Publicidad

Enlaces rápidos

ISTR - 713 / 00
Kit frecce a led
Led turn indicator kit
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la
loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e
propri "promemoria" .
Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro
significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la
morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
rappresentano l'accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere
eseguite da un tecnico specializzato o da un'officina autorizzata
DUCATI.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a
regola d'arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit
è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro
possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
1
)
A
) rappresentano i
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
1
(Example
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
96680541A
A
) are the original
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ducati 96680541A

  • Página 1 ISTR - 713 / 00 96680541A Kit frecce a led Led turn indicator kit Simbologia Symbols Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o symbols to highlight situations in which maximum care is required, semplici informazioni.
  • Página 2 Pos. Denominazione Description Indicatore di direzione a led LED turn indicator Distanziale standard Standard spacer Distanziale "CLASSIC" "CLASSIC" spacer Vite TCEI M6x50 TCEI screw M6x50 Vite TCEI M6x45 TCEI screw M6x45 Vite TCEI M6X8 TCEI screw M6X8 Vite TCEI M6X14 TCEI screw M6X14 Vite TCEI M6X20 TCEI screw M6x20...
  • Página 3 Smontaggio componenti originali Removing the original components Smontaggio sella Seat disassembly Introdurre la chiave nella serratura (A), ruotarla in senso orario e Insert the key in the lock (A), turn the key clockwise and contemporaneamente premere verso il basso in prossimità del simultaneously press downward in the area of the latch to release chiavistello per agevolare lo sgancio del piolo.
  • Página 4 ISTR 713 / 00...
  • Página 5: Smontaggio Serbatoio Carburante

    Smontaggio serbatoio carburante Removing the fuel tank Svitare le n.2 viti (C1) di fissaggio del serbatoio (C) al telaio. Loosen no.2 screws (C1) fastening tank (C) to frame. Operando da entrambi i lati, svitare le n.2 viti (C2). Working on either sides, loosen the no.2 screws (C2). Sollevare quanto basta il serbatoio (C) per accedere alla flangia Lift fuel tank (C) as much as needed to reach the fuel flange (C3), carburante (C3), posta al di sotto del serbatoio stesso.
  • Página 6 Smontaggio indicatori di direzione anteriori Removing the front turn indicators Operando sul lato sinistro del motoveicolo, rimuovere la fascetta a Working on motorcycle LH side, remove button tie (D1) and bottone (D1) e liberare il cavo cablaggio (E1) indicatore di direzione release wiring cable (E1) of LH turn indicator (E).
  • Página 7 Sfilare il ramo cablaggio indicatore di direzione sinistro (L2) dal Slide LH turn indicator wiring branch (L2) out of rubber block (G1) tampone (G1) e scollegare la spina (L3) dalla presa connettore (E2). and disconnect plug (L3) from connector socket (E2). Sfilare il ramo cablaggio indicatore di direzione destro (L4) dal Slide RH turn indicator wiring branch (L4) out of rubber block (G2) tampone (G2) e scollegare la spina (L5) dalla presa connettore (F2).
  • Página 8 Svitare la vite (F3) mantenendo, dal lato opposto, il dado (F4). Loosen screw (F3) while holding nut (F4) on the opposite side. Rimuovere l’indicatore di direzione destro (F), prestando attenzione Remove RH turn indicator (F) paying attention not to damage the a non rovinare il cavo cablaggio.
  • Página 9 Versione ICON, URBAN ENDURO, FULL ICON, URBAN ENDURO, FULL THROTTLE THROTTLE version Smontaggio tegolino posteriore e cover sottosella Rear guard and underseat cover disassembly Svitare le n.2 viti superiori (H1) e le n.2 viti inferiori (H2) di fissaggio Undo the 2 upper screws (H1) and the 2 lower screws (H2) del gruppo tegolino posteriore (H).
  • Página 10 Svitare le n.4 viti (M1) e le n.2 viti (M2). Loosen no. 4 screws (M1) and no. 2 screws (M2). Smontare e supportare adeguatamente la cover sottosella (M). Disassemble underseat cover (M) and properly support it. Rimuovere le n.2 fascette a strappo piccole (L6) e liberare i cavi Remove no.2 small self-locking ties (L6) and release LH and RH cablaggio indicatori di direzione sinistro e destro.
  • Página 11 Smontaggio indicatori di direzione posteriori Removing the rear turn indicators Svitare le n.2 viti di fissaggio (H3) e separare il tegolino inferiore Loosen no. 2 retaining screws (H3) and separate lower guard (H4) (H4) dal superiore (H5). from the upper one (H5). Svitare le n.2 viti di fissaggio (H6) e smontare l’indicatore di Loosen no.
  • Página 12 M Q7 Q5 Q3 ISTR 713 / 00...
  • Página 13 CLASSIC version Versione CLASSIC Removing the number plate holder unit Smontaggio gruppo portatarga Loosen no.2 upper screws (Q1), no.2 central screws (Q2) and no.2 Svitare le n.2 viti superiori (Q1), le n.2 viti centrali (Q2) e le n.2 viti lower screws (Q3) fastening number plate holder unit (Q). inferiori (Q3) di fissaggio del gruppo portatarga (Q).
  • Página 14 Svitare la vite (Q8) e rimuovere il parafango (Q7) dal telaietto Loosen screw (Q8) and remove mudguard (Q7) from number plate portatarga (Q5). holder subframe (Q5). ISTR 713 / 00...
