Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Declaración de conformidad—Cummins MerCruiser Diesel
Si se instala según las instrucciones de Cummins MerCruiser Diesel, este motor
dentrofueraborda o intraborda cumple los requisitos de las siguientes
directivas, las normas correspondientes y sus enmiendas:
Directiva sobre embarcaciones de recreo 94/25/CE; 2003/44/CE
Características de manejo (A.4)
Motor intraborda (A.5.1.1)
Sistema de la dirección (A.5.3)
Requisitos de emisión de gases de escape (B.2)
Manual del propietario (B.4)
Niveles de emisión de ruido (C.1) (sólo productos dentrofueraborda con la marca
CE)
Cummins MerCruiser Diesel declara que sus motores dentrofueraborda o
intraborda sin escape integral cumplen los requisitos de emisión de gases de
escape de la directiva anteriormente mencionada si se instalan en una
embarcación de recreo siguiendo las instrucciones del fabricante. Este motor no
debe ponerse en servicio hasta que la embarcación de recreo en la que vaya a
instalarse se haya declarado conforme a la disposición pertinente de la
directiva, si es necesario.
Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92/31/CEE y 93/68/CEE
Norma sobre emisiones genéricas
Norma sobre inmunidad genérica
Vehículos, embarcaciones y dispositivos impulsados por un motor de
combustión interna—Características de perturbaciones radioeléctricas
Pruebas de descarga electrostática
Para obtener información específica acerca de las emisiones de gases de
escape o de ruido y la declaración de potencia, consultar la Declaración de
conformidad suministrada con cada motor Cummins MerCruiser Diesel.
Esta declaración se publica bajo la exclusiva responsabilidad de Cummins MerCruiser Diesel.
Director de Ingeniería—Cummins MerCruiser Diesel, Charleston, South Carolina, EE.UU.
Contacto para asuntos normativos:
Engineering—Marine Emissions
Cummins MerCruiser Diesel
4500 Leeds Avenue
Charleston, South Carolina 29405
EE.UU.
+1 (843) 745-1610
Registro de identificación
Anotar la siguiente información:
Modelo y potencia del motor
Requisito correspondiente
Normas aplicadas
ISO 8665
ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840;
ISO 10133
Partes aplicables de: ISO 10592, ISO
8848 y ABYC P-17
ISO 8178
ISO 8665
ISO 14509
EN 50081-1
EN 50082-1
SAE J551 (CISPR 12)
EN 61000-6-2; EN 61000-4-2; EN61000-4-3
Jim Kahlenbeck
Número de serie del motor

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mercury Marine QSD 2.0L

  • Página 1 Declaración de conformidad—Cummins MerCruiser Diesel Si se instala según las instrucciones de Cummins MerCruiser Diesel, este motor dentrofueraborda o intraborda cumple los requisitos de las siguientes directivas, las normas correspondientes y sus enmiendas: Directiva sobre embarcaciones de recreo 94/25/CE; 2003/44/CE Requisito correspondiente Normas aplicadas Características de manejo (A.4)
  • Página 2 Cummins MerCruiser Diesel, Charleston, South Carolina, EE.UU. Impreso en EE.UU. Mercury, Mercury Marine, MerCruiser, Mercury MerCruiser, Mercury Racing, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mariner, Quicksilver, #1 On The Water, Alpha, Bravo, Bravo Two, Pro Max, OptiMax, Sport-Jet, K-Planes, MerCathode, RideGuide,...
  • Página 3 Leer este manual atentamente IMPORTANTE: si no se entiende alguna parte de este manual, ponerse en contacto con el concesionario para que haga una demostración de los procedimientos reales de arranque y funcionamiento. Aviso En toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicaciones de peligro, advertencia, precaución y aviso, acompañadas del símbolo internacional de peligro, para alertar al instalador y al usuario sobre instrucciones especiales...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ÍNDICE Sección 1 - Garantía Información sobre la garantía.......2 Garantía limitada mundial para uso recreativo Registro de garantía—Estados Unidos y de alto rendimiento........3 Canadá............2 Garantía limitada contra la corrosión Registro de garantía—Fuera de Estados (internacional)..........5 Unidos y Canadá...........2 Transferencia de garantía......6 Política de garantía..........3 Sección 2 - Familiarización con el equipo motor Identificación............8...
  • Página 6 Rodaje inicial del motor......33 Activación del rumbo automático..... 54 Período de rodaje inicial de 20 Horas..33 Ajuste de recorrido con los botones de giro o Tras el período de rodaje inicial de 20 la palanca de mando........56 horas............33 Para reanudar un rumbo ......56 Revisión al final de la primera temporada.
  • Página 7 Especificaciones de los líquidos para Líquidos para compensación hidráulica dentrofuerabordas Bravo—Diesel....77 aprobados............78 Dirección............78 Pinturas aprobadas..........78 Sección 5 - Mantenimiento Responsabilidades del propietario y del Limpieza y lavado del depósito de operador.............81 combustible..........109 Responsabilidades del concesionario....81 Sistema de agua de mar........109 Mantenimiento............81 Drenaje del sistema de agua de mar..109 Sugerencias para el mantenimiento realizado por el...
  • Página 8 Dentrofueraborda, fuelle y alineación del Extracción de la correa de la bomba de la motor............136 dirección asistida........142 Mantenimiento de aprietes......137 Instalación de la correa de la bomba de la Tuercas de pernos en U del anillo dirección asistida........143 cardánico..........137 Inspección de la correa serpentina..144 Soportes del motor........138 Extracción de la correa serpentina...146 Hélices.............138...
  • Página 9 Sección 8 - Información de asistencia al cliente Servicio de asistencia al propietario....162 Muut kielet............164 Servicio de reparación local......162 Autres langues..........164 Servicio lejos de la localidad......162 Andere Sprachen.........164 Robo del equipo motor.........162 Altre lingue...........164 Atención necesaria tras la inmersión...162 Andre språk..........164 Piezas de repuesto para el servicio.....162 Outros Idiomas..........164 Consultas sobre piezas y accesorios...163...
  • Página 10 Página vi CMD-4082057 / 90-866933J81 NOVIEMBRE 2008...
  • Página 11: Sección 1 - Garantía

