MONTAGGIO BRACCI TELESCOPICI
INSTALLING THE TELESCOPIC ARMS
MONTAGE BRAS TELESCOPIQUES
MONTAJE BRAZOS TELESCÓPICOS
MONTAGE DER TELESKOPARME
I
1. Se la basculante non è predisposta, fissare le squadrette di supporto
superiore come in Fig. 16 tramite viti autofilettanti adatte (rispettare le
quote di Fig. 9).
2. Tagliare entrambe le componenti dei bracci telescopici rispettando le
quote di Fig. 10
3. Fissare i bracci telescopici
GB
1. If the overhead garage door has not been so designed, fix the top sup-
porting brackets as shown in Fig. 16 with suitable self-threading screws
(maintain the measurements given in Fig. 9).
2. Cut both of the components of the telescopic arms (Fig. 10), maintaining
the measurements given in Fig. 10. Fix the telescopic arms.
3. Weld the telescopic arms to the driving shaft (N.B.: if the shaft support is
sustaining the telescopic arm's pin, insert the shim ring as shown in Fig. 16).
F
1. Si la porte basculante n'est pas préparée pour le montage, fixer les
équerres de support supérieur comme sur la Fig. 16 avec les vis-taraud
appropriées (respecter les mesures de la Fig. 9)
2. Couper les deux composants des bras télescopiques (Fig. 16) en
respectant les mesures de la Fig. 10
3. Fixer les bras télescopiques.
E
1. Si la puerta basculante no se halla predispuesta, fijar las escuadras de
soporte superior tal como indica la Fig.16, utilizando tornillos autorrosca
adecuados (respetar las cotas de la Fig.9).
2. Cortar ambos componentes de los brazos telescópicos respetando las
cotas de la Fig. 10
3. Fijar los brazos telescópicos.
D
1. Wenn das Schwingtor nicht vorbereitet ist, die oberen Haltewinkel mit
Hilfe von entsprechenden selbst-schneidenden Schrauben wie in Abb.
16 befestigen (die Maße der Abb. 9 einhalten).
2. Beide Komponenten der Teleskoparme schneiden; dabei die Maße der
Abb. 10 einhalten.
3. Die Teleskoparme an der Antriebsachse befestigen.
SBLOCCO MANUALE
MANUAL UNLOCK
DEBLOCAGE MANUEL
MANUELLE ENTRIEGELUNG
DESBLOQUEO MANUAL
-Sbloccato
-Unlocked
-Débloqué
-Desbloqueado
-Entriegelt
D
Fig.16
Fig. 11
INSTALLAZIONE SBLOCCO ESTERNO
INSTALLING THE OUTDOOR UNLOCK DEVICE
INSTALLATION DEBLOCAGE EXTERNE
INSTALACIÓN DESBLOQUEO EXTERNO
INSTALLATION DER EXTERNEN ENTRIEGELUNG
Fig. 12
Art .150SE kit sblocco esterno
Art .150SE outdoor unlock kit
Art .150SE kit déblocage externe
Art .150SE Kit desbloqueo externo
Art .150SE Satz externe Entriegelung
I
Ricordare di togliere l'asta di chiusura della basculante dalla maniglia
Remember to remove the door's closer rod from the handle
GB
F
Ne pas oublier d'enlever la barre de fermeture de la porte basculante
de la poignée
E
Recuerde extraer la varilla de cierre de la puerta basculante de la
empuñadura.
D
Daran denken, die Schließstange des Schwingtors von dem Griff zu
entfernen.
CONNESSIONI ELETTRICHE
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONNEXIONS ELETRIQUES
CONEXIONES ELÉTRICAS
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
I
1. Rimuovere il carter principale togliendo le viti
2. Collegarsi ai morsetti con cavi sezione 2.5 mm
tendo fra loro i 2 collegamenti il motore cambia il verso di rotazione.
GB
1. Remove the main protective casing by taking the screws out
2. Connect up to the terminals with a cable with a cross section of 2.5 mm
remembering that by reversing the phases the motor changes rotation
direction.
F
1. Oter la protection principale en enlevant les vis.
2. Effectuer la connexion aux bornes avec des câbles d une section de 2,5
mm
2
en se rappelant qu'en intervertissant les deux connexions, le
moteur change le sens de rotation.
E
1. Extraer el cárter principal sacando los tornillos.
2. Conectar los bornes con los cables sección 2,5 mm
tiendo entre sí las 2 conexiones, el motor cambia el sentido de rotación.
D
1. Das Hauptgehäuse entfernen, dazu die Schrauben abnehmen.
2. Den Anschluß an die Klemmen mit Kabeln durchführen, die einen
Durchmesser von mindestens 2,5 mm
daß sich die Drehrichtung des Motors ändert, wenn die 2 Anschlüsse
untereinander umgetauscht werden.
Fig. 13
B2
2
ricordando che inver-
2
recordando que invir-
2
aufweisen, und dabei beachten,
2
39