  • Página 15 Rimuovere le n.7 fascette a strappo grandi (L9), liberare il cavo Remove no.7 big self-locking ties (L9), release wiring cable (N2) of cablaggio (N2) indicatore di direzione sinistro e il cavo cablaggio LH turn indicator and wiring cable (P2) of RH turn indicator. (P2) indicatore di direzione destro.
  • Página 16 Smontaggio indicatori di direzione posteriori Removing the rear turn indicators Svitare le n.2 viti di fissaggio (Q9) e smontare l’indicatore di Loosen no. 2 retaining screws (Q9) and disassemble LH (N) and direzione sinistro (N) e destro (P). RH (P) turn indicators. ISTR 713 / 00...
  • Página 17 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Montaggio componenti kit Kit installation Importante Caution Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino Check that all components are clean and in perfect condition puliti e in perfetto stato.
  • Página 18 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Serrare la vite (5) alla coppia indicata. Tighten screw (5) to the specified torque. Ripetere la stessa operazione per il montaggio dell’indicatore di Repeat the same procedure to assemble LED turn indicator (1) on direzione a led (1) sull’altro lato.
  • Página 19 Collegare le n.2 prese (1C) dei cablaggi indicatori di direzioni a led, Connect no.2 sockets (1C) of LED turn indicator wiring to plugs alle spine (L4) ed (L5) del cablaggio principale. (L4) and (L5) of main wiring. Fascettare i cavi cablaggio (1A) dei n.2 indicatori di direzione a led Tie wiring cables (1A) of no.2 LED turn indicators to tail light cable al cavo fanale posteriore (L11).
  • Página 20 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Posizionare la cover sottosella (M) tra il telaio (R) e il gruppo Position underseat cover (M) between frame (R) and rear parafango posteriore, come indicato in figura (Y).
  • Página 21 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Versione CLASSIC CLASSIC version Attenzione Warning Il presente kit indicatori di direzione a led è omologato per la This LED turn indicator kit is type-approved for riding on public circolazione stradale nel solo caso di montaggio dei n.2 distanziali roads only if the no.2 spacers (3) are fitted.
  • Página 22 Posizionare i cablaggi luce targa (Q4) e indicatore di direzione Position the wiring of number plate light (Q4) and LH turn indicator sinistro (1A) come mostrato in figura bloccandolo mediante n.3 (1A) as shown in the figure, locking it using no.3 big self-locking fascette a strappo grandi (L9).
  • Página 23 Posizionare il parafango posteriore (Q7) sul telaietto posteriore in Position rear mudguard (Q7) on rear subframe so that hole (Q10) is modo tale che il foro (Q10) sia concentrico al foro sulla clip elastica concentric with the hole on elastic clip (Q11). (Q11).
  • Página 24 Collegare le prese dei cablaggi indicatore sinistro (1D) e destro (1E) Connect LH (1D) and RH (1E) turn indicator wiring sockets to plugs alle spine (L7) ed (L8) del cablaggio principale. (L7) and (L8) of main wiring. Posizionare il gruppo parafango posteriore/telaietto sul telaio del Position rear mudguard/subframe unit on motorcycle frame.
  • Página 25 Fissare il cavo indicatore sinistro al cavo del fanale posteriore con Fasten LH turn indicator cable to tail light cable, using a small una fascetta a strappo piccola (L5). selflocking tie (L5). Fissare il cavo indicatore destro al cablaggio principale con una Fasten RH turn indicator cable to main wiring, using a small fascetta a strappo piccola (L5).
  • Página 26 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 22 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 22 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% ISTR 713 / 00...
  • Página 27 Allentare la vite (Q8). Loosen screw (Q8). Posizionare la cover sottosella (M) tra il telaio (R) e il gruppo Position underseat cover (M) between frame (R) and rear parafango posteriore. mudguard unit. Interporre n.2 distanziali con collare (Q5) tra il parafango posteriore Place no.
  • Página 28 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Attenzione Warning Il presente kit indicatori di direzione a led è omologato per la This LED turn indicator kit is type-approved for riding on public circolazione stradale nel solo caso di montaggio dei n.2 distanziali roads only if the no.2 spacers (2) are fitted.
  • Página 29 Operando sul lato destro del motoveicolo, introdurre il cavo ramo Working on motorcycle RH side, fit LH turn indicator wiring branch cablaggio indicatore di direzione sinistro (1B) sul tampone (G1) e cable (1B) on rubber block (G1) and connect plug (L3) to connector collegare la spina (L3) alla presa connettore (1C).
  • Página 30 5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% ISTR 713 / 00...
  • Página 31 Rimontaggio serbatoio Refitting the tank Assicurarsi che da entrambi i lati del telaio siano presenti i n.2 Ensure that the no.2 rubber blocks (U) are in place on both sides of gommini (U). the frame. Riposizionare il serbatoio (C) sul telaio in modo tale da poter Reposition fuel tank (C) on frame so as to be able to connect collegare il connettore (L2) alla presa (K4) presente sulla pompa connector (L2) to socket (K4) on fuel pump (K).
  • Página 32 Montaggio sella Seat assembly Assicurarsi che tutti gli elementi siano correttamente disposti e Make sure that all parts are correctly arranged and secured in the fissati nel vano sotto la sella. compartment under the seat. Inserire l’estremità anteriore (B1) del fondo sella sotto alle sede Slide the front end (B1) of the seat bottom underneath the seat (W) del supporto telaio.
  • Página 33 ISTR - 713 / 00 96680541A Kit clignotants à LED Kit LED-Blinker Symboles Symbole Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische pratiques ou de simples informations.
