Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Superbike 959 / 1299
Kit antifurto
Anti-theft system kit
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la
loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e
propri "promemoria" .
Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro
significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la
morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
rappresentano l'accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere
eseguite da un tecnico specializzato o da un'officina autorizzata
DUCATI.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a
regola d'arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit
è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro
possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
1
)
A
) rappresentano i
ISTR - 688 / 00
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
1
(Example
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
96680481A
A
) are the original
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ducati 96680481A

  • Página 1 Superbike 959 / 1299 ISTR - 688 / 00 96680481A Kit antifurto Anti-theft system kit Simbologia Symbols Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o symbols to highlight situations in which maximum care is required, semplici informazioni.
  • Página 2 Pos. Denominazione Description Cablaggio antifurto Anti-theft system wiring Supporto antivibrante Vibration damper support Coperchio Cover Centralina Fascetta Retainer Fascetta in gomma Rubber tie Telecomando Remote control ISTR 688 / 00...
  • Página 3 Smontaggio componenti originali Removing the original components Smontaggio sella passeggero Removing the passenger seat Note Notes La procedura di smontaggio del coperchio sella (versione Since the procedure for removing the seat cover (single-seater monoposto) o della sella passeggero (versione biposto) è la version) or the passenger seat (twin-seater version) is the same, medesima, per cui viene utilizzato come esempio la procedura da we use here only the procedure for twin-seater versions by way of...
  • Página 4 Smontaggio sella conducente Removing the rider seat Svitare la vite (C1) di fissaggio sella al telaietto. Unscrew the screw (C1) securing the seat to subframe. Rimuovere la sella conducente (C) dal veicolo tirandola Remove the rider seat (C) from the vehicle by slightly pulling it moderatamente verso il serbatoio e sollevandola.
  • Página 5 Smontaggio cover blocco chiave Removing the ignition switch cover Svitare i n.2 dadi speciali (D1) e le n.2 viti (D2) di fissaggio della Loosen no.2 special nuts (D1) and no.2 screws (D2) fastening cover blocco chiave (D). ignition switch cover (D). Rimuovere la cover blocco chiave (D).
  • Página 6 Smontaggio semicarena superiore sinistra Removing the LH upper half-fairing Svitare le n.8 viti (E1) con rosette (E2) di fissaggio della semicarena Loosen no.8 screws (E1) with washers (E2) fastening LH upper superiore sinistra (E). half-fairing (E). Svitare la vite (E3) di fissaggio anteriore interno della semicarena Loosen screw (E3) securing LH upper half-fairing (E) in the front superiore sinistra (E).
  • Página 7 Smontaggio gruppo centralina BBS Removing the BBS control unit assembly Svitare le n.2 viti (F1) e i n.2 dadi (F2), rimuovere la staffa (F) dal Loosen no. 2 screws (F1) and no. 2 nuts (F2), remove bracket (F) telaietto posteriore (G). from rear subframe (G).
  • Página 8 ISTR 688 / 00...
  • Página 9 Montaggio componenti kit Kit installation Importante Caution Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino Check that all components are clean and in perfect condition puliti e in perfetto stato. before installation. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare.
  • Página 10 Montaggio gruppo centralina Control unit assembly installation Introdurre la spina (1E) attraverso il foro presente sul coperchio (2) Insert plug (1E) through the hole on cover (2) and vibration damper e il supporto antivibrante (3). support (3). Posizionare il cavo (1) nella sede (3A), facendolo uscire dal Position cable (1) in seat (3A), making it come out of vibration supporto antivibrante (3) per una lunghezza di 60mm.
  • Página 11 Montaggio gruppo centralina BBS BBS control unit assembly installation Lubrificare con KLÜBERPLUS S 06/100 il piolo (P1). Lubricate pin (P1) with KLÜBERPLUS S 06/100. Introdurre il gruppo centralina BBS (P), attraverso l’apertura del Insert BBS control unit assembly (P) through the opening of rear telaietto posteriore (G) orientandolo come mostrato in figura.
  • Página 12 10 Nm ± 10% 6 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% Montaggio serbatoio Tank assembly Collegare il raccordo del tubo benzina (M1) all’innesto rapido (J2). Connect fuel hose union (M1) to quick coupling (J2). Abbassare il serbatoio (J), portando il perno (J3) a battuta sulla Lower tank (J), driving pin (J3) fully home on bracket (G3) of rear staffa (G3) del telaietto posteriore (G).