    Sección 1 - Garantía Sección 1 - Garantía Índice Información sobre la garantía......2 Garantía limitada mundial para uso recreativo Registro de garantía—Estados Unidos y de alto rendimiento........3 Canadá............2 Garantía limitada contra la corrosión Registro de garantía—Fuera de Estados (internacional)..........5 Unidos y Canadá..........2 Transferencia de garantía......6 Política de garantía..........
  • Página 12: Información Sobre La Garantía

    P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54936-1939 920-929-5054 Fax 920-929-5893 Los clientes o concesionarios en Canadá pueden ponerse en contacto con: Mercury Marine Canada Limited 2395 Meadowpine Blvd. Mississauga, On. Canadá, L5N 7W6 Fax 1-800-663-8334 Registro de garantía—Fuera de Estados Unidos y Canadá...
  • Página 13: Política De Garantía

    Política de garantía Garantía limitada mundial para uso recreativo de alto rendimiento Productos incluidos en esta cobertura QSD 2.0L QSD 2.8L QSD 4.2L Cummins MerCruiser Diesel garantiza que sus productos nuevos carecen de defectos de material y mano de obra durante el período descrito a continuación.
  • Página 14 La única y exclusiva obligación de Cummins MerCruiser Diesel de acuerdo con esta garantía se limita, a decisión nuestra, a la reparación de la pieza defectuosa, la sustitución de tal pieza o piezas por piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o al reembolso del precio de compra del producto Cummins MerCruiser Diesel.
  • Página 15: Garantía Limitada Contra La Corrosión (Internacional)

    La única y exclusiva obligación de Cummins MerCruiser Diesel de acuerdo con esta garantía se limita, a decisión nuestra, a la reparación de una pieza defectuosa, a la sustitución de tal pieza o piezas por piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o al reembolso del precio de compra del producto Mercury.
  • Página 16: Transferencia De Garantía

    Mississauga, On. Canadá, L5N 7W6 Fax 1-800-663-8334 Después de procesar la transferencia de la garantía, Mercury Marine enviará por correo postal la verificación del registro al nuevo propietario del producto. Este servicio es gratuito. Para los productos comprados fuera de Estados Unidos y Canadá, ponerse en contacto con el distribuidor nacional o con el centro de servicio de Marine Power más...
  • Página 17: Sección 2 - Familiarización Con El Equipo Motor

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor Sección 2 - Familiarización con el equipo motor Índice Identificación............8 Interruptor de parada de emergencia (E‑Stop) Calcomanía con el número de serie.....8 ..............17 Placa de datos del motor......8 Dirección electrónica del timón....18 Información sobre emisiones.......9 Control remoto electrónico con dos mangos Certificado de emisión de gases de...
  • Página 18: Identificación

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor Identificación Los números de serie son las claves del fabricante para numerosos detalles de ingeniería aplicables al equipo motor Cummins MerCruiser Diesel. Al ponerse en contacto con Cummins MerCruiser Diesel (CMD) para solicitar un servicio, especificar siempre el modelo y los números de serie.
  • Página 19: Información Sobre Emisiones

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor El propietario u operador no debe modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia del mismo ni permitir que los niveles de emisión de gases de escape excedan las especificaciones predeterminadas en fábrica. 25401 Placa de datos de un motor típico Número de serie del motor...
  • Página 20: Número De Serie E Identificación Del Dentrofueraborda Bravo

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor Número de serie e identificación del dentrofueraborda Bravo El número de serie, la relación de engranajes, el número de modelo y el código de barras del dentrofueraborda Bravo están integrados en la placa de conexión a tierra situada en el lado de babor del dentrofueraborda.
  • Página 21: Instrumentación-Modelos Dentrofueraborda Qsd

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor El número de serie del peto de popa también se estampa en el alojamiento cardánico. Proporciona una referencia permanente para los concesionarios autorizados de MerCruiser. 32672 Alojamiento cardánico Número de serie del peto de popa Instrumentación—Modelos dentrofueraborda QSD VesselView (si corresponde) El equipo motor puede estar conectado a una pantalla SmartCraft VesselView.
  • Página 22: Indicadores Digitales

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor Indicadores digitales Se puede proporcionar un paquete de instrumentos SmartCraft de Cummins MerCruiser Diesel con este producto. El paquete de instrumentos mostrará funciones que incluyen RPM del motor, temperatura del refrigerante, presión de aceite, voltaje de la batería, consumo de combustible y horas de funcionamiento del motor.
  • Página 23: Interruptores

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor El equipo motor puede incluir los siguientes tipos de indicadores. 26019 Indicadores típicos Referencia Indicador Función Indicador de la presión de Indica la presión de aceite del motor. aceite Medidor de la batería Indica el voltaje de la batería.
  • Página 24: Funciones De Supervisión Del Motor

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor NOTA: la llave sólo se puede extraer con el interruptor de la llave de encendido en la posición "OFF" (apagado). 28082 Interruptor de arranque/parada de dos motores El interruptor de arranque/parada es equipo opcional. El interruptor de arranque/parada funciona junto con el interruptor de la llave de encendido.
  • Página 25: Importante

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor Tonos de la alarma acústica • Seis bips cortos (0,5 segundos) en intervalos de 1/2 segundo Fallo no crítico • No habrá tonos de alarma adicionales IMPORTANTE: los códigos de fallo generados por un mal funcionamiento permanecerán en el sistema hasta que se corrijan y se borren.
  • Página 26: Interruptor De Parada De Emergencia

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor Interruptor de parada de emergencia El propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor cuando el operador abandona su posición (como al salir expulsado accidentalmente de la posición del operador). 74608 Interruptor de parada Se sujeta al operador...
  • Página 27: Interruptor De Parada De Emergencia (E-Stop)

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal. Esto podría ocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas: • Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida inesperada del movimiento de avance, algo especialmente importante para los pasajeros de la parte delantera de la embarcación, que podrían ser lanzados por la proa y ser golpeados por los componentes del sistema de propulsión o de la...
  • Página 28: Dirección Electrónica Del Timón