  • Página 34 Pos. Designation Bezeichnung Clignotant à LED LED-Blinker Entretoise standard Standard-Distanzstück Entretoise « CLASSIC » Distanzstück „CLASSIC” Vis TCHC M6x50 Innensechskantschraube M6x50 Vis TCHC M6x45 Innensechskantschraube M6x45 Vis TCHC M6X8 Innensechskantschraube M6x8 Vis TCHC M6X14 Innensechskantschraube M6x14 Vis TCHC M6X20 Innensechskantschraube M6x20 Rondelle Unterlegscheibe ISTR 713 / 00...
  • Página 35 Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile Dépose de la selle Abnahme der Sitzbank Insérer la clé dans la serrure (A), la tourner dans le sens des Den Schlüssel in das Schloss (A) einstecken, im Uhrzeigersinn aiguilles d'une montre et, en même temps, exercer une pression drehen und dabei gleichzeitig am Riegel nach unten drücken, um vers le bas à...
  • Página 36 ISTR 713 / 00...
  • Página 37 Dépose du réservoir carburant Abnahme des Kraftstofftanks Desserrer les 2 vis (C1) de fixation du réservoir (C) au cadre. Die 2 Schrauben (C1) der Befestigung des Tanks (C) am Rahmen En agissant des deux côtés, desserrer les 2 vis (C2). lösen.
  • Página 38 Dépose des clignotants avant Abnahme der vorderen Blinker En intervenant du côté gauche du motocycle, déposer le collier An der linken Seite des Motorrads die Knopfschelle (D1) entfernen serre-flex à bouton (D1) et libérer le câble de câblage (E1) du und das Kabel (E1) des linken Blinkers (E) freilegen.
  • Página 39 Sortir le brin de câblage clignotant gauche (L2) du tampon (G1) et Den Kabelzweig des linken Blinkers (L2) aus dem Führungsblock débrancher la fiche (L3) de la prise connecteur (E2). (G1) herausziehen, dann den Stecker (L3) vom Verbinder (E2) Sortir le brin de câblage clignotant droit (L4) du tampon (G2) et trennen.
  • Página 40 Desserrer la vis (F3) en tenant, du côté opposé, l'écrou (F4). Die Schraube (F3) lösen und dabei, an der gegenüberliegenden Déposer le clignotant droit (F) en prenant garde de ne pas Seite, die Mutter (F4) halten. endommager le câble de câblage. Den rechten Blinker (F) entfernen und dabei darauf achten, dass Desserrer la vis (E3) en tenant, du côté...
  • Página 41 Version ICON, URBAN ENDURO, FULL Versionen ICON, URBAN ENDURO, FULL THROTTLE THROTTLE Dépose dosseret de selle arrière et cache dessous-de-selle Abnahme der hinteren Spritzschutzeinheit und Abdeckung unter Sitzbank Desserrer les 2 vis supérieures (H1) et les 2 vis inférieures (H2) de fixation du groupe dosseret de selle arrière (H).
  • Página 42 Desserrer les 4 vis (M1) et les 2 vis (M2). Die 4 Schrauben (M1) und die 2 Schrauben (M2) lösen. Retirer et soutenir correctement le cache dessous-de-selle (M). Die Abdeckung unterer der Sitzbank (M) in angemessener Weise Déposer les 2 colliers rilsan petits (L6) et libérer les câbles de entfernen und abstützen.
  • Página 43 Dépose des clignotants arrière Abnahme der hinteren Blinker Desserrer les 2 vis de fixation (H3) et séparer le dosseret de selle Die 2 Befestigungsschrauben (H3) lösen und die untere inférieur (H4) du supérieur (H5). Spritzschutzeinheit (H4) von der oberen (H5) trennen. Desserrer les 2 vis de fixation (H6) et déposer le clignotant de Die 2 Befestigungsschrauben (H6) lösen und den linken (N) und direction gauche (N) et droit (P).
  • Página 44 M Q7 Q5 Q3 ISTR 713 / 00...
  • Página 45 Version CLASSIC Version CLASSIC Dépose de l'ensemble support de plaque d'immatriculation Abnahme der Kennzeichenhaltereinheit Desserrer les 2 vis supérieures (Q1), les 2 vis centrales (Q2) et les Die 2 oberen (Q1), die 2 mittleren (Q2) und die 2 unteren 2 vis inférieures (Q3) de fixation de l'ensemble support de plaque Befestigungsschrauben (Q3) der Kennzeichenhaltereinheit (Q) d'immatriculation (Q).
  • Página 46 Desserrer la vis (Q8) et déposer le garde-boue (Q7) du sous-cadre Die Schraube (Q8) lösen, dann den Kotflügel (Q7) vom support de plaque d'immatriculation (Q5). Kennzeichenhalterrahmen (Q5) abnehmen. ISTR 713 / 00...
  • Página 47 Déposer les 7 colliers rilsan grands (L9), libérer le câble de câblage Die 7 großen Kabelbinder (L9) entfernen, dann das Kabel (N2) des (N2) clignotant gauche et le câble de câblage (P2) clignotant droit. linken Blinkers und das Kabel (P2) des rechten Blinkers entfernen. ISTR 713 / 00...
  • Página 48 Dépose des clignotants arrière Abnahme der hinteren Blinker Desserrer les 2 vis de fixation (Q9) et déposer le clignotant de Die 2 Befestigungsschrauben (Q9) lösen und den linken (N) und direction gauche (N) et droit (P). rechten (P) Blinker ausbauen. ISTR 713 / 00...
  • Página 49 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Pose composants kit Montage der Komponenten des Kits Wichtig Important Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en sauberen und perfekten Zustand befinden.