  • Página 13 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 0,4 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% Rimontaggio semicarena superiore sinistra Refitting the LH upper half-fairing Posizionare la semicarena superiore sinistra (E) inserendo i n.2 Place LH upper half-fairing (E) by fitting no.2 teeth (E9) into no.2 dentini (E9) nelle n.2 asole (R4) del supporto componenti elettrici slots (R4) on electric component support (R) and no.
  • Página 14 ISTR 688 / 00...
  • Página 15 Attivazione/Disattivazione antifurto Anti-theft system enabling/disabling Collegare lo strumento di diagnosi al connettore acquisizione dati. Connect the diagnostic tool to the data acquisition socket. Selezionare il modello corretto di motoveicolo. Select the correct motorcycle model. Selezionare l’ambiente “Self-diagnosis” (A1) nel menù a sinistra e Select “Self-diagnosis”...
  • Página 16 5 Nm ± 10% Rimontaggio sella conducente Rider seat reassembly Posizionare la sella conducente (C) inserendone, sul lato Position rider seat (C) inserting, on the rear side, brackets (C2) posteriore, le staffe (C2) all’interno dell’apertura del telaietto inside the opening of the rear subframe. posteriore.
  • Página 17 Rimontaggio sella passeggero Passenger seat reassembly Montare la sella passeggero (B) inserendone la staffa (B1) Assemble passenger seat (B) inserting bracket (B1) inside the all’interno dell’apertura (O2) della vasca portaoggetti e portando opening (O2) of the glove compartment and matching the stud la colonnetta (B2) in corrispondenza dello scasso presente sul bold (B2) with the recess on latch (O3).
  • Página 18: Remote Controls

    SUPERBIKE 959 SUPERBIKE 1299 Telecomandi Remote controls Importante Caution In dotazione al kit antifurto vengono forniti n.2 telecomandi Within the antitheft system kit you are provided with no. 2 remote (7); la capacità massima di gestione del sistema antifurto è n.8 controls (7).
  • Página 19 Condizione partendo dal sistema di allarme NON inserito Condition with DISABLED alarm system A sistema disinserito, (moto parcheggiata senza allarme attivato) With disabled system, (parked motorcycle with disabled alarm) trascorso il periodo di 36 ore il sistema entra in modalità Stand-by. after 36 hours the system switches to Stand-by mode.
  • Página 20 Esclusione sirena Siren alarm disabling Durante i primi 5 secondi d'inserimento (led sul cruscotto During the first 5 seconds after enabling the system (dashboard acceso fisso) premendo il tasto (7B) del telecomando è possibile LED steady on) it is possible to disable the siren by pressing button escludere il funzionamento della sirena.
  • Página 21 Attenzione Warning Nel caso venga acceso il quadro del veicolo (key-on) o venga When vehicle instrument panel is switched on (key-on) or if premuto il tasto (7B) del telecomando (allarme panico), il suono button (7B) on remote control is pressed (panic alarm), the siren is della sirena viene ripristinato.
  • Página 22 Memorizzazione nuovi telecomandi Storing new remote controls Importante Caution In caso di problematiche nella realizzazione della seguente In case of problems in implementing the following procedure, procedura prego contattare i seguenti numeri please call the phone numbers below: telefonici: - ITALY: 848 800981 (toll free); - ITALIA: 848 800981 (numero verde);...
  • Página 23 Questa operazione permette di personalizzare il codice segreto di This procedure allows you to customise the secret override code sblocco da quello di fabbrica (1-2-3) a quello desiderato, seguendo and pass from the factory-set one (1-2-3) to your own; proceed as questa procedura: follows: - Da cruscotto comporre il codice segreto come descritto nel...
  • Página 24 NOTE / NOTES ISTR 688 / 00...
  • Página 25 Superbike 959 / 1299 ISTR - 688 / 00 96680481A Kit antivol Kit Diebstahlsicherung Symboles Symbole Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische...
