Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS FOR USE
MVP® Micro Vascular
Plug System
C07093 Rev. A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ev3 MVP-3Q

  • Página 1 INSTRUCTIONS FOR USE MVP® Micro Vascular Plug System C07093 Rev. A...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS MVP® Micro Vascular Plug System English ........4 Français .
  • Página 4: English

    B. Length Target Vessel Diameter Recanalization Yellow Introducer Sheath ◦ Residual ow Unconstrained Unconstrained Dispenser tube ◦ Stroke/TIA Deliver Wire MVP-3Q 5.3mm 12mm 1.5 – 3.0mm ◦ Surgical intervention (Inside Introducer ◦ Vascular access site complication Sheath) MVP-5Q 6.5mm 12mm 3.0 –...
  • Página 5: Français

    B. Longueur non Diamètre du vaisseau cible ◦ Saignement non contraint contrainte ◦ Décès. ◦ Migration du dispositif MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5-3,0 mm ◦ Fièvre ◦ Événement embolique dû à un corps étranger MVP-5Q 6,5 mm 12 mm 3,0-5,0 mm ◦...
  • Página 6: Deutsche

    Éviter l’ e xposition à l’ e au, à la lumière du soleil, aux températures extrêmes et à l’humidité Sélectionner un microcathéter (voir le Tableau 2 pour la taille recommandée) et MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5 –...
  • Página 7 • Vor Gebrauch das MVP-System auf Unregelmäßigkeiten bzw. Schäden untersuchen • Maximale vom MRT-System angegebene über den gesamten Körper gemittelte Hinweis: Sollte die MVP-Vorrichtung zu weit in die Einführschleuse gezogen werden, und entsorgen, wenn unerwartete Veränderungen vorliegen. spezi sche Absorptionsrate (SAR) von 4 W/kg bei einer Scandauer von 15 Minuten kann es sein, dass es nicht korrekt gespült wird;...
  • Página 8: Italiano

    MVP impiantato senza ostruire i vasi non da trattare. ◦ Evento embolico da materiale estraneo Selezionare un microcatetere (consultare la Tabella 2 per le dimensioni raccomandate) MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5 – 3,0 mm ◦ Emolisi e prepararsi secondo le istruzioni per l’uso fornite dal produttore.
  • Página 9: Español

    Reacción alérgica/efectos tóxicos data di scadenza stampata sull’ e tichetta. ◦ Hemorragia restricciones restricciones MATERIALI ◦ Muerte MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5 – 3,0 mm ◦ Migración del dispositivo Il sistema MVP non contiene lattice né PVC. ◦ Fiebre...
  • Página 10: Svenska

    (consulte la Tabla 1). durante el almacenamiento. Guarde el sistema MVP con una temperatura de sala controlada. Asegúrese de que el sitio de oclusión sea lo su cientemente largo para dar cabida al MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5 –...
  • Página 11 processer kan skada instrumentets komponenter och yta samt försämra prestandan. Högsta temperaturförändring +1,7 ºC Om instrumentets position inte är tillfredsställande: Dessutom har inte infektionsrisken för ett omarbetat instrument kvali cerats för ◦ Stabilisera införingsledaren och för fram mikrokatetern distalt tills MVP- Detta innebär att de MR-relaterade uppvärmningstesterna för MVP®...
  • Página 12: Nederlands

    (zie tabel 1). ◦ Luchtembolie Ga na of de occlusieplaats lang genoeg is om plaats te bieden aan het geïmplanteerde MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5-3,0 mm ◦ Allergische reactie/toxische e ecten MVP hulpmiddel zonder obstructie van onbedoelde vaten.
  • Página 13: Português

    Vermijd tijdens de opslag blootstelling aan water, zonlicht, extreme temperaturen en grote Febre ◦ Evento embólico devido a material estranho vochtigheid. Sla het MVP systeem op bij beheerste kamertemperatuur. Zie het productetiket MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5 – 3,0 mm ◦...
  • Página 14: Suomi

    (consulte a Tabela 1). o rótulo do produto para obter a indicação do prazo de validade do dispositivo. Não utilize o Certi que-se de que o local de oclusão é su cientemente comprido para acomodar o MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5–3,0 mm...
  • Página 15 MAGNEETTIKUVAUKSEEN LIITTYVÄ • Tarkista MVP-järjestelmä ennen käyttöä kaikkien virheiden tai vaurioiden varalta, ja Löysää RHV:tä riittävästi, jotta MVP-laitteen ja toimituslangan voi viedä eteenpäin hävitä, jos havaitset ristiriitaisuuksia. järjestelmänä, mutta ei niin paljon, että veri virtaa takaisin. Poista sisäänviejäholkki LÄMPENEMINEN • MVP-järjestelmä...
  • Página 16: Dansk