  • Página 50 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Serrer la vis (5) au couple prescrit. Die Schraube (5) mit dem angegebenen Anzugsmoment anziehen. Répéter la même opération pour le montage du clignotant à LED Das Verfahren für die Montage des LED-Blinkers (1) an der anderen (1) de l'autre côté.
  • Página 51 Brancher les 2 prises (1C) des faisceaux clignotants à LED aux Die 2 Anschlussteile (1C) der Kabel der LED-Blinker mit den fiches (L4) et (L5) du câblage principal. Steckern (L4) und (L5) des Hauptkabelbaums verbinden. Fixer avec des colliers les câbles câblage (1A) des 2 clignotants à Die Kabel (1A) der 2 LED-Blinker mit einem Kabelbinder mit dem LED au câble du feu arrière (L11).
  • Página 52 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Placer le cache dessous-de-selle (M) entre le cadre (R) et Die untere Sitzbankabdeckung (M) zwischen dem Rahmen (R) l'ensemble garde-boue arrière, comme la figure (Y) le montre.
  • Página 53 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Version CLASSIC Version CLASSIC Attention Achtung Ce kit clignotants à LED n'est homologué pour la circulation Dieses Kit der LED-Blinker ist für den Straßenverkehr zugelassen, routière que dans le cas où...
  • Página 54 Placer les câblages éclairage plaque d'immatriculation (Q4) et le Die Verkabelung der Kennzeichenbeleuchtung (Q4) und den linken clignotant de direction gauche (1A) comme la figure le montre, en Blinker (1A) wie in der Abbildung gezeigt, anordnen und mit 3 le bloquant au moyen de 3 grands colliers Rilsan (L9). großen Schellen (L9) blockieren.
  • Página 55 Placer le garde-boue arrière (Q7) sur le sous-cadre arrière, de façon Den hinteren Kotflügel (Q7) so am Heckrahmen anordnen, dass die à ce que le trou (Q10) soit concentrique au trou sur le clip élastique Bohrung (Q10) konzentrisch zu der Bohrung auf dem elastischen (Q11).
  • Página 56 Brancher les prises des câblages clignotant gauche (1D) et droit Die Anschlüsse der Verkabelungen des linken (1D) und des rechten (1E) sur les fiches (L7) et (L8) du câblage principal. Blinkers (1E) an die Stecker (L7) und (L8) des Hauptkabelbaums Placer l'ensemble garde-boue arrière/sous-cadre sur le cadre du anschließen.
  • Página 57 Fixer le câble clignotant gauche au câble du feu arrière avec un Das linke Blinkerkabel mit einer kleinen Zugschelle (L5) am petit collier Rilsan (L5). Rücklichtkabel befestigen. Fixer le câble clignotant droit au câblage principal avec un petit Das rechte Blinkerkabel mit einer kleinen Zugschelle (L5) an der collier Rilsan (L5).
  • Página 58 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 22 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 22 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% ISTR 713 / 00...
  • Página 59 Desserrer la vis (Q8). Die Schraube (Q8) lockern. Placer le cache dessous-de-selle (M) entre le cadre (R) et l'ensemble Die Abdeckung unter der Sitzbank (M) zwischen dem Rahmen (R) garde-boue arrière. und der hinteren Kotflügeleinheit anordnen. Poser 2 entretoises à collerette (Q5) entre le garde-boue arrière (Q7) et Die 2 Distanzstücke mit Bund (Q5) zwischen dem hinteren le sous-cadre support plaque d'immatriculation (Q6), comme indiqué...
  • Página 60 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Attention Achtung Ce kit clignotants à LED n'est homologué pour la circulation Dieses Kit der LED-Blinker ist für den Straßenverkehr zugelassen, routière que dans le cas où les 2 entretoises (2) seraient installées. dies setzt jedoch die Montage der 2 Distanzstücke (2) voraus.
  • Página 61 En intervenant du côté droit du motocycle, insérer le câble du brin An der rechten Seite des Motorrads den Kabelzweig (1B) des câblage clignotant gauche (1B) dans le tampon (G1) et brancher la linken Blinkers in den Führungsblock (G1) einfügen, dann den fiche (L3) à...
  • Página 62 5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% ISTR 713 / 00...
  • Página 63 Repose du réservoir Montage des Tanks Vérifier que les 2 plots en caoutchouc (U) soient présents des deux Sicherstellen, dass an beiden Rahmenseiten die 2 Gummielemente côtés du cadre. (U) vorhanden sind. Repositionner le réservoir (C) sur le cadre de façon à pouvoir Den Tank (C) erneut so am Rahmen anordnen dass der Verbinder (L2) an den Abschluss (K4) der Kraftstoffpumpe (K) geschlossen brancher le connecteur (L2) à...
  • Página 64 Pose de la selle Montage der Sitzbank Vérifier que tous les éléments soient correctement placés et fixés Sicherstellen, dass alle Elemente korrekt angeordnet und im dans le compartiment dessous de selle. Sitzbankfach befestigt sind. Insérer l'extrémité avant (B1) du fond de selle au-dessous du Das vordere Endstück (B1) des Sitzbankbodens unter den Sitz (W) logement (W) du support du cadre.
  • Página 65: Advertências Gerais

    ISTR - 713 / 00 96680541A Conjunto de piscas de led Led turn indicator kit Símbolos Symbols Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou symbols to highlight situations in which maximum care is required, simples informações.