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor • El operador podría perder el control direccional y de potencia en aguas agitadas, corrientes intensas o vientos fuertes. • El operador puede perder el control al atracar. Si se vuelve a arrancar un motor mediante el interruptor de la llave de encendido o el botón de arranque tras apagar el interruptor E-stop sin girar primero el interruptor de la llave de encendido a la posición de apagado durante al menos 30 segundos, se arrancará...
  • Página 29: Ajuste

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor NOTA: aunque los mangos del ERC deben permanecer en punto muerto, el dentrofueraborda cambiará a una posición engranada o desengranada cuando se utilice la palanca de mando o los sistemas Skyhook. 39308 Mangos del ERC típicos Avance Mango del motor de estribor...
  • Página 30: Funcionamiento Básico De La Palanca De Mando

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor Ajustarlo a la tensión deseada. Funcionamiento básico de la palanca de mando La palanca de mando proporciona un control preciso e intuitivo de la embarcación durante las maniobras a poca velocidad y las de atraque. La palanca de mando traduce su propio movimiento en un movimiento similar de la embarcación.
  • Página 31: Funcionamiento De La Palanca De Mando Y Control De Compensación

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor • Provocar el recalentamiento del motor si se compensa hacia arriba (fuera) hasta un punto en el que cualquier orificio de admisión de agua de refrigeración quede por encima de la línea de flotación mc78529 Compensar la unidad dentrofueraborda hacia abajo (dentro) puede: •...
  • Página 32: Protección Contra Sobrecargas-Panel Superior De Disyuntores Del Motor

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor El período de compensación sin llave puede terminarse en cualquier momento llevando el mango de control a la posición de máxima aceleración en retroceso con la llave en OFF (apagado). Protección contra sobrecargas—Panel superior de disyuntores del motor Si se produce una sobrecarga eléctrica, se fundirá...
  • Página 33: Protección Contra Sobrecargas-Caja De Distribución De Alimentación De Babor

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor 15 A Alimentación conmutada al ECM Central derecha 15 A Alimentación conmutada del ECM al SIM Superior derecha Conector de diagnóstico de alimentación Inferior derecha Protección contra sobrecargas—Caja de distribución de alimentación de babor Si se produce una sobrecarga eléctrica, se fundirá...
  • Página 34: Protección Contra Sobrecargas Del Panel De La Interfaz De La Embarcación (Vip)

    Sección 2 - Familiarización con el equipo motor Protección contra sobrecargas del panel de la interfaz de la embarcación (VIP) El panel de la interfaz de la embarcación (VIP) contiene 4 disyuntores que ayudan a proteger el mazo de cables del motor, el mazo del sensor de la embarcación, el mazo del timón y diagnósticos del VIP.
  • Página 35 Sección 2 - Familiarización con el equipo motor 2. El panel de control de compensación hidráulica de tres botones Quicksilver, si corresponde, está protegido contra sobrecarga por un fusible en línea de 20 amperios. Fusible en línea de 20 amperios 3.
  • Página 36 Sección 2 - Familiarización con el equipo motor Notas: Página 26 CMD-4082057 / 90-866933J81 NOVIEMBRE 2008...
  • Página 37: Sección 3 - En El Agua

    Sección 3 - En el agua Sección 3 - En el agua Índice Navegación segura.......... 29 Apagado del motor (parada)......42 Funcionamiento seguro......29 Funcionamiento del control de Axius....43 Recomendaciones para una navegación Maniobras con la palanca de mando..43 segura............29 Control de crucero........47 Prestar atención a la posibilidad de Piloto de precisión..........
  • Página 38 Sección 3 - En el agua Embarcaciones con cubierta delantera Condiciones que afectan al funcionamiento..70 abierta ..........67 Distribución del peso (pasajeros y engranaje) Embarcaciones con asientos de pesca dentro de la embarcación......70 elevados montados en la parte delantera Fondo de la embarcación......70 .............
  • Página 39: Navegación Segura

    Sección 3 - En el agua Navegación segura Funcionamiento seguro Las embarcaciones equipadas con Axius ofrecen una maniobrabilidad significativa y requieren mayor familiaridad y conciencia de la seguridad por parte del operador para gobernarlas. Se recomienda que todos los operadores reciban una demostración y orientación inicial de las capacidades de la embarcación con el concesionario o con un operador con experiencia específica en embarcaciones equipadas con Axius.
  • Página 40 Sección 3 - En el agua • Usar dispositivos de flotación personales. La ley federal de Estados Unidos exige que haya un chaleco salvavidas (dispositivo de flotación personal) autorizado por el U.S. Coast Guard (servicio de guardacostas de EE.UU.), del tamaño correcto y de fácil acceso por cada persona a bordo, además de un cojín o anillo para arrojar al agua.
  • Página 41: Prestar Atención A La Posibilidad De Envenenamiento Por Monóxido De Carbono 31 Buena Ventilación

    Sección 3 - En el agua Prestar atención a la posibilidad de envenenamiento por monóxido de carbono El monóxido de carbono se encuentra en los gases de escape de todos los motores de combustión interna incluidos los motores fueraborda, dentrofueraborda e intraborda que propulsan a las embarcaciones, al igual que los generadores que dan energía a los diversos accesorios de la embarcación.
  • Página 42: Información Importante De Funcionamiento

    Sección 3 - En el agua Información importante de funcionamiento Requisitos de clasificación del ciclo de trabajo IMPORTANTE: los daños atribuibles a una aplicación incorrecta o negligencia en el uso del equipo motor, según los parámetros de funcionamiento especificados, no quedan cubiertos por la garantía limitada de Cummins MerCruiser Diesel.
  • Página 43: Repuesto)

    Sección 3 - En el agua Período de rodaje inicial de 10 horas del dentrofueraborda (nuevo o con engranajes de repuesto) Es importante aplicar el procedimiento siguiente en dentrofuerabordas nuevos y reconstruidos con engranajes de repuesto nuevos. Este procedimiento de rodaje inicial permite el asentamiento correcto de los engranajes del dentrofueraborda y los componentes relacionados, lo que reduce notablemente la probabilidad de problemas.
  • Página 44: Funcionamiento Básico De La Embarcación