    Fjern MVP-systemet fra dispenserrøret ved forsigtigt at erne det gule ◦ Hæmolyse indføringshylster fra de to udvendige clips, og træk MVP-systemet ud af det MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5-3,0 mm ◦ Infektion gennemsigtige rør. Tag forsigtigt fat i indføringshylsteret proksimalt for MVP- ◦...
  • Página 17: Ελληνικά

    ◦ Αλλεργική αντίδραση/τοξικέ επιδράσει påtage sig andre eller yderligere erstatningsansvar eller ansvar ifm. med denne anordning. ◦ Αι ορραγία Reverse påtager sig intet erstatningsansvar, hvad angår genanvendte, genforarbejdede MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5 – 3,0 mm ◦ Θάνατο eller resteriliserede anordninger, og giver ingen garantier, hverken udtrykkelige eller ◦...
  • Página 18: Česky

    συνεχή έκπλυση. Κάρτα ταυτότητα ασθενού – Μεταβείτε στη διαδικτυακή διεύθυνση www. Ελέγξτε όλε τι συνδέσει ώστε να ην εισχωρεί αέρα στον οδηγό καθετήρα ή στον MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5–3,0 mm reversemed.com/patientcard για να εκτυπώσετε την κάρτα ταυτότητα ασθενού .
  • Página 19 • Systém MVP je určen pouze k jednorázovému použití. Po použití prostředek zlikvidujte na systému MR 3 Tesla (3-Tesla/128-MHz, Excite, HDx, Software 14X.M5, General Electric Ověřte si, že jsou proužkové značky v optimální poloze, a rozviňte prostředek MVP podle nemocničních předpisů a/nebo předpisů místních správních orgánů. Prostředek Healthcare, Milwaukee, WI): udržováním dopředného tlaku na zaváděcí...
  • Página 20: Magyar

    átmérő hossz nek kell lennie. ◦ idegen anyag miatti embóliás esemény; ◦ hemolízis; MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5 –3,0 mm Vezesse be a vezetődrótot és tolja a mikrokatétert előre a vezetődróton addig, ameddig ◦ Fertőzés disztális hegye az elzárandó terület felfutó élének közelébe nem kerül.
  • Página 21 és a Reverse befolyásán kívül eső más kérdésekkel kapcsolatos egyéb • tényezők közvetlenül kihatnak az eszközre, és a használatával elért eredményekre. A Reverse jelen garancia szerinti kötelezettsége az eszköz javítására vagy cseréjére korlátozott, MVP-3Q 1,5-3,0 • és a Reverse nem köteles helytállni semmilyen olyan kisebb jellegű vagy következményi...
  • Página 22 ◦ MVP, ◦ ◦ ◦ ◦ ◦ MVP® Reverse Medical Corp. ( Reverse) MVP® • MVP. • 9 000 / Reverse, MVP, • Reverse • Reverse . Reverse MVP® Reverse (3 /128 , Excite, HDx, 14X.M5, General Electric Healthcare, MVP, +1,7º...
  • Página 23: Polski

    • Możliwe zdarzenia niepożądane, które mogą wystąpić po zabiegu umieszczenia urządzenia, obejmują między innymi: Uzyskać dostęp do docelowego naczynia i wykonać angiogram przy użyciu MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5 – 3,0 mm ◦ Zator powietrzny standardowej techniki w celu pomiaru średnicy naczynia w żądanym miejscu ◦...
  • Página 24: Türkçe

    Uzunluk ◦ Per feral embol ◦ Rekanal zasyon Karta identy kacyjna pacjenta — Aby wydrukować kartę identy kacyjną pacjenta MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5 – 3,0 mm ◦ Artık sıvı akışı należy przejść na stronę www.reversemed.com/patientcard. Należy wypełnić tę kartę...
  • Página 25: Norsk

    A. Ubegrenset B. Ubegrenset Målkar-diameter e af Muhafaza Borusu MVP c hazı diameter lengde Sarı İntroduser Kılıf D spenser borusu MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5 – 3,0 mm İlet m Tel (İntroduser Kılıf ç nde) MVP-5Q 6,5 mm 12 mm 3,0 –...
  • Página 26 ARTEFAKTINFORMASJON til et akseptabelt nivå. Strukturmessig intakthet og/eller funksjon kan svekkes ved MVP-enheten skal være posisjonert forbi spissen på mikrokateteret for riktig gjenbruk eller rengjøring. frakobling. MR-bildekvaliteten kan ødelegges hvis området av interesse er i nøyaktig samme område, • MVP-systemet skal føres inn eller manipuleres under uoroskopisk veiledning. Ikke Hvis enhetens posisjon er tilfredsstillende, fortsetter du med frakoblingen: eller forholdsvis nær posisjonen til MVP®...
  • Página 27: Slovenčína

