Ocultar thumbs Ver también para SCOUT:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

SCOUT GUIDE
E N
I N S T R U C T I O N S F O R U S E
F R
M O D E D ' E M P L O I
I T
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O
D E
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
E S
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
P T
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P T B R I N S T R U Ç Õ E S D E U S O
N L
G E B R U I K S I N S T R U C T I E S
S V
B R U K S A N V I S N I N G
D A
B R U G S V E J L E D N I N G
E L
Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
T R
K U L L A N M A TA L I M AT L A R I
B G
И Н С Т Р У К Ц И И З А У П О Т Р Е Б А
P L
I N S T R U K C J E U Ż Y T K O WA N I A
C S
N ÁV O D K P O U Ž I T Í
H U
H A S Z N Á L AT I U TA S Í TÁ S
R U
Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л УАТА Ц И И

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Merit Medical SCOUT

  • Página 1 SCOUT GUIDE I N S T R U C T I O N S F O R U S E M O D E D ’ E M P L O I I S T R U Z I O N I P E R L’ U S O...
  • Página 2: Cleaning And Disinfection

    SCOUT ammonia, anhydrous ammonia, iodine, iodine compounds, acids with 5PH or lower may Reflector.
  • Página 3 USING THE HANDPIECE • Insert the Multiple-use Handpiece into the sterile sheath. Note: SCOUT® Guide Sheath SH-01 has been tested for compatibility with the SCOUT Guide. • Apply the sheathed Handpiece tip to skin or soft tissue. • Ensure that no air gaps are present between the Handpiece tip and tissue.
  • Página 4 SCOUT mis en place dans un tissu mou ou un site de biopsie 1 minute. avant la procédure. La console SCOUT envoie le signal radar à la pièce à main et alimente la source 7. Répéter l’étape précédente deux fois, soit un total de 3 rinçages en utilisant un lot de lumière infrarouge.
  • Página 5: Contre-Indications

    • La pièce à main SCOUT réutilisable contient des composants électroniques fragiles. Ne pas écraser le câble et ne pas le plier de manière excessive. • La pièce à main SCOUT réutilisable est destinée à n’être utilisée qu’avec la console SCOUT et le réflecteur SCOUT.
  • Página 6 Di seguito, vengono fornite le istruzioni per eseguire la disinfezione di alto livello del manipolo del sito della biopsia o dei tessuti molli e, a sua volta, riceve i segnali riflessi dal riflettore SCOUT. La multiuso SCOUT con il sistema Nanosonics® Trophon® EPR.
  • Página 7 • Inserire il manipolo multiuso nella guaina sterile. Nota: la guaina SH-01 per guida SCOUT® è stata collaudata per la compatibilità con la guida SCOUT. • Applicare la punta del manipolo rivestito con la guaina sulla pelle o sui tessuti molli.
  • Página 8 SCOUT-Reflektors festzustellen, der vor der Operation im Weichgewebe der Biopsiestelle platziert SCOUT-Handstücks mit dem Nanosonics® Trophon® EPR-System gegeben. wird. Die SCOUT-Konsole liefert das Radarsignal für das Handstück sowie die Leistung für die Infrarot- Lichtquelle. Das mehrfach verwendbare SCOUT-Handstück sendet das Radarsignal und IR-Licht in das 1.
  • Página 9 Betriebsanleitung zu finden). • Um das Handstück zu entfernen, die Konsole festhalten und den Anschlussstecker aus der Konsole herausziehen. • Das mehrfach verwendbare Handstück reinigen und desinfizieren und zusammen mit der SCOUT-Konsole lagern. KONTRAINDIKATIONEN • Nicht für den Anschluss an jegliche anderen Geräte oder Ausrüstung vorgesehen. Nur zur Verwendung mit der SCOUT-Konsole und dem SCOUT-Reflektor.
  • Página 10: Descripción

    Lo siguiente brinda instrucciones para realizar una desinfección de alto nivel del portátil multiuso fuente de luz infrarroja. El portátil multiuso de SCOUT libera la señal del radar y la luz infrarroja en SCOUT con el sistema EPR Nanosonics® Trophon®.
  • Página 11: Contraindicaciones

    • Limpie y desinfecte el portátil multiuso y almacénelo con la consola SCOUT. CONTRAINDICACIONES • No se debe conectar a ningún otro dispositivo o equipo. Solo se puede utilizar con la consola SCOUT y el reflector SCOUT. ADVERTENCIAS • El portátil multiuso SCOUT contiene componentes electrónicos sensibles. No aplaste ni someta el cable a dobleces ajustados.
  • Página 12: Indicações De Utilização