    Sección 3 - En el agua Funcionamiento básico de la embarcación Tabla de funcionamiento IMPORTANTE: este modelo de Cummins MerCruiser Diesel está equipado con SmartStart. SmartStart proporciona un arranque con sólo pulsar y soltar. El módulo de control controla completamente el proceso de arranque del motor tras recibir la orden de arranque de la llave de encendido o el botón de arranque.
  • Página 45: Remolque De La Embarcación

    Sección 3 - En el agua AVISO Evitar daños en el sistema de refrigeración y el motor. El agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daño por corrosión, por congelación o ambos. Asegurarse de que la sección de agua de mar del sistema de refrigeración se ha drenado inmediatamente después del funcionamiento o antes de un almacenaje prolongado en épocas de frío si existe la posibilidad de que se produzcan temperaturas de congelación.
  • Página 46: Arranque, Cambio Y Parada

    Sección 3 - En el agua Arranque, cambio y parada ADVERTENCIA Evitar riesgo de explosión. Los vapores pueden incendiarse, provocando lesiones personales graves y daños en el motor. No utilizar sustancias volátiles de ayuda para el arranque, como éter, propano o gasolina, en el sistema de admisión de aire del motor.
  • Página 47: Calentamiento Del Motor

    Sección 3 - En el agua 2. Colocar el mango de control en la posición de punto muerto. NOTA: si el motor no ha funcionado durante algún tiempo y no arranca de inmediato con el procedimiento normal de arranque, utilizar el cebador de combustible situado en el cabezal del filtro de combustible.
  • Página 48: Arranque De Un Motor Caliente

    Sección 3 - En el agua Arranque de un motor caliente ADVERTENCIA Una hélice giratoria, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólido unido a la embarcación pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a los nadadores. Apagar el motor inmediatamente si hay alguien en el agua cerca de la embarcación.
  • Página 49: Para Maniobrar La Embarcación En Engranaje De Avance

    Sección 3 - En el agua NOTA: en los giros a baja velocidad con el volante, la transmisión interior gira hasta 42° para conseguir giros muy cerrados. A diferencia de las embarcaciones tradicionales, se puede aumentar la potencia de la transmisión interior para cerrar el giro.
  • Página 50: Atraque

    Sección 3 - En el agua Elemento Control Función "+" (aumentar) y Aumenta y disminuye los ajustes de varias funciones, como la velocidad de control de "–" (disminuir) crucero. Ajustan la compensación del dentrofueraborda. Cada compensación de la transmisión puede Controles de compensación ajustarse de forma independiente o se pueden compensar ambas transmisiones a la vez.
  • Página 51: Palanca (Única)

    Sección 3 - En el agua 1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto. 2. Pulsar el botón "THROTTLE ONLY" (sólo aceleración), situado en el botón de flechas de DTS. 3. La luz del botón "THROTTLE ONLY" (sólo aceleración) se ilumina y las luces de punto muerto parpadean.
  • Página 52: Sincronización

    Sección 3 - En el agua SINCRONIZACIÓN El sistema Axius proporciona una característica de sincronización automática del motor que se activa automáticamente al accionar la llave. La sincronización controla la posición de ambas palancas. Si ambas palancas están dentro de un intervalo del 10% la una de la otra, el motor de babor se sincroniza con las RPM del motor de estribor.
  • Página 53: Funcionamiento Del Control De Axius

    Sección 3 - En el agua Funcionamiento del control de Axius Maniobras con la palanca de mando ADVERTENCIA Una hélice giratoria, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólido unido a la embarcación pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a los nadadores.
  • Página 54 Sección 3 - En el agua Respuesta de la Movimiento Movimiento de la palanca de mando embarcación (se muestra de gris claro a gris oscuro) La embarcación se mueve hacia delante 25928 24705 La embarcación se mueve hacia popa 24706 25927 La embarcación se mueve hacia estribor sin girar...
  • Página 55 Sección 3 - En el agua Respuesta de la Movimiento Movimiento de la palanca de mando embarcación (se muestra de gris claro a gris oscuro) La embarcación se mueve en diagonal hacia delante y hacia estribor sin girar 25926 24709 NOTA: En esta maniobra mover y girar la palanca de mando para corregir la...
  • Página 56 Sección 3 - En el agua Respuesta de la Movimiento Movimiento de la palanca de mando embarcación (se muestra de gris claro a gris oscuro) La embarcación se mueve en diagonal hacia delante y hacia babor sin girar 25925 24712 La embarcación gira en sentido horario 25921...
  • Página 57: Control De Crucero

    Sección 3 - En el agua Respuesta de la Movimiento Movimiento de la palanca de mando embarcación (se muestra de gris claro a gris oscuro) La embarcación se mueve en diagonal hacia delante y hacia estribor mientras gira en sentido antihorario 25918 24718 La embarcación se mueve...
  • Página 58: Piloto De Precisión

    Sección 3 - En el agua Piloto de precisión Características del botón de flechas del piloto de precisión INFORMACIÓN GENERAL En la información general sobre las características del botón de flechas del piloto de precisión se incluye lo siguiente: • Las funciones del piloto de precisión (piloto) se controlan solamente mediante el botón de flechas del piloto.
  • Página 59: Icono De Energía

    Sección 3 - En el agua Cuando la luz "ACTIVE" (activo) está iluminada, un modo del piloto de precisión está activado (encendido). 27695 Luz "STANDBY" (en espera) Luz "ACTIVE" (activo) ICONO DE ENERGÍA El icono de energía indica que los botones para los modos Skyhook, Auto Heading (rumbo automático) o Track Waypoint (seguimiento de parada) tienen la capacidad de activar o desactivar la función del piloto de precisión de la que son responsables.
  • Página 60: Skyhook (Si Corresponde)

    Sección 3 - En el agua Skyhook (si corresponde) Puede que la embarcación esté equipada con una función de mantenimiento de la estación llamada Skyhook. Skyhook mantiene automáticamente el rumbo y la posición de la embarcación en un radio de aproximadamente 3 metros (10 ft) de una posición establecida.
  • Página 61: Activación (Encendido) De Skyhook

