Because the Marathon™ may be easily advanced into narrow, selective vasculature, repeatedly • Shaping Mandrel verify that the Marathon™ has not been advanced so far as to interfere with its removal by slightly withdrawing the catheter before each infusion. ACCESSORIES: (May be included with device model.)
Remove shaping mandrel from card and insert into distal tip of the catheter . Le microcathéter flottant Marathon™ est un cathéter monolumière à orifice distal conçu pour la perfusion Carefully bend catheter tip and shaping mandrel to desired shape. A slight over exaggeration of the sous-sélective d'agents thérapeutiques spécifiés par le médecin, tels que des matériels d'embolisation, et de...
Página 7
Le Marathon™ pouvant progresser facilement dans les vaisseaux sélectifs étroits, vérifier à s'agréger dans l'embase du cathéter. fréquemment que la profondeur d'avancement du Marathon™ ne risque pas de gêner son retrait, en MANDRIN DE MISE EN FORME À LA VAPEUR tirant légèrement sur le cathéter avant chaque injection.
Einführung in den Führungskatheter verwendet werden. LAGERUNG INDIKATIONSBEREICHE Den Marathon™-Einschwemmkatheter an einem trockenen Ort bei 50 °F (10 °C) bis 90 °F (32 °C) Der Marathon™-Einschwemmkatheter ist für die kontrollierte, selektive Infusion ärztlich verordneter aufbewahren. Therapeutika wie Embolisationsmittel und Diagnostika wie Kontrastmittel in die Gefäße des peripheren GEBRAUCHSANLEITUNG Kreislaufs und des Gehirns vorgesehen.
Die folgenden Anweisungen sollten zur Gewährleistung der Katheterintegrität und Dimensionsstabilität des DESCRIZIONE Innendurchmessers beachtet werden. Il microcatetere flottante Marathon™ è un catetere a lume e foro singoli, realizzato per l’infusione subselettiva WARNHINWEISE di agenti prescritti da personale medico per procedure terapeutiche (ad es. embolizzazione) e diagnostiche (ad es.
Página 10
• Durante l’uso del catetere, monitorare sempre la portata di infusione. (Renografin al 76%) • L’ e sterno del microcatetere Marathon™ è trattato con un rivestimento idrofilo che deve essere 165 cm 0,23 ml 250 µ 12 ml/min 3 ml/min mantenuto idratato.
DESCRIPCIÓN permita una holgura adecuada (diámetro interno mínimo de 0,053" ó 1,35 mm). El microcatéter con flujo dirigido Marathon™ es un catéter de lumen único, con orificio terminal, diseñado ALMACENAMIENTO para la infusión subselectiva de agentes terapéuticos especificados por el médico, tales como materiales El microcatéter con flujo dirigido Marathon™...
INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING 30 SEGUNDOS). Marathon™ Flödesstyrd mikrokateter är avsedd för att möjliggöra åtkomst till det perifera och neurologiska Permita que la punta del catéter se enfríe al aire o en solución salina antes de retirar el mandril. kärlträdet för kontrollerad selektiv infusion av läkarordinerade läkemedel, såsom emboIiseringsmaterial, och av diagnostiska medel, som kontrast.
Página 13
Eftersom Marathon™ lätt kan föras in i smala, selekterade kärl måste man upprepade gånger, genom VARNINGAR att dra tillbaka katetern något före varje infusion, verifiera att Marathon™ inte har förts in så långt att tillbakadragandet hindras. Omformningsmandrängen är ej avsedd för användning i kroppen.
De buitenkant van de De Marathon™ flow-geleide microkatheter moet op een droge plaats tussen 50 °F (10 °C) en 90 °F (32 °C) katheter is gecoat om deze gladder te maken. De microkatheter kan worden gebruikt met stilet, voerdraad of worden bewaard.
DESCRIÇÃO De vormingsmandrin is niet bestemd voor gebruik in het menselijke lichaam. O Microcateter Marathon™ Orientado por Fluxo consistem em um cateter de lúmen único com orifício na Gebruik uitsluitend stoom om de kathetertip te verbuigen. Gebruik geen andere hittebronnen.
Não utilizar um cateter que tenha sofrido quaisquer danos. Os cateteres Armazenar o Microcateter Marathon™ Orientado por Fluxo num local seco, a temperaturas entre os 50 °F danificados poderão sofrer rupturas causando traumas aos vasos ou o desprendimento da extremidade (10 °C) e 90 °F (32 °C).