  • Página 26 Pos. Designation Bezeichnung Câblage du système antivol Verkabelung für Diebstahlsicherung Support antivibratoire Schwingungsdämpfender Halter Couvercle Deckel Boîtier électronique Steuergerät Collier serre-flex Schelle Collier en caoutchouc Gummischelle Télécommande Fernbedienung ISTR 688 / 00...
  • Página 27 Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile Dépose selle passager Abnahme der Beifahrersitzbank Remarques Hinweis La procédure de dépose du cache de selle (version monoplace) ou Die Abnahme der Sitzbankabdeckung (Monoposto-Version) oder de selle passager (version biplace) est la même, donc on utilise der Beifahrersitzbankabdeckung (Biposto-Version) erfolgt in der comme exemple la procédure pour les modèles biplace.
  • Página 28 Dépose selle pilote Abnahme der Fahrersitzbank Desserrer la vis (C1) fixant la selle au sous-cadre. Die Schraube (C1) zur Befestigung der Sitzbank am Heckrahmen Déposer la selle pilote (C) du véhicule en la tirant modérément lösen. vers le réservoir et en la levant. Die Fahrersitzbank (C) durch leichtes Anheben und Ziehen zum Tank hin entfernen.
  • Página 29 Dépose du cover barillet clé de contact Abnahme der Zündschlüsselblockabdeckung Desserrer les 2 écrous spéciaux (D1) et les 2 vis (D2) de fixation Die 2 Spezialmuttern (D1) und die 2 Befestigungsschrauben (D2) du cover barillet clé de contact (D). der Zündschlüsselblockabdeckung (D) lösen. Déposer le cover barillet clé...
  • Página 30 Dépose du demi-carénage supérieur gauche Abnahme der oberen linken Verkleidungshälfte Desserrer les 8 vis (E1) avec rondelles (E2) de fixation du demi- Die 8 Schrauben (E1) mit Unterlegscheiben (E2) der oberen linken carénage supérieur gauche (E). Verkleidungshälfte (E) lösen. Desserrer la vis (E3) de fixation partie avant interne du demi- Die vordere interne Befestigungsschraube (E3) der oberen linken carénage supérieur gauche (E).
  • Página 31 Dépose de l'ensemble boîtier électronique BBS Ausbau des BBS-Steuergeräts Desserrer les 2 vis (F1) et les 2 écrous (F2) et retirer la bride (F) du Die 2 Schrauben (F1) und die 2 Muttern (F2) lösen, dann den Bügel sous-cadre arrière (G). (F) vom Heckrahmen (G) abnehmen.
  • Página 32 ISTR 688 / 00...
  • Página 33 Pose composants kit Montage der Komponenten des Kits Important Wichtig Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im parfait état. sauberen und perfekten Zustand befinden. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine d'endommager la surface externe des composants où...
  • Página 34 Installation de l'ensemble boîtier électronique Montage der Steuergeräteinheit Introduire la fiche (1E) à travers le trou dans le couvercle (2) et le Den Stecker (1E) durch die Öffnung im Deckel (2) und im support antivibratoire (3). schwingungsdämpfenden Halter (3) einführen. Positionner le câble (1) dans le siège (3A) et le faire sortir du Das Kabel (1) im Sitz (3A) anordnen und es dabei 60 mm aus dem support antivibratoire (3) de 60mm.
  • Página 35 Installation de l'ensemble boîtier électronique BBS Montage des BBS-Steuergeräts Graisser avec KLÜBERPLUS S 06/100 la vis sans tête (P1). Den Stift (P1) mit KLÜBERPLUS S 06/100 schmieren. Introduire l'ensemble boîtier électronique BBS (P), à travers Die Einheit des BBS-Steuergeräts (P) über die Öffnung im l'ouverture du sous-cadre arrière (G) en l'orientant comme la figure Heckrahmen (G) einfügen und wie abgebildet ausrichten.
  • Página 36 10 Nm ± 10% 6 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% Pose du réservoir Montage des Tanks Brancher le raccord de la tubulure essence (M1) au raccord rapide Den Anschluss (M1) der Kraftstoffleitung (J2) an den (J2).
  • Página 37 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 0,4 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% Repose du demi-carénage supérieur gauche Montage der oberen linken Verkleidungshälfte Positionner le demi-carénage supérieur gauche (E) en insérant Die obere linke Verkleidungshälfte (E) anordnen, dazu les 2 ergots (E9) dans les 2 crans (R4) du support composants die 2 Zähne (E9) in die 2 Langlöcher (R4) des Halters der...