    O sistema utiliza tecnologia de luz infravermelha (IV) e radar por microimpulsos para detetar a  presença do Refletor SCOUT, que é colocado no tecido mole de um local de biopsia previamente ao procedimento. A Consola SCOUT fornece o sinal de radar à Peça Manual, juntamente com alimentação para a fonte de luz infravermelha.
  • Página 13 Funcionamento). • Remova a Peça Manual, retirando o conector diretamente da Consola, enquanto segura na Consola. • Limpe e desinfete a Peça Manual de utilização múltipla e armazene-a juntamente com a Consola SCOUT. CONTRAINDICAÇÕES • Não se destina à ligação a qualquer outro dispositivo ou equipamento. Apenas para utilização com a Consola SCOUT e com o Refletor SCOUT.
  • Página 14 Estas instruções gerais de limpeza são indicadas para uso com os transdutores de uso múltiplo • Conecte o transdutor SCOUT de uso múltiplo ao console, SCOUT. A limpeza é a remoção de toda a sujeira visível ou contaminantes da peça manual. Todos os certificando-se de que os transdutores devem ser limpos após cada uso e esta é...
  • Página 15 • O transdutor SCOUT de uso múltiplo contém componentes eletrônicos sensíveis. Não esmague ou sujeite o cabo a curvas apertadas. • O transdutor SCOUT de uso múltiplo foi projetada para uso somente com o console SCOUT e o refletor SCOUT.
  • Página 16 8. Droog het handstuk met een steriele, pluisvrije doek. De SCOUT® console, de SCOUT® geleider (handstuk voor meervoudig gebruik) en de SCOUT® reflector zijn accessoires voor het SCOUT chirurgische geleidingssysteem. De SCOUT-geleider voor meervoudig gebruik is een niet-steriel medisch hulpmiddel waarmee, in combinatie met de SCOUT-console (apart verkrijgbaar), de SCOUT-reflector (apart verkrijgbaar) in zacht weefsel of de biopsielocatie kan worden gedetecteerd.
  • Página 17 • Koppel het handstuk los door de console tegen te houden en de connector rechtstandig uit de console te trekken. • Reinig en desinfecteer het handstuk voor meervoudig gebruik en bewaar dit bij de SCOUT-console. CONTRA-INDICATIES • Niet bedoeld voor aansluiting op een ander hulpmiddel of apparaat. Uitsluitend bestemd voor gebruik met de SCOUT-console en SCOUT-reflector.
  • Página 18 5. Torka vid behov handstycket med en steril luddfri duk. 6. Inspektera handstycket visuellt och säkerställ att alla kvarvarande rester SCOUT-reflektorn är avsedd att placeras perkutant i mjukvävnad (>30 dagar) för att markera en biopsiplats eller mjukvävnad som ska avlägsnas kirurgiskt. Med hjälp av avbildningshjälpmedel av Qdesinfektionsmedel avlägsnas.
  • Página 19 • När proceduren genomförts stänger du av konsolen (instruktioner finns i bruksanvisningen). • Ta bort handstycket genom att dra kontakten rakt ut från konsolen medan du håller fast konsolen. • Rengör och desinfektera det återanvändbara handstycket och förvara det med SCOUT-konsolen. KONTRAINDIKATIONER •...
  • Página 20 5. Tør håndstykket af med en steril, fnugfri klud, om nødvendigt. SCOUT 6. Efterse håndstykket, og sørg for at fjerne alle synlige rester af SCOUT-reflektoren er beregnet til perkutan placering i bløddele (>30 dage) til markering af det desinfektionsmiddel. biopsi- eller bløddelsområde, der skal fjernes kirurgisk. SCOUT-reflektoren lokaliseres og fjernes 7.
  • Página 21 • Fjern håndstykket ved at trække stikket lige ud af konsollen mens konsollen holdes på plads. • Rengør og desinficér håndstykket til flergangsbrug, og læg SCOUT-konsollen til opbevaring. KONTRAINDIKATIONER • Ikke beregnet til tilslutning til andet udstyr. Må kun anvendes sammen med SCOUT-konsollen og SCOUT-reflektoren. ADVARSLER •...
  • Página 22 παρουσίας του ανακλαστήρα SCOUT, ο οποίος έχει ήδη τοποθετηθεί σε μαλακά μόρια ή στο σημείο της βιοψίας πριν από την επέμβαση. Η κονσόλα SCOUT παρέχει το σήμα ραντάρ στο όργανο χειρός μαζί με ισχύ για την πηγή υπέρυθρης ακτινοβολίας. Το όργανο χειρός SCOUT πολλαπλών χρήσεων παραδίδει το σήμα του ραντάρ μικροπαλμών...
  • Página 23 • Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία, απενεργοποιήστε την κονσόλα (ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χειρισμού για οδηγίες). • Αφαιρέστε το όργανο χειρός τραβώντας τον σύνδεσμο ευθεία και έξω από την κονσόλα ενώ την κρατάτε ακίνητη. • Καθαρίστε και απολυμάνετε το όργανο χειρός πολλαπλών χρήσεων και αποθηκεύστε το μαζί με την κονσόλα SCOUT. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ...
  • Página 24: Kullanim Endikasyonlari