  • Página 66 Pos. Descrição Description Indicador de direção de led LED turn indicator Espaçador padrão Standard spacer Espaçador "CLASSIC" "CLASSIC" spacer Parafuso de cabeça cilíndrica com sextavado interno M6x50 TCEI screw M6x50 Parafuso de cabeça cilíndrica com sextavado interno M6x45 TCEI screw M6x45 Parafuso de cabeça cilíndrica com sextavado interno M6X8 TCEI screw M6X8 Parafuso de cabeça abaulada com sextavado interno M6X14...
  • Página 67: Desmontagem Dos Componentes Originais

    Desmontagem dos componentes originais Removing the original components Desmontagem do assento Seat disassembly Introduza a chave na fechadura (A), gire-a no sentido horário e Insert the key in the lock (A), turn the key clockwise and simultaneamente pressione para baixo perto do ferrolho para simultaneously press downward in the area of the latch to release facilitar o desengate do pino.
  • Página 68 ISTR 713 / 00...
  • Página 69 Desmontagem do depósito de combustível Removing the fuel tank Desatarraxe os 2 parafusos (C1) de fixação do depósito (C) no Loosen no.2 screws (C1) fastening tank (C) to frame. chassi. Working on either sides, loosen the no.2 screws (C2). Atuando em ambos os lados, desatarraxe os 2 parafusos (C2). Lift fuel tank (C) as much as needed to reach the fuel flange (C3), Levante o depósito (C) o quanto bastar para acessar a flange do located beneath the tank.
  • Página 70 Desmontagem dos indicadores de direção dianteiros Removing the front turn indicators Atuando no lado esquerdo da moto, remova a braçadeira com Working on motorcycle LH side, remove button tie (D1) and botão (D1) e liberte o cabo da cablagem (E1) do indicador de release wiring cable (E1) of LH turn indicator (E).
  • Página 71 Retire a ramificação da cablagem do indicador de direção esquerdo Slide LH turn indicator wiring branch (L2) out of rubber block (G1) (L2) pelo tampão (G1) e desligue a ficha (L3) da tomada do and disconnect plug (L3) from connector socket (E2). conector (E2).
  • Página 72 Desatarraxe o parafuso (F3) segurando, pelo lado oposto, a porca Loosen screw (F3) while holding nut (F4) on the opposite side. (F4). Remove RH turn indicator (F) paying attention not to damage the Remova o indicador de direção direito (F), prestando atenção para wiring cable.
  • Página 73 Versão ICON, URBAN ENDURO, FULL THROTTLE ICON, URBAN ENDURO, FULL THROTTLE version Desmontagem do grupo de proteção traseiro e cobertura inferior do assento Rear guard and underseat cover disassembly Desatarraxe os 2 parafusos superiores (H1) e os 2 parafusos Undo the 2 upper screws (H1) and the 2 lower screws (H2) inferiores (H2) de fixação do grupo proteção traseiro (H).
  • Página 74 Desatarraxe os 4 parafusos (M1) e os 2 parafusos (M2). Loosen no. 4 screws (M1) and no. 2 screws (M2). Desmone e suporte adequadamente a cobertura inferior do Disassemble underseat cover (M) and properly support it. assento (M). Remove no.2 small self-locking ties (L6) and release LH and RH Remova as 2 braçadeiras de serrilha pequenas (L6) e liberte os turn indicator wiring cables.
  • Página 75 Desmontagem dos indicadores de direção traseiros Removing the rear turn indicators Desatarraxe os 2 parafusos de fixação (H3) e separe a proteção Loosen no. 2 retaining screws (H3) and separate lower guard (H4) inferior (H4) do superior (H5). from the upper one (H5). Desatarraxe os 2 parafusos de fixação (H6) e desmonte o indicador Loosen no.
  • Página 76 M Q7 Q5 Q3 ISTR 713 / 00...
  • Página 77 Versão CLASSIC CLASSIC version Desmontagem do grupo porta-matrícula Removing the number plate holder unit Desatarraxe os 2 parafusos superiores (Q1), os 2 parafusos Loosen no.2 upper screws (Q1), no.2 central screws (Q2) and no.2 centrais (Q2) e os 2 parafusos inferiores (Q3) de fixação do grupo lower screws (Q3) fastening number plate holder unit (Q).
  • Página 78 Desatarraxe o parafuso (Q8) e remova o guarda-lamas (Q7) do Loosen screw (Q8) and remove mudguard (Q7) from number plate subchassi porta-matrícula (Q5). holder subframe (Q5). ISTR 713 / 00...
  • Página 79 Remova as 7 braçadeiras de serrilha grandes (L9), liberte o cabo Remove no.7 big self-locking ties (L9), release wiring cable (N2) of da cablagem (N2) do indicador de direção esquerdo e o cabo da LH turn indicator and wiring cable (P2) of RH turn indicator. cablagem (P2) do indicador de direção direito.
  • Página 80 Desmontagem dos indicadores de direção traseiros Removing the rear turn indicators Desatarraxe os 2 parafusos de fixação (Q9) e desmonte o indicador Loosen no. 2 retaining screws (Q9) and disassemble LH (N) and de direção esquerdo (N) e direito (P). RH (P) turn indicators.
  • Página 81: Montagem Dos Componentes

    5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Montagem dos componentes Kit installation Importante Caution Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão Check that all components are clean and in perfect condition limpos e em perfeito estado.
  • Página 82 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Aperte o parafuso (5) ao binário indicado. Tighten screw (5) to the specified torque. Repita a mesma operação para a montagem do indicador de Repeat the same procedure to assemble LED turn indicator (1) on direção de led (1) no outro lado.