  • Página 38 ISTR 688 / 00...
  • Página 39 Activation/désactivation système antivol Aktivierung/Deaktivierung der Diebstahlsicherung Relier l'instrument de diagnostic au connecteur de saisie de Das Diagnoseinstrument an den Datenerfassungsanschluss données. schließen. Sélectionner le modèle de motocycle souhaité. Das korrekte Motorradmodell wählen. Sélectionner l'environnement « Self-diagnosis » (A1) dans le menu Im links stehenden Menü...
  • Página 40 5 Nm ± 10% Repose selle pilote Montage der Fahrersitzbank Positionner la selle pilote (C) en insérant, sur la partie arrière, les Die Fahrersitzbank (C) montieren und dazu die Bügel (C2) im pattes (C2) dans l'ouverture du sous-cadre arrière. hinteren Bereich in der Öffnung im Heckrahmen anordnen. Fixer à...
  • Página 41 Repose selle passager Montage der Beifahrersitzbank Poser la selle passager (B) en insérant sa bride (B1) dans Die Beifahrersitzbank (B) montieren, dazu den Bügel (B1) in die l'ouverture (O2) du bac vide-poches et en amenant le goujon (B2) Öffnung (O2) des Staufachs einfügen und den Stift (B2) an die au niveau du cran présent sur le verrou (O3).
  • Página 42 SUPERBIKE 959 SUPERBIKE 1299 Télécommandes Fernbedienungen Important Wichtig Le kit antivol est fourni avec n. 2 télécommandes (7) ; la capacité Im Lieferumfang des Kits der Diebstahlsicherung sind maximale de gestion du système antivol est de n. 8 2 Fernbedienungen (7) enthalten. Das System der télécommandes.
  • Página 43 État depuis le système d'alarme DÉSACTIVÉ Von einem NICHT eingeschaltetem Alarmsystem ausgehende Bedingung Le système désactivé (moto garée sans alarme active), après 36 heures le système entre en mode Stand-by. Il n'est plus possible Bei ausgeschaltetem System (abgeparktes Motorrad ohne d'insérer l'alarme car le récepteur est désactivé...
  • Página 44 Désactivation de la sirène Ausschluss der Alarmsirene Pendant les 5 premières secondes d'activation, (led sur le Während der ersten 5 Sekunden nach dem Einschalten (LED tableau de bord allumée fixe), il est possible de désactiver le im Cockpit leuchtet permanent) kann durch Drücken der Taste fonctionnement de la sirène en appuyant sur la touche (7B) de la (7B) der Fernbedienung die Funktion der Sirene ausgeschlossen télécommande.
  • Página 45 Attention Achtung Au cas où le tableau de bord du véhicule serait allumé (key - on) Sollte das Cockpit des Fahrzeugs eingeschaltet (key-on) oder die ou la touche (7B) de la télécommande (alarme panique) serait Taste (7B) der Fernbedienung gedrückt werden (Panik-Alarm), wird enfoncée, le son de la sirène est rétabli.
  • Página 46 Mémorisation des télécommandes nouvelles. Speichern neuer Fernbedienungen Important Wichtig En cas de problèmes pendant l'exécution de la procédure suivante Im Falle von Problemen bei der Durchführung folgenden Vorgangs veuillez appeler les numéros de téléphone indiqués ci-après : bitten wir Sie, uns unter den nachstehenden Telefonnummern zu - ITALIE : 848 800981 (numéro vert) ;...
  • Página 47 Il est possible de personnaliser le code confidentiel de déblocage, Dieses Verfahren ermöglicht anhand des nachstehenden en modifiant le code d'usine (1-2-3) selon la procédure cidessous: Verfahrens die Eingabe eines persönlichen bzw. anderen als den - Depuis le tableau de bord taper le code confidentiel, comme werksintern eingegebenen Freigabecode (1-2-3): décrit au paragraphe précédent.
  • Página 48 REMARQUES / HINWEIS ISTR 688 / 00...
  • Página 49 Superbike 959 / 1299 ISTR - 688 / 00 96680481A Conjunto dispositivo anti-roubo Anti-theft system kit Símbolos Symbols Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou symbols to highlight situations in which maximum care is required, simples informações.
