Descargar Imprimir esta página

Saimatic 13000 BOXMATIC Manual De Instrucciones página 19

Publicidad

menté électriquement, par conséquent il doit être utilisé avec précaution. En par-
ticulier, nous vous rappelons de:
• ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées et/ou les pieds mouillés ou nus
• couper le courant avant d'ouvrir le boîtier de commandes et/ou le motoréducteur
• ne pas tirer le câble d'alimentation pour débrancher la prise de courant
• ne pas toucher le moteur si vous n'êtes pas sûrs qu'il est refroidi
• mettre en mouvement la porte basculante seulement quand elle est complète-
ment visible
• rester hors du rayon d'action de la porte basculante si elle est en mouvement:
attendre qu elle se soit arrêtée
• ne pas laisser que des enfants ou des animaux jouent à proximité de la porte
• ne pas laisser que des enfants ou des incapables utilisent la télécommande ou
d'autres dispositifs d actionnement
• effectuer un entretien périodique
• en cas de panne, couper l'alimentation et faire fonctionner la porte manuellement
seulement si cela est possible et sans risque. S'abstenir de toute intervention et
faire appel à un technicien agréé.
E
Los motorreductores de la serie (B2) han sido pensados para mover puertas
basculantes de una superficie máxima de 9 m
Se advierte que está totalmente prohibido usar el aparato para objetivos
diversos o en circunstancias diferentes a las mencionadas.
Normalmente, la centralita electrónica instalada (que debe tener el embrague
eléctrico incorporado) permite seleccionar el tipo de funcionamiento:
automático:
a un impulso del mando se abre y se cierra la puerta.
semiautomático: a un impulso del mando se abre o se cierra la puerta.
En caso que faltase la corriente eléctrica, la puerta basculante de los modelos de
la serie B2 continúa funcionando puesto que también se pueden alimentar con
baterías tampón. Para el funcionamiento manual, accionar antes el dispositivo de
desbloqueo correspondiente. Se recuerda que nos hallamos en presencia de un
dispositivo automático alimentado con corriente, por lo tanto se debe utilizar con
precaución. Se recomienda encarecidamente:
• No tocar el aparato con las manos mojadas y/o los pies mojados y descalzos.
• Sacar la corriente antes de abrir la caja de mandos y/o el motorreductor.
• No tirar del cable de alimentación para extraer la clavija de la corriente.
• No tocar el motor si no está seguro de que se haya enfriado.
• Poner en movimiento la puerta sólo cuando ésta sea completamente visible.
• Mantenerse fuera del radio de acción de la puerta; si está se halla en movi-
miento, espere hasta que se haya parado.
• No dejar que niños o animales jueguen cerca de la puerta.
• No dejar que niños o personas incapacitadas usen el mando a distancia u otros
dispositivos de puesta en marcha.
• Realizar un mantenimiento periódico.
• En caso de avería, sacar la corriente y abrir la puerta manualmente siempre que
sea posible y seguro. No realice ninguna reparación por su cuenta, llame a un
técnico autorizado.
D
Die Getriebemotore der Serie (B2) wurden für die Bewegung von Schwingtoren
entwickelt, deren Fläche maximal 9 m
Vorrichtung für unterschiedliche Zwecke oder unter Umständen einzuset-
zen, die von den genannten abweichen. Normalerweise ermöglicht die instal-
lierte elektronische Steuerzentrale (die einen eingebauten elektrischen
Drehmomentbegrenzer haben muß) die Wahl der Funktion:
Automatisch:
Ein Steuerimpuls führt das Öffnen und das
Schließen des Tors durch.
Halbautomatisch: Ein Steuerimpuls führt das Öffnen oder das
Schließen des Tors durch.
Bei fehlender Stromzufuhr kann das Schwingtor trotzdem funktionieren, wenn es
sich um die Modelle der Serie B2 handelt, die mit Pufferbatterie gespeist werden
können;
für
die
manuelle
Entriegelungsvorrichtung betätigen.
Es wird daran erinnert, daß es sich um eine automatische und mit Strom gespei-
ste Vorrichtung handelt, so daß Vorsicht angebracht ist. Besonders wird darauf
hingewiesen, daß:
• die Vorrichtung nicht mit feuchten Händen und/oder nackten oder feuchten
Füßen berührt werden darf;
• das Steuergehäuse oder der Getriebemotor nicht geöffnet werden dürfen, wenn
nicht zuvor die Stromzufuhr unter brochen wurde;
• das Stromkabel nicht gezogen werden darf, um die Stromzufuhr zu unterbre-
chen;
• der Motor nicht berührt werden darf, bevor er nicht mit Sicherheit abgekühlt ist;
• das Tor nur dann in Bewegung gesetzt werden darf, wenn es vollständig im
Blickfeld liegt;
• nicht in den Wirkungsbereich des Tors getreten werden darf, wenn dieses sich