    Sección 3 - En el agua ADVERTENCIA Cuando Skyhook está activado, la embarcación permanece en una posición preestablecida; sin embargo, Skyhook puede desactivarse de forma inesperada. Si Skyhook se desactiva, la embarcación no mantiene la posición preestablecida y puede desplazarse, provocando daños o lesiones personales. El operador del timón debe ser capaz de tomar el control de la embarcación cuando se utilice el sistema Skyhook.
  • Página 62 Sección 3 - En el agua IMPORTANTE: si alguna de las etiquetas no se puede localizar o no es legible, se deben reemplazar antes de activar Skyhook. Para obtener etiquetas de repuesto, ponerse en contacto con el fabricante de la embarcación, el distribuidor Cummins o una instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel.
  • Página 63: Pantalla Skyhook En Vesselview

    Sección 3 - En el agua NOTA: al pulsar el botón "SKYHOOK" también se cierra el mensaje de seguridad emergente y se desconecta Skyhook. 7. El sistema Skyhook se activa y la bocina emite un segundo bip constante. La luz del botón "SKYHOOK"...
  • Página 64: Desactivación (Apagado) De Skyhook

    Sección 3 - En el agua • Cada gradación de color del objetivo circular en la pantalla de VesselView es equivalente a 5 metros de error. Si la embarcación supera los 20 metros de error, aparecerá situada en el borde del círculo. La embarcación seguirá intentando la corrección hasta que se desactive Skyhook.
  • Página 65 Sección 3 - En el agua 3. Presionar el botón "AUTO HEADING" (rumbo automático) para activar el modo de rumbo automático. El botón se ilumina y suena un bip único como señal de reconocimiento de la activación. Si el rumbo automático no se activa suena un bip doble.
  • Página 66: Ajuste De Recorrido Con Los Botones De Giro O La Palanca De Mando

    Sección 3 - En el agua 11. Presionar el botón "AUTO HEADING" (rumbo automático) una segunda vez, el rumbo automático pasa a modo en espera y se apagan todas las luces excepto la luz "STANDBY" (en espera). AJUSTE DE RECORRIDO CON LOS BOTONES DE GIRO O LA PALANCA DE MANDO En el modo "AUTO HEADING"...
  • Página 67: Desactivación Del Rumbo Automático

    Sección 3 - En el agua • Se ha presionado uno de los botones "TURN" (girar) (ajuste de recorrido) con el rumbo automático activado. 27700 Botón "TURN" (girar) Botón "AUTO HEADING" (rumbo automático) Botón "RESUME" (reanudar) DESACTIVACIÓN DEL RUMBO AUTOMÁTICO 1.
  • Página 68: Botón Response (Respuesta)

    Sección 3 - En el agua 3. Si se ha desactivado el rumbo automático porque se ha girado el volante, la luz del botón de reanudación se enciende. Mientras la luz del botón de reanudación está encendida, se puede presionar el botón "RESUME" (reanudar) para reanudar el recorrido con rumbo automático.
  • Página 69: Seguimiento De Parada

    Sección 3 - En el agua 2. Presionar el botón "RESPONSE" (respuesta) de nuevo para cambiar aún más el aumento. Cada vez que se presiona el botón "RESPONSE" (respuesta), la luz del botón parpadea para indicar el ajuste de aumento para ese modo. Al presionar el botón por primera vez se muestra el valor del ajuste actual.
  • Página 70: Desactivación Del Modo De Seguimiento De Parada

    Sección 3 - En el agua 4. Presionar el botón "TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada) en el teclado del piloto de precisión. La luz del botón "TRACK WAYPOINT" (seguimiento de parada) se enciende y suena un bip único, lo que indica que el seguimiento de parada se ha activado.
  • Página 71: Botones De Giro O Palanca De Mando En El Modo De Seguimiento De Parada

    Sección 3 - En el agua • Girar el volante con la fuerza suficiente para superar la respuesta de fuerza y el piloto pasará al modo en espera. • Situar ambas palancas del ERC de nuevo en punto muerto y el piloto pasará a modo en espera.
  • Página 72: Secuencia De Parada

    Sección 3 - En el agua 2. Si el modo de secuencia de parada no se ha activado, la luz del icono "WAYPOINT SEQUENCE" (secuencia de parada) parpadea en la zona de llegada. 31411 Luz del icono de secuencia de parada 3.
  • Página 73 Sección 3 - En el agua 3. Presionar el botón "WAYPOINT SEQUENCE" (secuencia de parada) para activar el modo de secuencia de parada. 27703 Botón de modo "WAYPOINT SEQUENCE" (secuencia de parada) 4. Suena un bip en VesselView y el icono del círculo verde muestra "TRACK"...
  • Página 74: Operaciones Dependientes

    Sección 3 - En el agua 7. Permanecer alerta, la embarcación gira automáticamente en este modo. El operador debe saber si es seguro girar cuando la embarcación está entrando en una zona de llegada de parada. Informar a los pasajeros de que la embarcación girará...
  • Página 75: Transferencia De Mando De Axius-Procedimiento De Emergencia

    Sección 3 - En el agua Si solamente funciona el lado de babor o solamente el interruptor de la llave de encendido de babor está en la posición "ON" (encendido), el sistema de la respuesta de fuerza no proporcionará paradas para el volante. En este caso, la transmisión girará en la dirección de rotación del volante hasta que se alcancen los límites mecánicos de la transmisión.
  • Página 76: Funcionamiento Seguro

    Sección 3 - En el agua 3. Mover la palanca de cambios a la posición de punto muerto. El accionador de cambios está en posición de punto muerto cuando la palanca de cambios está levantada y el conmutador de interrupción del cambio está totalmente accionado. 32243 Mazo de cables Palanca de cambios en posición de...
  • Página 77: Mientras La Embarcación Está Parada