    ◦ hemolýza, ho podľa pokynov výrobcu na používanie. ◦ infekcia, Poznámka: Zavádzacia dĺžka mikrokatétra musí byť menšia alebo rovná 150 cm. MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5 – 3,0 mm ◦ nežiaduce oklúzie cievy, Zaveďte vodiaci drôt a zasuňte mikrokatéter ponad vodiaci drôt, až kým distálny hrot ◦...
  • Página 28: Română

    ◦ Hemoliză v právnych predpisoch alebo z nich vyplývajú, ako aj iné záruky, okrem iného aj súvisiace ◦ Infec ie MVP-3Q 5,3 mm 12 mm 1,5 – 3,0 mm záruky týkajúce sa predajnosti alebo vhodnosti na konkrétne použitie. Manipulácia, ◦...
  • Página 29 în acest document și le exclude, e că este vorba de garan ii exprese sau Scoate i rul de ghidaj din microcateter. implicite prin aplicarea legii sau în alt mod, incluzând, dar nelimitându-se la orice garan ii MVP-3Q 1,5 – 3,0 implicite de vandabilitate sau adecvare. Manipularea, depozitarea, cură area și sterilizarea Scoate i sistemul MVP din tubul de aplicare îndepărtând ușor teaca galbenă...
  • Página 30 • • 3 Tesla MVP, • 9 000 Gauss/ • • (SAR) 4 W/kg, , 15 ( . . • • MVP® ( . . 3 Tesla (3 Tesla/128 MHz, Excite, HDx, 14X.M5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI): • +1,7º C MVP®...
  • Página 31: 한국어

    않은 직경 않은 길이 막지 않고 수용할 수 있을 만큼 충분한지 확인합니다. ◦ 출혈 ◦ 마이크로 카테터를 선택하고(표 2에서 권장 규격 참조) 사망 MVP-3Q 5.3 mm 12 mm 1.5~3.0 mm ◦ 장치 이동 제조업체의 사용 설명서에 따라 준비합니다. ◦ 발열...
  • Página 32 참고: MVP 장치가 유도관 안으로 너무 멀리 들어가면 제대로 MVP ‫ عن طريق غمر عدة سنتيمترات من غمد جهاز التركيب وجهاز‬MVP ‫اغسل نظام‬ ‫ الدقيق لسد األوعية الدموية ال يشكل‬MVP® ‫وأظهرت االختبارات غير اإلكلينيكية أن نظام‬ 관류되지 않을 수 있습니다. 팁 근위부 3cm 및 6cm에 있는 2 .‫برفق...
  • Página 33 ‫أ. القطر غير‬ ‫الطراز‬ ‫ردة فعل أريجية/مفعول س ُ م ّ ي‬ ◦ ‫املستهدف‬ ‫مقي ّ د‬ ‫مقي ّ د‬ ‫النزيف‬ ◦ ◦ MVP-3Q ‫املوت‬ ‫5.1 – 0.3 ملم‬ ‫21 ملم‬ ‫3.5 ملم‬ ◦ ‫زحزحة اجلهاز عن موضعه‬ MVP-5Q ‫احلمى‬ ◦...
  • Página 34: Symbol Glossary

    SYMBOL GLOSSARY / SYMBOLES INTERNATIONAUX / SYMBOLE / GLOSSARIO DEI SIMBOLI / GLOSARIO DE SÍMBOLOS / SYMBOLER / VERKLARING INTERNATIONALE SYMBOLEN / GLOSSÁRIO DE SIMBOLOGIA / SYMBOLISANASTO / SYMBOLER / ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛ Ν / PŘEHLED SYMBOLŮ / SZIMBÓLUM SZÓSZEDET / / SŁOWNIK SYMBOLI / SEMBOL SÖZLÜĞÜ...
  • Página 35 Keep away from sunlight Udržujte mimo sluneční světlo Lot Number Číslo šarže À conserver à l’abri du soleil Napfénytől elzárva tárolandó Numéro de lot Tételszám Vor Sonnenlicht schützen Chargennummer Tenere al riparo dalla luce del sole Chronić przed światłem Numero di lotto Numer partii Mantener alejado de la luz solar Güneş...
  • Página 36 Reverse Medical Corporation 13700 Alton Parkway, Suite 167 Irvine, CA 92618 Tel: 1.949.837.3700 0297 www.reversemed.com C07093 Rev. A...

Este manual también es adecuado para:

Mvp-5q

Tabla de contenido