in Bewegung befindet; warten Sie auf den Stillstand;
• keine Kinder oder Tiere in der Nähe des Tors spielen dürfen;
• Kinder oder unfähige Personen nicht die Fernsteuerung oder andere
2
.
2
. Es wird ausdrücklich verboten, die
Bedie-nung
zuerst
die
entsprechende
Einschaltvorrichtungen verwenden dürfen;
• für die periodische Wartung gesorgt werden muß;
• im Falle einer Störung die Stromzufuhr unterbrochen werden muß und das Tor
nur dann manuell bedienen, wenn dies möglich und sicher ist. Keine Eingriffe
durchführen und einen autorisierten Techniker rufen.
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
WARTUNG
I
I motoriduttori della serie B2 necessitano di poca manutenzione. Tuttavia il loro
buon funzionamento dipende anche dallo stato del portone: perciò descriveremo
brevemente anche le operazioni da fare per avere un portone sempre efficiente.
Attenzione: nessuna persona ad eccezione del manutentore, che deve esse-
re un tecnico specializzato, deve poter comandare il cancello automatico
durante la manutenzione. Si raccomanda perciò di togliere l'alimentazione di
rete (e sconnettere la batteria se presente), evitando così anche il pericolo
di shock elettrici. Se invece l'alimentazione dovesse essere presente per talu-
ne verifiche, si raccomanda di controllare o disabilitare ogni dispositivo di
comando (telecomandi, pulsantiere, etc) ad eccezione del dispositivo usato
dal manutentore.
Manutenzione ordinaria
Ciascuna delle seguenti operazioni deve essere fatta quando se ne avverte la
necessità e comunque ogni 6 mesi
Basculante
• Lubrificare i cardini, i bracci telescopici e controllare la scorrevolezza
dei contrappesi
Impianto di automazione
• verifica funzionamento dispositivi di sicurezza (costa pneumatica,
limitatore di coppia, etc.). Essi devono essere efficaci in caso di
pericolo ed intervenire secondo le modalità selezionate in fase
di installazione.
Manutenzione straordinaria o rotture
Se dovessero rendersi necessari interventi non banali su parti elettromeccani-
che, si raccomanda la rimozione della parte dove il guasto è localizzato per
consentire una riparazione in officina dai tecnici della casa madre o da essa
autorizzati.
GB
The geared motors in the B2 series need very little maintenance. However, to ensu-
re it always works properly the door has to be in good condition: hence we shall
describe briefly what you need to do to keep your overhead garage door efficient.
Attention: no one, except the person who services the equipment (who must
be a specialised technician), should be able to command the automatism
during servicing. Consequently, it is advisable to turn the electricity off at the
mains (and disconnect the battery if present) also to avoid possible electric
shocks. If the electricity has to be on for certain checks, check or disable all
command devices (remote controls, push button panels, etc.) except for the
device being used by the maintenance person.
Routine maintenance
Each of the following operations must be carried out when the need arises
and, in all cases, every 6 months.
Overhead garage door
• Lubricate the hinges, telescopic arms and make sure the
counterweights slide easily
Automation system
• check how the safety devices are working (pneumatic edge, torque
limiter, etc.). They must be efficient in the case of danger and trigger
as set during installation.
Extraordinary maintenance or breaks
If there are any complex jobs that need doing on electromechanical parts, it is
advisable to remove the relative part so that the repairs can be carried out in the
workshop by parent company technicians or their authorised technicians.
F
Les motoréducteurs de la série B2 ont besoin de peu d'entretien. Toutefois, leur
bon fonctionnement dépend également de l'état de la porte basculante; par con-
séquent, nous décrirons brièvement également les opérations à
accomplir pour avoir toujours une porte basculante en bon état.
Attention: personne, à l'exception de la personne chargée de la maintenance
qui doit être un technicien spécialisé, doit pouvoir commander l'automatisme
au cours de l'intervention de maintenance. Il est donc recommandé de couper
l'alimentation électrique (et déconnecter la batterie si elle est présente)
pour éviter tout risque de décharge électrique. Si par contre la présence de
tension est nécessaire pour effectuer certaines vérifications de fonctionne-
ment, nous recommandons de contrôler ou de désactiver tous les dispo-
sitifs de commande (télécommandes, tableaux de commande, etc.) à l'ex-
41

Publicidad

loading