R I
12. Fit in the release lever actuating plate I from the front side of the machine to the hole D and fix
with two pins R. Then, make sure that the release lever actuating plate I slides leftward and
rightward.
12. Insérer la plaque de commande du levier de dégagement I du côté avant de la machine dans
l'orifice D, puis fixer à l'aide des deux aiguilles R. Ensuite, s'assurer que la plaque de com-
mande du levier de dégagement I se déplace vers la gauche et vers la droite.
12. Inserte la placa de maniobra de la palanca de liberación I del lado delantero de la máquina en el
hueco D y fíjela utilizando dos pernos R. Luego, asegúrese de que la placa de maniobra de la
palanca de liberación I se deslice tanto hacia la izquierda como hacia la derecha.
12. Führen Sie die Lösehebel-Antriebsscheibe I von der Vorderseite der Maschine in das Loch D
ein, und sichern Sie sie mit zwei Stiften R. Stellen Sie dann sicher, daß die Lösehebel-Antriebs-
scheibe I sich nach links und rechts schieben läßt.
12. Inserire la piastra di azionamento della leva di rilascio I dalla parte anteriore della macchina nel
foro D e fissare con due piedini R. Verificare quindi che la piastra di azionamento della leva di
rilascio I scivoli verso destra e verso sinistra.
12.解除レバー作動板 I を機械前側から穴 D に挿入してピン R 2 本で取り付ける。 取り付け後、 解
除レバー作動板 I が左右にスライドするか確認する。
6
D
I
I
R
13. Attach one end of the small spring T to the
release lever actuating plate I and hang the
other end over the hook E on the side plate.
14. Coat the release lever actuating plate I with
TEMP1 or the similar grease in the indicated
area F.
13. Fixer une extrémité du petit ressort T à la
plaque de commande du levier de dégage-
ment I et accrocher l'autre extrémité sur le
crochet E se trouvant sur plaque latérale.
14. Enduire la plaque de commande du levier de
dégagement I de TEMP1 ou d'un enduit
similaire sur la zone indiquée F.
13. Anexe un extremo del resorte pequeño T a
la placa de maniobra de la palanca de libera-
ción I y enganche el otro extremo sobre el
gancho E ubicado en la placa lateral.
14. Cubra la placa de maniobra de la palanca de
liberación I con TEMP1 o una grasa similar
en el área indicada F.
13. Bringen Sie eine der kleinen Federn T an
die Lösehebel-Antriebsscheibe I an, und
hängen Sie das andere Ende über den
Haken E auf der Seitenplatte.
14. Schmieren Sie die Lösehebel-Antriebs-
scheibe I im angezeigten Bereich F mit
TEMP1 oder ähnlichem Schmierfett.
13. Fissare un'estremità della molla piccolo T
alla piastra di azionamento della leva di rila-
scio I e sospendere l'altra estremità sul
gancio E che si trova sulla piastra laterale.
14. Lubrificare la piastra di azionamento della
leva di rilascio I con TEMP1 o con un lubri-
ficante simile, nell'area indicata F.
13.バネ (小) T の片方を解除レバー作動板 I
に取り付けてもう片方は、 側板の切り起こし
E に引っかける。
14.解除レバー作動板 I の F 部分にテンプ 1
または類似品を塗る。
I
E
T
F