Y
U
33. Fit in the projection of the douser detecting
PI Y with the cutout on the centerfold unit's
rear side plate, and secure them with the M4
× 8S Tight Bind screw U.
When inserting the centerfold unit, confirm
that the douser detecting PI Y does not
touch the finisher's folding unit sensor.
33. Placez la partie saillante de la plaque
d'ombrage Y sur la partie découpée du pan-
neau latéral arrière de l'unité pour pages cen-
trales dépliables et fixez-les à l'aide d'une vis
de raccordement M4 × 8S U.
Lors de l'insertion de l'unité pour pages cen-
trales dépliables, vérifier que la plaque
d'ombrage Y n'entre pas en contact avec le
capteur de l'unité de pliage du retoucheur.
33. Enganche el saliente de la detección de pan-
talla paraluz PI Y con el corte de la placa
lateral posterior central de la unidad de ple-
gado y fíjelo mediante el tornillo de cierre
hermético M4 × 8S U.
Cuando introduzca la unidad de plegado,
asegúrese de que la detección de pantalla
paraluz PI Y no esté en contacto con el sen-
sor de la unidad de plegado del finalizador.
33. Stecken Sie die Nase der Douser Detecting
PI Y in den Ausschnitt am hinteren Blech
der Mittelfalteinheit, und sichern Sie sie mit
einer M4 × 8S Verbundschraube U.
Stellen Sie beim Einsetzen der Mittelfaltein-
heit sicher, dass die Douser Detecting PI Y
den Sensor der Finisher-Falteinheit nicht
berührt.
33. Impegnare la sporgenza del PI paraluce Y
con l'intaglio della piastra laterale posteriore
dell'unità per piegatura centrale, e fissare
per mezzo di una vite a serraggio stretto M4
× 8S U.
Nell'inserire l'unità per piegatura centrale,
accertarsi che il PI paraluce Y non tocchi il
sensore dell'unità di piegatura della finitrice.
33.遮光板検知 PI Y の切り起こしを中折りユ
ニットの後側板の切り欠きに合わせ、 M4 ×
8S タイトバインドビス U 1 本で取り付け
る。
中折りユニットを押し込む際、 遮光板検知
PI Y がフィニッシャの折りユニット有無
センサに接触しないことを確認する。
12
A
34. Push the release lever actuating plate I.
35. Push in the centerfold unit A until it stops.
34. Pousser la plaque de commande du levier
de dégagement I.
35. Pousser l'unité pour pages centrales déplia-
bles A jusqu'à son arrêt.
34. Empuje la placa de maniobra de la palanca
de liberación I.
35. Empuje la unidad de plegado A hasta que
pare.
34. Schieben Sie die Lösehebel-Antriebsscheibe
I.
35. Schieben Sie die Mittelfalt-Einheit A bis zum
Anschlag.
34. Spingere la piastra di azionamento della leva
di rilascio I.
35. Spingere verso l'interno l'unità per piegatura
centrale A fino al suo arresto.
34.解除レバー作動板 I を押す。
35.中折りユニット A を押して、 最後まで押し
込む。
I
36. Secure the unit transport handle N with the
M4 × 8S Tight Bind screw U.
36.Fixer la poignée de transport de l'unité N à
l'aide d'une vis de raccordement M4 × 8S
U.
36. Anexe la manilla de la unidad de transporte
N usando un tornillo de cierre hermético M4
× 8S U.
36. Bringen Sie den Einheit-Transportgriff N mit
einer M4 × 8S Verbundschraube U.
36. Fissare l'impugnatura per il trasporto
dell'unità N con una vite a serraggio stretto
M4 × 8S U.
36.M4 × 8S タイトバインドビス U 1 本でユ
ニット移動取手 N を取り付ける。
N
U