  • Página 50 Pos. Denominacion Description Cablagem do dispositivo antirroubo Anti-theft system wiring Suporte antivibrações Vibration damper support Tampa Cover Unidade eletrónica Braçadeira Retainer Braçadeira de borracha Rubber tie Telecomando Remote control ISTR 688 / 00...
  • Página 51: Desmontagem Dos Componentes Originais

    Desmontagem dos componentes originais Removing the original components Desmontagem do assento do passageiro Removing the passenger seat Notas Notes O procedimento de desmontagem da cobertura do assento Since the procedure for removing the seat cover (single-seater (versão monolugar) ou do assento do passageiro (versão de version) or the passenger seat (twin-seater version) is the same, dois lugares) é...
  • Página 52 Desmontagem do assento do condutor Removing the rider seat Desatarraxe o parafuso (C1) de fixação do assento ao subchassi. Unscrew the screw (C1) securing the seat to subframe. Remova o assento do condutor (C) do veículo, puxando-o Remove the rider seat (C) from the vehicle by slightly pulling it moderadamente para o depósito e levantando-o.
  • Página 53 Desmontagem da cobertura do canhão da chave Removing the ignition switch cover Desatarraxe as 2 porcas especiais (D1) e os 2 parafusos (D2) de Loosen no.2 special nuts (D1) and no.2 screws (D2) fastening fixação da cobertura do canhão da chave (D). ignition switch cover (D).
  • Página 54 Desmontagem da semicarenagem superior esquerda Removing the LH upper half-fairing Desatarraxe os 8 parafusos (E1) com anilhas (E2) de fixação da Loosen no.8 screws (E1) with washers (E2) fastening LH upper semicarenagem superior esquerda (E). half-fairing (E). Desatarraxe o parafuso (E3) de fixação dianteira interno da Loosen screw (E3) securing LH upper half-fairing (E) in the front semicarenagem superior esquerda (E).
  • Página 55 Desmontagem do grupo unidade eletrónica BBS Removing the BBS control unit assembly Desatarraxe os 2 parafusos (F1) e as 2 porcas (F2), remova o Loosen no. 2 screws (F1) and no. 2 nuts (F2), remove bracket (F) grampo (F) do subchassi traseiro (G). from rear subframe (G).
  • Página 56 ISTR 688 / 00...
  • Página 57: Montagem Dos Componentes

    Kit installation Montagem dos componentes Importante Caution Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão Check that all components are clean and in perfect condition limpos e em perfeito estado. before installation. Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of qualquer peça com a qual deve trabalhar.
  • Página 58 Montagem do grupo da unidade eletrónica Control unit assembly installation Introduza a ficha (1E) através do furo presente na cobertura (2) e o Insert plug (1E) through the hole on cover (2) and vibration damper suporte antivibrações (3). support (3). Posicione o cabo (1) na sede (3A), fazendo-o sair pelo suporte Position cable (1) in seat (3A), making it come out of vibration antivibrações (3) por 60mm de comprimento.
  • Página 59 Montagem do grupo unidade eletrónica BBS BBS control unit assembly installation Lubrifique o pino (P1) com KLÜBERPLUS S 06/100. Lubricate pin (P1) with KLÜBERPLUS S 06/100. Introduza o grupo da unidade eletrónica BBS (P) através da Insert BBS control unit assembly (P) through the opening of rear abertura do subchassi traseiro (G), orientando-o como o mostrado subframe (G) aiming it as shown in the figure.
  • Página 60 10 Nm ± 10% 6 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% Montagem do depósito Tank assembly Ligue a união do tubo de gasolina (M1) ao engate rápido (J2). Connect fuel hose union (M1) to quick coupling (J2). Abaixe o depósito (J), encostando o perno (J3) no grampo (G3) do Lower tank (J), driving pin (J3) fully home on bracket (G3) of rear subchassi traseiro (G).
  • Página 61 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 0,4 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% Remontagem da semicarenagem superior esquerda Refitting the LH upper half-fairing Posicione a semicarenagem superior esquerda (E), inserindo os Place LH upper half-fairing (E) by fitting no.2 teeth (E9) into no.2 2 dentes (E9) nos 2 olhais (R4) do suporte dos componentes slots (R4) on electric component support (R) and no.