  • Página 83 Ligue as 2 tomadas (1C) das cablagens dos indicadores de direção Connect no.2 sockets (1C) of LED turn indicator wiring to plugs de led nas fichas (L4) e (L5) da cablagem principal. (L4) and (L5) of main wiring. Prenda, com braçadeira, os cabos da cablagem (1A) dos 2 Tie wiring cables (1A) of no.2 LED turn indicators to tail light cable indicadores de direção de led no cabo do farol traseiro (L11).
  • Página 84 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Posicione a cobertura inferior do assento (M) entre o chassi (R) e o Position underseat cover (M) between frame (R) and rear grupo do guarda-lamas traseiro, conforme o indicado na figura (Y).
  • Página 85 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Versão CLASSIC CLASSIC version Atenção Warning O presente conjunto de indicadores de direção de led é This LED turn indicator kit is type-approved for riding on public homologado para a circulação rodoviária apenas no caso de roads only if the no.2 spacers (3) are fitted.
  • Página 86 Posicione as cablagens da luz de matrícula (Q4) e do indicador de Position the wiring of number plate light (Q4) and LH turn indicator direção esquerdo (1A) conforme mostrado na figura, bloqueando-o (1A) as shown in the figure, locking it using no.3 big self-locking com 3 braçadeiras de serrilha grandes (L9).
  • Página 87 Posicione o guarda-lamas traseiro (Q7) no subchassi traseiro, Position rear mudguard (Q7) on rear subframe so that hole (Q10) is de modo que o furo (Q10) fique concêntrico com o furo no clip concentric with the hole on elastic clip (Q11). elástico (Q11).
  • Página 88 Ligue as tomadas das cablagens do indicador esquerdo (1D) e Connect LH (1D) and RH (1E) turn indicator wiring sockets to plugs direito (1E) às fichas (L7) e (L8) da cablagem principal. (L7) and (L8) of main wiring. Posicione o grupo guarda-lamas traseiro/subchassi no chassi da Position rear mudguard/subframe unit on motorcycle frame.
  • Página 89 Fixe o cabo do indicador esquerdo ao cabo do farol traseiro com Fasten LH turn indicator cable to tail light cable, using a small uma braçadeira de serrilha pequena (L5). selflocking tie (L5). Fixe o cabo do indicador direito à cablagem principal com uma Fasten RH turn indicator cable to main wiring, using a small braçadeira de serrilha pequena (L5).
  • Página 90 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 22 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 22 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% ISTR 713 / 00...
  • Página 91 Loosen screw (Q8). Alivie o parafuso (Q8). Posicione a cobertura inferior do assento (M) entre o chassi (R) e o Position underseat cover (M) between frame (R) and rear grupo guarda-lamas traseiro. mudguard unit. Interponha 2 espaçadores com colar (Q5) entre o guarda-lamas Place no.
  • Página 92 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Atenção Warning O presente conjunto de indicadores de direção de led é This LED turn indicator kit is type-approved for riding on public homologado para a circulação rodoviária apenas no caso de roads only if the no.2 spacers (2) are fitted.
  • Página 93 Atuando no lado direito da moto, introduza o cabo da ramificação Working on motorcycle RH side, fit LH turn indicator wiring branch da cablagem do indicador de direção esquerdo (1B) no tampão cable (1B) on rubber block (G1) and connect plug (L3) to connector (G1) e ligue a ficha (L3) à...
  • Página 94 5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% ISTR 713 / 00...
  • Página 95 Remontagem do depósito Refitting the tank Certifique-se de que em ambos os lados do chassi existam os 2 Ensure that the no.2 rubber blocks (U) are in place on both sides of anéis de borracha (U). the frame. Reposicione o depósito (C) no chassi, de modo a poder ligar o Reposition fuel tank (C) on frame so as to be able to connect conector (L2) à...
  • Página 96: Seat Assembly

    Montagem do assento Seat assembly Certifique-se de que todos os elementos estejam corretamente Make sure that all parts are correctly arranged and secured in the dispostos e fixados no compartimento debaixo do assento. compartment under the seat. Insira a extremidade dianteira (B1) do fundo do assento debaixo da Slide the front end (B1) of the seat bottom underneath the seat sede (W) do suporte do chassi.
  • Página 97: Referencias

    ISTR - 713 / 00 96680541A Kit indicadores de dirección de LED LED ターンインジケーターキット Símbolos シンボル Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que 素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。...
  • Página 98 Pos. Denominacion 説明 Indicadores de dirección de LED LED ターンインジケーター Separador estándar 標準スペーサー Separador "CLASSIC" "CLASSIC" スペーサー Tornillo TCEI M6x50 スクリュー TCEI M6x50 Tornillo TCEI M6x45 スクリュー TCEI M6X45 Tornillo TCEI M6x8 スクリュー TCEI M6X8 Tornillo TCEI M6x14 スクリュー TCEI M6X14 Tornillo TCEI M6x20 スクリュー...
  • Página 99: Desmontaje Componentes Originales

    Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し Desmontaje asiento シートの取り外し Introduza a chave na fechadura (A), gire-a no sentido horário e キーを鍵穴 (A) に差し込み、時計周りに回します。同時に、ピン simultaneamente pressione para baixo perto do ferrolho para を外しやすくするために掛け金の近くを下に押し下げます。 facilitar o desengate do pino. フロントストッパーからシート (B) を後ろ側へ引き出します。 Retire o assento (B) dos retentores dianteiros, puxando-o para trás. ISTR 713 / 00...
  • Página 100 ISTR 713 / 00...
  • Página 101 Desmontaje depósito combustible フューエルタンクの取り外し Desatornillar los 2 tornillos (C1) de fijación del depósito (C) en el フューエルタンク (C) をフレームに固定している 2 本のスクリ bastidor. ュー (C1) を緩めて外します。 Operando de ambos lados, desatornillar los 2 tornillos (C2). 両側で作業し、スクリュー (C2) を緩めて外します。 Levantar el depósito (C) lo suficiente para acceder a la brida フューエルタンク...