    (IR) ışık teknolojisi kullanılır. SCOUT Aşağıdaki adımlarda, SCOUT Çok Kullanımlık El Aletinin Nanosonics® Trophon® EPR Sistemi ile Konsol, El Aletine Radar sinyali göndermenin yanı sıra kızılötesi ışık kaynağına da güç sağlar. SCOUT yüksek düzey dezenfeksiyonuna yönelik talimatlar açıklanmaktadır.
  • Página 25 • SCOUT Çok Kullanımlık El Aleti hassas elektronik bileşenler içerir. Kabloyu kesinlikle ezmeyin veya bükmeyin. • SCOUT Çok Kullanımlık El Aleti sadece SCOUT Konsol ve SCOUT Reflektör ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • El Aleti distal ucundan kızılötesi ışık yayarak çalışır. Çalışmakta olan bir El Aletini göze doğru tutmayın.
  • Página 26 рефлектора SCOUT (който се предлага отделно) в меки тъкани или място за биопсия. Системата използва микро-импулсен радар и инфрачервена технология, за да засече наличието на рефлектора SCOUT, който се поставя в меки тъкани на място за биопсия преди процедурата. По-долу са поместени инструкции за извършване на дезинфекция от високо ниво на...
  • Página 27 за експлоатация). • Извадете накрайника, като издърпате конектора направо от конзолата, докато я държите неподвижна. • Почистете и дезинфекцирайте накрайника за многократна употреба и го съхранете с конзолата SCOUT. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ • Не е предназначено за свързване с други устройства или различно оборудване. Трябва да се...
  • Página 28 Konsola SCOUT wysyła sygnał radarowy do rękojeści, a także zapewnia zasilanie dla źródła światła podczerwonego. Rękojeść SCOUT do wielokrotnego użytku przekazuje sygnał radarowy i światło IR do tkanek miękkich lub miejsca biopsji i odbiera sygnały odbite od reflektora SCOUT. Konsola SCOUT przetwarza odbite sygnały radarowe, 1.
  • Página 29: Ostrzeżenia

    • Po zakończeniu zabiegu należy wyłączyć konsolę (informacje podano w instrukcji obsługi). • Odłączyć rękojeść, wyciągając złącze prosto z konsoli i trzymając konsolę nieruchomo. • Wyczyścić i odkazić rękojeść do wielokrotnego użytku i przechowywać ją razem z konsolą SCOUT. PRZECIWWSKAZANIA •...
  • Página 30 SCOUT 4. Po dokončení cyklu vyjměte násadec s použitím minimálního kontaktu. Reflektor SCOUT je určen k perkutánnímu zavedení do měkké tkáně (> 30 dní) k označení místa biopsie nebo měkké tkáně určené k chirurgickému odstranění. Pomocí zobrazovacího navádění 5. Násadec osušte podle potřeby sterilním hadříkem, který nepouští vlákna.
  • Página 31 • Vyjměte násadec vytažením konektoru přímo z konzole tak, že přidržíte konzoli, aby se nehýbala. • Vyčistěte a vydezinfikujte násadec k opakovanému použití a uskladněte s konzolí SCOUT. KONTRAINDIKACE • Prostředek není určen k připojení k jinému zařízení či vybavení. K použití pouze s konzolí SCOUT a reflektorem SCOUT. VAROVÁNÍ...
  • Página 32 3. A szokványos ciklus elvégzéséhez kövesse a Trophon EPR rendszer gyártójának SCOUT utasításait. A SCOUT reflektort a bőrön keresztül a lágyszövetbe kell helyezni (>30 nap) a biopszia helyének vagy 4. A ciklus végeztével vegye ki a kézi egységet a lehető legkevesebb a sebészeti beavatkozással eltávolítandó lágyszövetrész helyének megjelöléséhez. Képalkotó eljárás érintkezés mellett.
  • Página 33 Miután az eljárás befejeződött, kapcsolja ki a konzolt (lásd a használati útmutatót). • Húzza ki a kézi egység csatlakozóját a konzolból úgy, hogy közben a másik kezével tartja a konzolt. • Tisztítsa meg és fertőtlenítse a többször használatos kézi egységet, és tárolja a SCOUT konzollal együtt. ELLENJAVALLATOK •...
  • Página 34 ацетон, аммиак, безводный аммиак, йод, йодистые соединения, кислоты с pH 5 или ниже, могут вызвать изменение цвета ручного блока или повредить его. Не рекомендуется использовать щетки любого типа, поскольку щетина может повредить дистальную часть ручного блока. Для очистки ручных блоков SCOUT многократного использования нельзя применять ультразвуковой метод.
  • Página 35 • Опасность токов утечки: в условиях нормального использования повышение напряжения до опасного уровня не происходит. • Перед применением системы SCOUT у пациента с внутренним или внешним активным имплантированным кардиостимулятором свяжитесь с производителем имплантата для получения инструкций. Микроимпульсный радиолокационный сигнал может создавать помехи в работе водителя ритма.
  • Página 36 2460 www.merit.com Manufactured For: Merit Medical Systems, Inc. 6 Journey, Suite 125 Aliso Viejo, CA 92656 USA Customer Service 1-800-356-3748 Authorized Representative: Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland EU Customer Service +31 43 358 82 22...

Tabla de contenido