  • Página 62 ISTR 688 / 00...
  • Página 63 Ativação/Desativação do dispositivo antirroubo Anti-theft system enabling/disabling Ligue o instrumento de diagnóstico ao conector de aquisição de Connect the diagnostic tool to the data acquisition socket. dados. Select the correct motorcycle model. Selecione o modelo correto de moto. Select “Self-diagnosis” (A1) from the menu on the left and then Selecione o ambiente “Self-diagnosis”...
  • Página 64 5 Nm ± 10% Remontagem do assento do condutor Rider seat reassembly Posicione o assento do condutor (C) inserindo, no lado traseiro, os Position rider seat (C) inserting, on the rear side, brackets (C2) seus grampos (C2) dentro da abertura do subchassi traseiro. inside the opening of the rear subframe.
  • Página 65 Remontagem do assento do passageiro Passenger seat reassembly Monte o assento do passageiro (B), inserindo o seu grampo Assemble passenger seat (B) inserting bracket (B1) inside the (B1) dentro da abertura (O2) do compartimento porta-objetos e opening (O2) of the glove compartment and matching the stud colocando a coluna (B2) em correspondência da ranhura presente bold (B2) with the recess on latch (O3).
  • Página 66 SUPERBIKE 959 SUPERBIKE 1299 Telecomandos Remote controls Importante Caution Junto com o kit anti-roubo, são fornecidos n.2 telecomandos (7); Within the antitheft system kit you are provided with no. 2 remote A capacidade máxima de gestão do sistema anti-roubo é de 8 controls (7).
  • Página 67 Condição partindo do sistema de alarme NÃO ativado Condition with DISABLED alarm system Com o sistema desativado, (moto estacionada sem alarme ativado) With disabled system, (parked motorcycle with disabled alarm) transcorrido o período de 36 horas, o sistema entra no modo de after 36 hours the system switches to Stand-by mode.
  • Página 68 Desativação da sirene Siren alarm disabling Durante os primeiros 5 segundos da ativação (led no painel During the first 5 seconds after enabling the system (dashboard de instrumentos aceso fixo), pressionando a tecla (7B) do LED steady on) it is possible to disable the siren by pressing button telecomando, é...
  • Página 69 Atenção Warning Caso o quadro do veículo seja acendido (key-on) ou seja When vehicle instrument panel is switched on (key-on) or if pressionada a tecla (7B) do telecomando (alarme de pânico), o som button (7B) on remote control is pressed (panic alarm), the siren is da sirene é...
  • Página 70 Memorização dos novos telecomandos Storing new remote controls Importante Caution No caso de problemas na realização do procedimento a seguir, por In case of problems in implementing the following procedure, favor, contate os seguintes números telefónicos: please call the phone numbers below: - ITÁLIA: 848 800981 (número verde);...
  • Página 71 Esta operação permite personalizar o código secreto de This procedure allows you to customise the secret override code desbloqueio daquele de fábrica (1-2-3) para aquele desejado, and pass from the factory-set one (1-2-3) to your own; proceed as seguindo este procedimento: follows: - Através do painel de instrumentos, componha o código secreto - From the instrument panel, enter the secret code as described in...
  • Página 72 NOTAS / NOTES ISTR 688 / 00...
  • Página 73: Referencias

    Superbike 959 / 1299 ISTR - 688 / 00 96680481A Kit antirrobo 盗難防止キット Símbolos シンボル Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que 素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。...
  • Página 74 Pos. Denominacion 説明 Cableado antirrobo 盗難防止配線 Soporte antivibrante 耐震ダンパーマウント Tapa カバー Unidad de control コントロールユニット Abrazadera クランプ Abrazadera de goma ラバークランプ Mando a distancia リモコン ISTR 688 / 00...
  • Página 75: Desmontaje Componentes Originales

    Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し Desmontaje asiento pasajero パッセンジャーシートの取り外し Notas 参考 El procedimiento para el desmontaje de la tapa del asiento (versión シートカバー (シングルシーターバージョン) またはパッセンジ monoplaza) o del asiento pasajero (versión biplaza) es idéntico, por ャーシート (ビポストバージョン) の取り外し手順は共通です。 lo que se utiliza como ejemplo el procedimiento para los modelos ここでは例としてビポストモデルの作業手順を記載しています。...
