Página 24 MANUFACTURER Merit Medical Systems, Inc. 65 Great Valley Parkway Malvern, PA 19355 USA U.S.A. 1-801-253-1600 U.S.A. Customer Service 1-800-356-3748 www.merit.com AUTHORIZED EUROPEAN REPRESENTATIVE Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland EC Customer Service +31 43 358 82 22...

Tabla de contenido