    Sección 3 - En el agua Aminorar la velocidad y extremar las precauciones siempre que se navegue por zonas donde pueda haber bañistas. Si una embarcación se desplaza (aunque sea por inercia) y la palanca de cambios está en punto muerto, el agua tiene fuerza suficiente para hacer girar la hélice. Este giro de la hélice en punto muerto puede ocasionar lesiones graves.
  • Página 78: Embarcaciones Con Asientos De Pesca Elevados Montados En La Parte Delantera

    Sección 3 - En el agua EMBARCACIONES CON ASIENTOS DE PESCA ELEVADOS MONTADOS EN LA PARTE DELANTERA Los asientos de pesca elevados no se deben utilizar cuando la embarcación se desplace a una velocidad superior al ralentí o a la apropiada para la pesca por curricán.
  • Página 79: Impacto Con Obstáculos Sumergidos

    Sección 3 - En el agua Impacto con obstáculos sumergidos Disminuir la velocidad y avanzar con precaución cuando se navegue por aguas poco profundas o en zonas donde se sospeche la existencia de obstáculos sumergidos que puedan golpear los componentes sumergidos de la transmisión, el timón o el fondo de la embarcación.
  • Página 80: Protección Contra Impactos Del Dentrofueraborda

    Sección 3 - En el agua PROTECCIÓN CONTRA IMPACTOS DEL DENTROFUERABORDA el sistema de compensación hidráulica está diseñado para ofrecer protección contra impactos en el dentrofueraborda. Si se choca con un objeto sumergido mientras la embarcación avanza, el sistema hidráulico amortiguará el salto brusco del dentrofueraborda cuando éste pase sobre el objeto, reduciendo los daños en el dentrofueraborda.
  • Página 81: Ventilación

    Sección 3 - En el agua Ventilación La ventilación la causa el aire superficial o los gases de escape que se introducen alrededor de la hélice, aumentando la velocidad de la hélice y disminuyendo la de la embarcación. Las burbujas de agua golpean las palas de la hélice y desgastan su superficie.
  • Página 82 Sección 3 - En el agua Si el funcionamiento a máxima aceleración está por debajo de las RPM nominales, se debe cambiar la hélice para evitar la disminución del rendimiento y posibles daños al motor. En cambio, el funcionamiento del motor por encima de sus RPM nominales ocasiona desgastes o daños superiores a los normales.
  • Página 83: Sección 4 - Especificaciones

    Sección 4 - Especificaciones Sección 4 - Especificaciones Índice Requisitos de combustible....... 74 QSD 2.8 ..........77 Combustibles recomendados......75 QSD 4.2 ..........77 Combustible diesel en épocas de frío....75 Especificaciones de los líquidos para Refrigerante (anticongelante)......75 dentrofuerabordas Bravo—Diesel....77 Aceite de motor..........
  • Página 84: Requisitos De Combustible

    Sección 4 - Especificaciones Requisitos de combustible ADVERTENCIA Los componentes del sistema eléctrico de este motor no están catalogados como protegidos contra la ignición externa (EIP). No almacenar ni utilizar gasolina en embarcaciones equipadas con estos motores, a menos que se hayan tomado medidas para expulsar los vapores de la gasolina procedentes del compartimento del motor (REF: 33 CFR).
  • Página 85: Combustibles Recomendados

    Sección 4 - Especificaciones Combustibles recomendados PRECAUCIÓN Evitar dañar el sistema de combustible. El uso de combustibles no recomendados por Cummins MerCruiser Diesel puede causar un arranque difícil y otros problemas, como el desgaste prematuro de los émbolos de la bomba de inyección y los depósitos de residuos de carbón y otros contaminantes en las boquillas de inyección.
  • Página 86: Aceite De Motor

    Se obtiene en el comercio local Wintershall MultiRekord Veedol Turbostar Wintershall VIiva 1 Estos aceites tienen la aprobación de Mercury Marine y Brunswick Marine EMEA. Para el funcionamiento a cualquier temperatura utilizar aceite 15W40. Página 76 CMD-4082057 / 90-866933J81 NOVIEMBRE 2008...
  • Página 87: Especificaciones Del Motor

    Sección 4 - Especificaciones Especificaciones del motor Especificaciones Descripción QSD 2.8 QSD 4.2 Tipo de motor Diesel de 4 cilindros en línea Diesel de 6 cilindros en línea Cilindrada 2,8 litros (169 cu. in.) 4,2 litros (256 cu. in.) Orden de combustión de los cilindros 1 - 3 - 4 - 2 1 - 5 - 3 - 6 - 2 - 4 Diámetro interior...
  • Página 88: Dirección

    Sección 4 - Especificaciones Dirección IMPORTANTE: tomar precauciones para evitar la contaminación de líquidos. Utilizar únicamente líquido de alta calidad de una botella sin abrir. la capacidad de los líquidos incluye el dentrofueraborda Axius—Todos los modelos Tipo de líquido Número de pieza del líquido y el monitor de nivel de lubricación de los engranajes Sistema de la dirección 1,7 l (57 fl.
  • Página 89 Sección 5 - Mantenimiento Sección 5 - Mantenimiento Índice Responsabilidades del propietario y del operador Sistema de agua de mar........ 109 ................. 81 Drenaje del sistema de agua de mar..109 Responsabilidades del concesionario....81 Comprobación de admisiones de agua del Mantenimiento..........
  • Página 90 Sección 5 - Mantenimiento Mantenimiento de aprietes......137 Extracción de la correa de la bomba de la Tuercas de pernos en U del anillo cardánico dirección asistida........142 ..............137 Instalación de la correa de la bomba de la Soportes del motor........138 dirección asistida........143 Hélices............
  • Página 91: Responsabilidades Del Propietario Y Del Operador

    Sección 5 - Mantenimiento Responsabilidades del propietario y del operador El operador es el encargado de realizar todas las comprobaciones de seguridad, garantizar el cumplimiento de todas las instrucciones de lubricación y mantenimiento para la utilización segura del producto; así como de llevar la unidad a una instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel para una revisión periódica.
  • Página 92: Sugerencias Para El Mantenimiento Realizado Por El Usuario