  • Página 76 Desmontaje asiento piloto ライダーシートの取り外し Desatornillar el tornillo (C1) de fijación asiento al subchasis. シートをサブフレームに固定しているスクリュー (C1) を緩めて Quitar el asiento conductor (C) del vehículo tirándolo 外します。 moderadamente hacia el depósito y levantándolo. ライダーシート (C) をフューエルタンクに向かってやや引きなが ら持ち上げ、車体から取り外します。 ISTR 688 / 00...
  • Página 77 Desmontaje cover bloque llave イグニッションスイッチカバーの取り外し Desatornillar las 2 tuercas especiales (D1) y los 2 tornillos (D2) de イグニッションスイッチカバー (D) を固定している 2 個の専用 fijación del cover bloque llave (D). ナット (D1) と 2 本のスクリュー (D2) を緩めて外します。 Quitar el cover bloque llave (D). イグニッションスイッチカバー...
  • Página 78 Desmontaje semicarenado superior izquierdo 左アッパーフェアリングの取り外し Desatornillar los 8 tornillos (E1) con arandelas (E2) de fijación del 左アッパーフェアリング (E) を固定している 8 本のスクリュー semicarenado superior izquierdo (E). (E1) をワッシャー (E2) と一緒に緩めて外します。 Desatornillar el tornillo (E3) de fijación delantero interior del 左アッパーフェアリング (E) の前内側を固定しているスクリュー semicarenado superior izquierdo (E).
  • Página 79 Desmontaje grupo central BBS BBS コントロールユニットの取り外し Desatornillar los 2 tornillos (F1) y las 2 tuercas (F2), quitar el sostén 2 本のスクリュー (F1) と .2 個のナット (F2) を緩めて外し、 (F) del subchasis trasero (G). リアサブフレーム (G) からブラケット (F) を取り外します。 Desconectar el cable de masa (H1) de la plaqueta (J1). アースケーブル...
  • Página 80 ISTR 688 / 00...
  • Página 81: Montaje Componentes Kit

    Montaje componentes kit キット部品の取り付け Importante 重要 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se encuentren limpios y en perfecto estado. を確認します。作業する部品の外側表面を傷つけないために、必 Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la 要な予防措置を取ってください superficie exterior de los componentes donde se debe operar. 参考...
  • Página 82 Montaje grupo central コントロールユニットの取り付け Introducir la clavija (1E) a través del orificio presente en la tapa (2) y プラグ (1E) をカバー (2) の穴に通して、耐震ダンパーマウント el soporte antivibrante (3). (3) に挿入します。 Posicionar el cable (1) en el alojamiento (3A), haciendo que salga ケーブル...
  • Página 83 Montaje grupo central BBS BBS コントロールユニットの取り付け Lubricar con KLÜBERPLUS S 06/100 el perno (P1). ピン (P1) に潤滑剤 KLÜBERPLUS S 06/100 を塗布します。 Introducir el grupo central BBS (P) a través de la apertura en el BBS コントロールユニット (P) をリアサブフレーム (G) の開口 subchasis trasero (G), orientándolo como ilustra la figura.
  • Página 84 10 Nm ± 10% 6 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% Montaje depósito フューエルタンクの取り付け Conectar el empalme del tubo combustible (M1) al acople rápido 燃料ホースのコネクター (M1) をクイックカップリング (J2) に (J2). 接続します。 Bajar el depósito (J), llevando el perno (J3) a tope en el sostén (G3) フューエルタンク...
  • Página 85 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 0,4 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% Montaje semicarenado superior izquierdo 左アッパーフェアリングの取り付け Colocar el semicarenado superior izquierdo (E) en posición, 2 個のつめ (E9) をエレクトリック部品マウント (R) の 2 つの introduciendo los 2 dientes (E9) en los 2 ojales (R4) del soporte 溝...
  • Página 86 ISTR 688 / 00...
  • Página 87 Activación/Desactivación antirrobo 盗難防止装置の起動/解除 Conectar el instrumento de diagnosis al conector de adquisición de 診断テスターをデータロガーコネクターに接続します。 datos. 正しい車両モデルを選択します。 Seleccionar el modelo correcto de motocicleta. 図 (X1) のように、左メニューから “Self-diagnosis” (自己診 Seleccionar el área “Self-diagnosis” (A1) en el menú a la izquierda, 断) 環境 (A1) を選択し、続いて “BBS” コマンド (A2) を選択 y sucesivamente el mando "BBS"...