  • Página 102 Desmontaje indicadores de dirección delanteros フロントターンインジケーターの取り外し Operando del lado izquierdo de la motocicleta, quitar la abrazadera 車両の左側で作業を行います。ボタン式クランプ (D1) を取り外 de botón (D1) y liberar el nuevo cableado (E1) indicador de し、左ターンインジケーター (E) の配線ケーブル (E1) を外しま dirección izquierdo (E). す。 Operando del lado derecho de la motocicleta, quitar las 3 車両の右側で作業を行います。3 個の大きいケーブルストラップ...
  • Página 103 Extraer el tramo cableado indicador de dirección izquierdo (L2) del 左ターンインジケーターの分岐配線 (L2) をパッド (G1) から抜 punzón (G1) y desconectar la clavija (L3) de la toma conector (E2). き取り、プラグ (L3) をコネクターソケット (E2) から切り離し Extraer el tramo cableado indicador de dirección derecho (L4) del ます。...
  • Página 104 Desatornillar el tornillo (F3) manteniendo, del lado opuesto, la 反対側からナット (F4) を保持しながら、スクリュー (F3) を緩 tuerca (F4). めて外します。 Quitar el indicador de dirección derecho (F), prestando atención 配線ケーブルを損傷しないように注意しながら、右ターンインジ para no dañar el cable del cableado. ケーター (F) を取り外します。 Desatornillar el tornillo (E3) manteniendo, del lado opuesto, la 反対側からナット...
  • Página 105 Versión ICON, URBAN ENDURO, FULL ICON、URBAN ENDURO、FULL THROTTLE バージョン THROTTLE リアパネルおよびアンダーシートカバーの取り外し Desmontaje protección trasera y cover bajo el asiento リアパネルユニット (H) の上側を固定している 2 本のスクリュ ー (H1) および下側を固定している 2 本のスクリュー (H2) を緩 Desatornillar los 2 tornillos superiores (H1) y los 2 tornillos めて外します。...
  • Página 106 Desatornillar los 4 tornillos (M1) y los 2 tornillos (M2). 4 本のスクリュー (M1) および 2 個のスクリュー (M2) を緩めて Desmontar y soportar de manera adecuada el cover bajo el asiento 外します。 (M). アンダーシートカバー (M) を取り外し、適切に保持します。 Quitar las 2 abrazaderas de tirón pequeñas (L6) y liberar los cables 2 個の小さいケーブルストラップ...
  • Página 107 Desmontaje indicadores de dirección traseros リアターンインジケーターの取り外し Desatornillar los 2 tornillos de fijación (H3) y separar la protección 2 本の固定スクリュー (H3) を緩めて外し、ロアリアパネル (H4) inferior (H4) de la superior (H5). をアッパーリアパネル (H5) から外します。 Desatornillar los 2 tornillos de fijación (H6) y desmontar el indicador 2 本の固定スクリュー...
  • Página 108 M Q7 Q5 Q3 Desmontaje protector de cadena チェーンガードの取り外し Desatornillar el tornillo (I1) y el tornillo (I2) con el casquillo (I3). スクリュー (I1) とスクリュー (I2) を緩めてブッシュ (I3) と Quitar el protector de cadena (I) del basculante trasero. 一緒に外します。 Desatornillar el tornillo (L1) y quitar la arandela (L5) y la plaqueta チェーンガード...
  • Página 109: Versión Classic

    Versión CLASSIC CLASSIC バージョン Desmontaje grupo porta-matrícula ナンバープレートホルダーユニットの取り外し Desatornillar los 2 tornillos superiores (Q1), los 2 tornillos centrales ナンバープレートホルダーユニット (Q) を固定している 2 本の (Q2) y los 2 tornillos inferiores (Q3) de fijación del grupo porta- 上側スクリュー (Q1)、2 本の中央のスクリュー (Q2)、2 本の下 matrícula (Q).
  • Página 110 Desatornillar el tornillo (Q8) y quitar el guardabarros (Q7) del スクリュー (Q8) を緩めて外し、マッドガード (Q7) をナンバー subchasis porta-matrícula (Q5). プレートホルダーフレーム (Q5) から取り外します。 ISTR 713 / 00...
  • Página 111 Quitar las 7 abrazaderas de tirón grandes (L9), quitar el cable 7 個の大きいケーブルストラップ (L9) を取り外し、左ターンイ cableado (N2) indicador de dirección izquierdo y el cable cableado ンジケーターの配線ケーブル (N2) と右ターンインジケーターの (P2) indicador de dirección derecho. 配線ケーブル (P2) を外します。 ISTR 713 / 00...
  • Página 112 Desmontaje indicadores de dirección traseros リアターンインジケーターの取り外し Desatornillar los 2 tornillos de fijación (Q9) y desmontar el 2 本の固定スクリュー (Q9) を緩めて外し、左ターンインジケー indicador de dirección izquierdo (N) y derecho (P). ター (N) と右ターンインジケーター (P) を取り外します。 ISTR 713 / 00...
  • Página 113: Montaje Componentes Kit

    5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Montaje componentes kit キット部品の取り付け Importante 重要 Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること encuentren limpios y en perfecto estado. を確認します。作業する部品の外側表面を傷つけないために、必 Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la 要な予防措置を取ってください...