    Sección 5 - Mantenimiento Sugerencias para el mantenimiento realizado por el usuario Los equipos marinos actuales, como el equipo motor de Cummins MerCruiser Diesel, son mecanismos con una tecnología increíblemente avanzada. Los sistemas especiales de suministro de combustible reducen el consumo, pero también resultan más complejos para el mecánico sin formación.
  • Página 93: Cubierta Del Motor Mostrando El Panel De Acceso

    Sección 5 - Mantenimiento Es posible que sea necesario quitar la cubierta del motor durante algunas inspecciones y procedimientos de mantenimiento. Para quitar la cubierta del motor: NOTA: la cubierta del motor contiene un panel de acceso que se puede utilizar para acceder a los disyuntores del motor y a la tapa de llenado y la varilla medidora del aceite sin quitar toda la cubierta del motor.
  • Página 94: Mantenimiento Programado

    Sección 5 - Mantenimiento Mantenimiento programado NOTA: sólo se deben realizar las tareas de mantenimiento aplicables al equipo motor específico. Intervalo de tarea Mantenimiento que se va a realizar Después de las primeras • Cambiar el aceite y el filtro del motor. 25 horas •...
  • Página 95: Aceite De Motor

    Sección 5 - Mantenimiento Fecha Mantenimiento realizado Horas del motor Aceite de motor PRECAUCIÓN ¡RIESGO MEDIOAMBIENTAL! La ley prohíbe el vertido de aceite o sus desechos en el medioambiente. No verter aceite ni sus desechos en el medioambiente durante el uso o el servicio de la embarcación.
  • Página 96: Comprobación

    Sección 5 - Mantenimiento Comprobación IMPORTANTE: Comprobar el aceite del motor en los intervalos especificados por el programa de mantenimiento. Es normal que un motor utilice una pequeña cantidad de aceite durante el funcionamiento. La cantidad de aceite consumida depende de la velocidad del motor.
  • Página 97: Cambio De Aceite Y Filtro

    Sección 5 - Mantenimiento 1. Quitar la tapa de llenado de aceite. 37281 Típico Cubierta del motor Panel de acceso extraído Tapa de llenado de aceite Varilla medidora de aceite del motor 2. Añadir el aceite especificado hasta la marca de máximo del nivel de aceite en la varilla medidora, sin superarla.
  • Página 98 Sección 5 - Mantenimiento 4. Instalar la bomba de aceite del cárter (pedirla por separado) en el acoplamiento roscado de la manguera de drenaje del aceite. 23306 Típica Acoplamiento roscado Bomba de aceite del cárter Manguera de drenaje de aceite Bomba de aceite del cárter 91-90265A 5 Ayuda a extraer el aceite del motor sin vaciar el cárter.
  • Página 99 Sección 5 - Mantenimiento 11. Desconectar y desechar el elemento filtrante utilizado. Desechar las juntas tóricas usadas de la pieza superior. 16603 Típica Pieza superior Elemento filtrante Junta tórica 12. Instalar la junta tórica nueva. Aplicarle lubricante a la junta tórica. Nº...
  • Página 100: Lubricante De Engranajes Del Dentrofueraborda

    Sección 5 - Mantenimiento IMPORTANTE: al rellenar el aceite del motor, utilizar siempre la varilla medidora para determinar la cantidad necesaria. 17. Arrancar el motor y comprobar que no hay fugas. Lubricante de engranajes del dentrofueraborda PRECAUCIÓN ¡RIESGO MEDIOAMBIENTAL! La ley prohíbe el vertido de aceite o sus desechos en el medioambiente.
  • Página 101: Cambio

    Sección 5 - Mantenimiento 2. Rellenar el monitor con el lubricante de engranajes especificado hasta que el nivel de lubricante se encuentre dentro del intervalo de funcionamiento. No llenar en exceso. 19947 Monitor de nivel de lubricación de los engranajes Nivel de lubricante de los engranajes en Tapa del monitor de nivel de lubricación la marca "ADD"...
  • Página 102 Sección 5 - Mantenimiento 4. Extraer la hélice. Consultar Hélices. 5. Modelos Bravo One: Bajar el dentrofueraborda a la posición totalmente bajada (dentro). Extraer el tapón de llenado y drenaje del lubricante de engranajes y la arandela selladora. Vaciar el lubricante de los engranajes en un recipiente adecuado. mc79506-1 Tapón de llenado y drenaje Arandela selladora...
  • Página 103 Sección 5 - Mantenimiento IMPORTANTE: si ha salido agua por el orificio de llenado o de drenaje o si el lubricante de engranajes tiene apariencia lechosa, el dentrofueraborda tiene fugas y se debe revisar inmediatamente en una instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel.
  • Página 104: Líquido De La Compensación Hidráulica

    Sección 5 - Mantenimiento 13. Asegurarse de que la junta de goma está dentro de la tapa del monitor de nivel de lubricación de los engranajes e instalarla. No apretar demasiado. 19962 Tapa del monitor de nivel de lubricación de los engranajes 14.
  • Página 105: Llenado

    Sección 5 - Mantenimiento 2. Observar el nivel del líquido. El nivel de líquido se debe encontrar entre las líneas "MIN" (mínimo) y "MAX" (máximo) del depósito. 7876 Depósito Líneas "MIN" (mínimo) y "MAX" (máximo) 3. Rellenar con la cantidad necesaria del líquido especificado. Consultar Llenado. Nº...
  • Página 106: Cambio

    Sección 5 - Mantenimiento 3. Añadir el líquido especificado hasta que el nivel se encuentre entre las líneas "MIN" (mínimo) y "MAX" (máximo) del depósito. 7876 Depósito Líneas "MIN" (mínimo) y "MAX" (máximo) Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº...
  • Página 107: Cambio

    Sección 5 - Mantenimiento 6. Añadir el líquido especificado, si es necesario. 13064 Típico Tapa de llenado y varilla medidora Marca de lleno en frío Marca de lleno en caliente Depósito de líquido Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº...
  • Página 108: Refrigerante Del Motor

    Sección 5 - Mantenimiento 4. Retirar el filtro de baja presión del colector del filtro. 39359 Filtro Colector del filtro 5. Cubrir el nuevo sello de la junta tórica del filtro con lubricante. 39358 Sello de la junta tórica Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº...
  • Página 109: Llenado