  • Página 88 5 Nm ± 10% Montaje asiento piloto ライダーシートの取り付け Colocar el asiento conductor (C) introduciendo, en el lado trasero, シート後ろ側のブラケット (C2) をリアサブフレーム開口部内側 los sostenes (C2) dentro de la apertura del subchasis trasero. に挿入し、ライダーシート (C) を配置します。 Fijar en la parte delantera el asiento conductor (C) introduciendo el オリジナルスクリュー...
  • Página 89 Montaje asiento pasajero パッセンジャーシートの取り付け Montar el asiento pasajero (B) introduciendo el sostén (B1) dentro ブラケット (B1) をツールボックスの開口部 (O2) 内側に挿入 de la abertura (O2) del compartimiento portaobjetos y llevando し、パッセンジャーシート (B) を取り付けます。このとき、ボル la columna (B2) en correspondencia con la ranura presente en el ト...
  • Página 90: Mandos A Distancia

    SUPERBIKE 959 SUPERBIKE 1299 Mandos a distancia リモコン Importante 重要 Con el kit antirrobo vienen suministrados n. 2 mandos a distancia 防犯キットには2 つのリモコン(7) がついています。 (7). La capacidad máxima de gestión del sistema antirrobo es de n. 防犯システムは最大8 個までリモコンを管 理することができま 8 mandos a distancia. す。...
  • Página 91 Condiciones partiendo con el sistema de alarma NO システムのアラームがOFF の場合 activado システムがOFF の場合、(アラームを起動 せずにバイクを停車し Con sistema desactivado (moto estacionada con alarma てから)36 時間後、 システムはStand-by モードに入ります。 desactivada), luego de 36 horas el sistema entra en modalidad 受信機が切れているのでアラームを起動す ることはできず、衝 Stand-by . Ya no es posible activar la alarma puesto que el receptor 突、盗難未遂、インス...
  • Página 92 Exclusión sirena サイレンの解除 Durante los primeros 5 segundos de activación (led en el 起動中の最初の5 秒間(インストルメント パネルのLED ランプ点 salpicadero encendido fijo), presionando el botón (7B) del mando a 灯)、リモコンのボ タン(7B)を押すことでサイレン機能を起動 distancia es posible desactivar el funcionamiento de la sirena. Dos させないことができます。ビープ音が2 回鳴り、サイレンが解除 señales acústicas avisan que se ha desactivado el されたことが伝え...
  • Página 93 Atención 注記 Si se enciende el cuadro del vehículo (key-on) o se presiona el 車両のインストルメントパネルが ON(key - on) されたり、リモ botón (7B) del mando a distancia (alarma de pánico), se restablece コンのボタン(7B)(パニックアラーム)が押されたりす ると、 el sonido de la sirena. サイレンがもう一度起動されます。 Alarma de pánico パニックアラーム...
  • Página 94 Memorización de nuevos mandos a distancia 新しいリモコンのメモリー Importante 重要 En caso de problemas al llevar a cabo el siguiente procedimiento, 以下の操作をおこなうにあたり問題 が生じた場合は、次のお問い por favor contactar los siguientes números telefónicos: 合わせ先まで ご連絡ください。 - ITALIA: 848 800981 (número gratuito); - イタリア国内から:848 800981(フリーダイヤル); - EXTRANJERO: +39 366 4966876.
  • Página 95: Mantenimiento Alarma

    Esta operación permite personalizar el código secreto de 次の作業により、解除暗証番号を工場で設定されたもの(1-2-3) desbloqueo, cambiando el de fábrica (1-2-3) con uno deseado, から希望のものにパーソナライズすることができます。次の手順 siguiendo este procedimiento: で行います。 - Desde el salpicadero introducir el código secreto como se ha - インストルメントパネルから前のセクションの記載されている descrito en el párrafo anterior. 通り、暗証番号を入力します。...
  • Página 96 NOTAS / 参考 ISTR 688 / 00...
  • Página 97 DUCATI PERFORMANCE レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N P/N 商品名 商品名 P/N P/N 商品名 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。...