Mandriinin käyttö ohjauslankana saattaa vaurioittaa katetria ja/tai aiheuttaa potilasvamman. Virtaussuunnattu Marathon™ -mikrokatetri VAROTOIMET • Tutki Marathon™-mikrokatetri ja pakkaus huolellisesti ennen käyttöä varmistaaksesi etteivät ne ole HUOMAUTUS vaurioituneet kuljetuksessa. Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tätä laitetta saa myydä, jakaa ja käyttää ainoastaan lääkäri tai •...
BESKRIVELSE jos se on vaurioitunut jollain tavoin. Vaurioituneet katetrit saattavat revetä aiheuttaen suonitrauman tai Marathon™ flowstyret mikrokateter er et kateter med et lumen og hul i enden, der er beregnet til kärjen irtoamisen ohjausliikkeiden aikana. subselektiv infusion af lægeordinerede lægemidler, som f.eks. emboliserende materiale, og af diagnostiske stoffer, som f.eks.
Página 19
• Da Marathon™ kateteret let kan indføres i smalle, selektive kar, skal man ofte kontrollere, at Marathon™ kateteret ikke er ført så langt ind, at det ikke kan trækkes tilbage igen. Dette gøres f.eks. DAMPFORMNINGSDORN ved at trække kateteret en lille smule tilbage før hver infusion.
ζημιά στον καθετήρα ή/και να τραυματίσει τον ασθενή. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Marathon™ • Πριν από τη χρήση, εξετάστε προσεκτικά τον καθετήρα Marathon™ και τη συσκευασία του για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. ΠΡΟΣΟΧΗ • Πριν από τη χρήση, όλα τα παρελκόμενα και οι παράγοντες, πρέπει να προετοιμαστούν πλήρως...
INDIKACE PRO POUŽITÍ ελαφριά υπερβολική διαμόρφωση του σχήματος ενδέχεται να απαιτείται για να καλυφθεί τυχόν Průtokem usměrňovaný mikrokatétr Marathon™ je určen k přístupu do periferní vaskulatury a k χαλάρωση του καθετήρα. neurologickým zákrokům s řízenou selektivní infuzí lékařem specifikovaných léčebných prostředků, jako jsou Διαμορφώστε...
12 ml/min 3 ml/min • Katétr Marathon™ má na vnější straně klouzavý hydrofilní povlak, který musí být udržován v Poznámka: Před použitím měla být lékařem prověřena koncentrace embolizačních částic a infuzní hydratovaném stavu. průtok. Částice při vysoké koncentraci mají tendenci shlukovat se v portu katétru.
A katéter radiopaque markerrel rendelkezik a disztális A Marathon™ áramlás által irányított mikrokatétert száraz helyen kell tárolni 50°F (10°C) és 90°F (32°C) végén, hogy lehetővé tegye a fluoroszkópos vizualizációt. A katéter külső felületei bevonatosak, a síkosság közötti hőmérsékleten.
Оболочка интродьюсера 1,5 F или больше ОПИСАНИЕ FIGYELMEZTETÉSEK Микрокатетер Marathon™, управляемый током крови, — это катетер с одним просветом и отверстием на конце, разработанный для субселективной инфузии назначенных врачом Az alakító tüske nem az emberi testben történő használatra szolgál. лекарственных препаратов, таких как эмболизирующие материалы и диагностические материалы, Alkalmazzon kizárólag gőzöléses forrást a katéter csúcs alakítására.
ХРАНЕНИЕ Выньте мандрен для задания формы из коробки и вставьте в дистальный конец катетера. Храните микрокатетер Marathon™, управляемый током крови, в сухом месте при температуре от 50 Осторожно согните наконечник катетера и мандрен до нужной формы. Возможно, °F (10 °C) до 90 °F (32 °C).
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZESTROGA • Przed użyciem ostrożnie sprawdzić mikrocewnik Marathon™ i jego opakowanie, czy nie nastąpiło uszkodzenie podczas transportu. Prawo federalne Stanów Zjednoczonych zezwala na sprzedaż, dystrybucję i użycie urządzenia tylko przez • Przed użyciem wszystkie urządzenia dodatkowe i środki należy dokładnie przygotować zgodnie z lekarza lub na jego zlecenie.