  • Página 114 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Ajustar el tornillo (5) al par de apriete recomendado. スクリュー (5) を 規定のトルクで締め付けます。 Repetir esta misma operación para montar el indicador de 反対側の LED ターンインジケーター (1) の取り付けについても dirección de LED derecho (1) en el otro lado.
  • Página 115 Conectar las 2 tomas (1C) de los cableados indicadores de LED ターンインジケーター配線の 2 つのソケット (1C) を主要配 dirección de LED a las clavijas (L4) y (L5) del cableado principal. 線のプラグ (L4) および (L5) に接続します。 Unir los cables cableado (1A) de los 2 indicadores de dirección de 2 つの...
  • Página 116 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Colocar el cover bajo el asiento (M) entre el bastidor (R) y el grupo 図 (Y) のように、フレーム (R) とリアマッドガードユニットの guardabarros trasero, como ilustra la figura (Y).
  • Página 117 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Versión CLASSIC CLASSIC バージョン Atención 警告 El presente kit indicadores de dirección de LED está homologado 本 LED ターンインジケーターキットは、2 個のスペーサー (3) sólo para la circulación sólo si están montados los 2 separadores を取り付けた場合に限り、公道走行が可能な保安基準に適合して...
  • Página 118 Colocar los cableados luz matrícula (Q4) e indicador de dirección ナンバープレートランプ配線 (Q4) と左インジケーター配線 (1A) izquierdo (1A) como ilustra la figura bloqueándolos mediante 3 を図のように配置し、8 個の大きめのケーブルストラップ (L9) abrazaderas de tirón grandes (L9). で固定します。 Colocar el cableado indicador de dirección derecho (1C) como 右ターンインジケーター配線...
  • Página 119 Colocar el guardabarros trasero (Q7) en el subchasis trasero para 穴 (Q10) をエラスチッククリップ (Q11) の穴と中心をそろえる que el orificio (Q10) sea concéntrico con el orificio en la abrazadera ようにし、リアマッドガード (Q7) をリアサブフレームに配置し elástica (Q11). ます。 Introducir el tornillo (Q8) en el subchasis porta-matrícula. スクリュー...
  • Página 120 Conectar las tomas de los cableados indicador izquierdo (1D) y 左インジケーター配線のソケット (1D) と右インジケーター配線 derecho (1E) de las clavijas (L7) y (L8) del cableado principal. のソケット (1E) を主要配線のプラグ (L7) と (L8) に接続しま Colocar el grupo guardabarros trasero/subchasis en el bastidor de す。...
  • Página 121 Fijar el cable indicador izquierdo al cable de faro trasero con una 左ターンインジケーターケーブルをテールランプケーブルに小さ abrazadera de tirón pequeña (L5). めのケーブルストラップ (L5) で固定します。 Fijar el cable indicador derecho al cableado principal con una 右ターンインジケーターケーブルをテールランプケーブルに小さ abrazadera de tirón pequeña (L5). めのケーブルストラップ (L5) で固定します。 Colocar los cableados debajo del compartimiento de los エレクトリック部品ボックスの下に配線を配置します。...
  • Página 122 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 22 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 22 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% ISTR 713 / 00...
  • Página 123 Aflojar el tornillo (Q8). スクリュー (Q8) を緩めます。 Colocar el cover bajo el asiento (M) entre el bastidor (R) y el grupo フレーム (R) とリアマッドガードユニットの間にアンダーシート guardabarros trasero. カバー (M) を配置します。 Interponer 2 separadores con collar (Q5) entre el guardabarros リアマッドガード (Q7) とナンバープレートマウントサブフレー trasero (Q7) y el subchasis soporte matrícula (Q6), como se ilustra ム...
  • Página 124 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Atención 警告 El presente kit indicadores de dirección de LED está homologado 本 LED ターンインジケーターキットは、2 個のスペーサー (2) sólo para la circulación sólo si están montados los 2 separadores を取り付けた場合に限り、公道走行が可能な保安基準に適合して...
  • Página 125 Operando del lado derecho de la motocicleta, introducir el cable 車両の右側で作業を行います。左ターンインジケーターの分岐配 tramo cableado indicador de dirección izquierdo (1B) en el punzón 線のケーブル (1B) をパッド (G1) に挿入し、プラグ (L3) をコ (G1) y conectar la clavija (L3) a la toma conector (1C). ネクターソケット (1C) に接続します。 Introducir el tramo cableado indicador de dirección izquierdo (L2) 左ターンインジケーター分岐配線...
  • Página 126 5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% ISTR 713 / 00...
  • Página 127 Montaje depósito フューエルタンクの取り付け Asegurarse de que en ambos lados del bastidor estén presentes フレームの両側に 2 個のラバー (U) が取り付けられていること las 2 gomas (U). を確認します。 Volver a colocar el depósito (C) en el bastidor en modo tal de poder 燃料ポンプ (K) のソケット (K4) にコネクター (L2) を接続でき conectar el conector (L2) a la toma (K4) presente en la bomba るように、フューエルタンク...
  • Página 128: Montaje Asiento

    Montaje asiento シートの取り付け すべてのエレメントが正しい位置にあり、シート下に固定されて いることを確認します。 Asegurarse de que todos los elementos se encuentren correctamente dispuestos y fijados en el compartimiento debajo シート底部の前端部 (B1) をフレームマウントの取り付け位置(W) del asiento. の下に挿入します。 Introducir el extremo delantero (B1) del fondo asiento debajo del シート (B) の最後部をロックの掛け金がカチッとなるまで押しま す。...
  • Página 129 DUCATI PERFORMANCE レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N P/N 商品名 商品名 P/N P/N 商品名 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。...

Tabla de contenido