KONTRENDİKASYONLAR Przed usunięciem mandrynu ochłodzić końcówkę cewnika na wolnym powietrzu lub w soli • Marathon™ Akışla Yönlendirilen Mikro Kateter, hekimin tıbbi görüşüne göre böyle bir ürünün fizjologicznej. kullanımının hastanın durumunu tehlikeye atabileceği hallerde kontrendikedir. Wyjąć mandryn z cewnika i wyrzucić. Nie zaleca się wielokrotnego kształtowania.
Kateterin gevşemesi için yer açmak maksadıyla biçimin bir miktar büyütülmesi gerekli olabilir. Marathon™ Akışla Yönlendirilen Mikro Kateteri kuru bir yerde 50°F (10°C) ile 90°F (32°C) arasında saklayın. Biçimlendirilen kısmı buhar kaynağından yaklaşık 1 inç (2,5 cm 1 cm'den az olmayacak şekilde) KULLANMA TALİMATLARI...
TILBEHØR: (Kan følge med utstyrsmodellen.) LAGRING • 0,178 mm eller mindre stilett Marathon™ flowrettet mikrokateter skal lagres på et tørt sted ved mellom 50 °F (10 °C) og 90 °F (32 °C). • 0,254 mm eller mindre mikroledesonde BRUKSANVISNING •...
Retting av kar INDIKÁCIE NA POUŽITIE – Trekking på embolisk avstøpning Mikrokatéter Marathon™ usmerňovaný prietokom je určený na zabezpečenie prístupu k periférnym cievam – Kateterspiss løsner fra embolisk avstøpning a nervom na riadenú selektívnu liečiv činidiel stanovených lekárom, ako napríklad embolizačné materiály a Ytterligere trekking (på...
Použiteľná Minimálny Maximálna Približná rýchlosť infúzie pri tlaku dĺžka objem veľkosť 100 PSI (690 kPa) • Pred použitím pozorne prezrite mikrokatéter Marathon™ a jeho balenie a skontrolujte, či nedošlo k prázdneho embolizačných poškodeniu počas prepravy. Voda Kontrastná látka priestoru častíc •...
(Pot fi incluse alături de modelul de dispozitiv.) seringi de 1 cc pentru a reduce suprapresiunea în cateter. • Marathon™ este un microcateter flotant care poate fi utilizat opțional cu fire de ghidaj hidrofile, cu • Stilet de 0,178 mm sau mai mic dimensiunea de 0,010 inci sau mai puțin.
Înainte de utilizare, inspectați cateterul pentru orice deteriorări care ar fi putut rezulta prin remodelare. Микро катетърът с насочване от потока Marathon™ е катетър с един лумен и отвор на края, Nu utilizați cateterul care a suferit orice formă de deteriorare. Cateterele deteriorate se pot rupe cauzând предназначен...
източници на топлина. СЪХРАНЕНИЕ Съхранявайте микро катетъра с насочване от потока Marathon™ на сухо място между 50° F (10° C) и Преди употреба огледайте върха на катетъра за повреди, които може да са възникнали от оформянето. Не използвайте катетър, който е бил повреден по какъвто и да било начин.
с насочване от потока в съдовата система, отколкото да се поеме риск от руптура на малформацията и съответно кръвоизлив, чрез прилагане на твърде голяма тракция върху Marathon™플로우디렉티드 заклещен катетър. Това се осъществява чрез разтягане на катетъра и прерязване на оста в близост до точката на...
Página 37
– 출혈위험을최소화하기위해서혈관계통의뒤로당김을 جهاز القسطرة عن طريق إجراء تصوير باألشعة للتأكد من خروج مادة التظهير من طرف القسطرة 평가합니다 .أثناء عرض املقطع البعيد بالكامل من جهاز القسطرة 5. 카테터를회수할때까지간헐적으로이과정을반복합니다. إلجراء التسريب، قم بتوصيل محقن بمادة تسريب في فتحة تجويف القسطرة، ثم قم بإجراء 10 0 참고:카테터분리위험을최소화하기위해카테터를20cm넘게뒤로 .التسريب...
Página 38
قم بوضع قسطرة التوجيه المناسبة باتباع اإلجراءات التالية الموصى بها. قم بتوصيل الجانب بنظام التدفق املو ج ّ ه مخصص للدخول إلى اجلهاز الدوري في أطرافMarathon™ إن جهاز القسطرة الدقيق المخصص إليقاف الدم بمحبس مخصص للتدفق في اتجاه واحد وذلك لمنع التدفق العكسي للدم...