    Sección 5 - Mantenimiento 3. El nivel de refrigerante del tanque de expansión del refrigerante debe estar por encima del indicador de nivel de refrigerante que está junto a la parte inferior de la tapa del refrigerante. 37255 Cuello de llenado Indicador de nivel Tapa de refrigerante 4.
  • Página 110: Cambio

    Sección 5 - Mantenimiento Descripción Dónde se usa Número de pieza 92-813054A2 Refrigerante para motores marinos Sólo para Europa Sistema de refrigeración cerrado Fleetguard Compleat con DCA4 Número de pieza Fleetguard: CC2825 Se obtiene en el comercio local IMPORTANTE: al instalar la tapa de presión, asegurarse de apretarla firmemente para evitar pérdidas de refrigerante.
  • Página 111: Inspección

    Sección 5 - Mantenimiento 5. Extraer el cartucho del filtro de aire del soporte del filtro montado en la admisión del turboalimentador. 12618 Sólo se muestra extraído del motor por motivos de claridad Cartucho del filtro de aire Soporte del filtro de aire Inspección 1.
  • Página 112: Filtro De Aire De 4,2

    Sección 5 - Mantenimiento 4. Instalar el monitor de nivel lubricación de los engranajes en el soporte y sujetar con la abrazadera de retención. 26147 Monitor de nivel de lubricación de los Tuerca de retención de la cubierta del engranajes filtro de aire Abrazadera de retención del monitor de Pernos de retención del soporte del...
  • Página 113: Inspección

    Sección 5 - Mantenimiento 3. Quitar el elemento del filtro de aire del alojamiento del filtro de aire 25893 Alojamiento del filtro de aire Filtro de aire Inspección 1. El filtro de aire no se puede limpiar. Reemplazar el filtro de aire si está sucio o contaminado.
  • Página 114: Filtro Del Combustible Separador Del Agua

    Sección 5 - Mantenimiento 4. Instalar la manguera de ventilación del separador del aceite. Apretar firmemente la abrazadera de la manguera de ventilación del separador del aceite. 25881 Manguera de ventilación del separador Turboalimentador del aceite Abrazadera Alojamiento del filtro de aire Filtro del combustible separador del agua ADVERTENCIA Tener cuidado al drenar el filtro del combustible separador del agua.
  • Página 115: Drenaje

    Sección 5 - Mantenimiento • Se puede encender una lámpara indicadora Consultar Instrumentación. Vaciar o reemplazar el filtro principal remoto montado (como un filtro Racor®) en los intervalos especificados o siempre que se detecte agua en el filtro de combustible montado en el motor.
  • Página 116 Sección 5 - Mantenimiento 3. Extraer el filtro del combustible separador del agua y el anillo sellador del soporte de montaje. No usar una llave para filtros. 23459 Típica Filtro del combustible separador del agua NOTA: puede ser necesario guardar la tapa de drenaje existente y utilizarla en el nuevo filtro.
  • Página 117: Llenado

    Sección 5 - Mantenimiento 7. Lubricar los sellos del filtro de combustible. 24569 Típica Filtro del combustible separador del agua Sellos Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza Anillo sellador del filtro del combustible Aceite de motor SAE 30W Obtain Locally separador del agua 8.
  • Página 118 Sección 5 - Mantenimiento • Cebar el sistema de combustible si no se ha utilizado el motor durante un período prolongado. IMPORTANTE: llenar el filtro de combustible solamente con la bomba manual y el émbolo cebador para asegurarse de que no entre combustible sin filtrar en el sistema de combustible.
  • Página 119: Sistema De Combustible

    Sección 5 - Mantenimiento Sistema de combustible Cebado Cebar el motor si no se ha utilizado durante un período de tiempo prolongado o si el motor no arranca. 1. Subir y bajar varias veces la bomba manual y el émbolo cebador como se indicó anteriormente.
  • Página 120 Sección 5 - Mantenimiento 3. Situar el motor tan nivelado como sea posible para asegurar el drenaje completo del sistema de agua de mar. NOTA: el conjunto de ánodo en la parte posterior del refrigerador de líquidos se puede utilizar como tapón de drenaje. 4.
  • Página 121 Sección 5 - Mantenimiento 6. Desconectar la manguera de agua de mar inferior del refrigerador del líquido de la dirección asistida y drenar. 39502 Manguera inferior Abrazadera de manguera Refrigerador del líquido de la dirección asistida 7. Desconectar la manguera de admisión de agua de mar del conector en la manguera de la bomba de agua de mar y drenar.
  • Página 122: Comprobación De Admisiones De Agua Del Dentrofueraborda

    Sección 5 - Mantenimiento Instalar la arandela selladora y el tapón de drenaje, si corresponde. 37290 Típico 10. Cuando se haya drenado completamente el agua de mar, aplicar sellador a las roscas de los tapones de drenaje o los acoplamientos (si corresponde). Instalar y apretar los tapones de drenaje o los acoplamientos.
  • Página 123: Comprobación De Las Tomas De Agua De Mar

    Sección 5 - Mantenimiento Comprobación de las tomas de agua de mar 1. Asegurarse de que los orificios de admisión de agua de la toma de agua de mar estén limpios y sin obstrucción. 16776 Toma de agua de mar a través del casco típica Toma de agua de mar a través del peto de popa típica Orificios de admisión del agua...
  • Página 124 Sección 5 - Mantenimiento Inspeccionar la junta de la cubierta y reemplazarla si está dañada. 12863 Tornillos y arandelas Alojamiento Cubierta con vidrio Tapón de drenaje y arandela selladora Filtro Sello 3. Para filtros de agua de mar plásticos: Extraer la cubierta. Extraer el filtro.
  • Página 125: Lavado Del Sistema De Agua De Mar-Modelos Dentrofueraborda

    Sección 5 - Mantenimiento Apretar los tornillos de la cubierta. No apretar demasiado. 12863 Tornillos y arandelas Alojamiento Cubierta con vidrio Tapón de drenaje y arandela selladora Filtro Sello 6. Para filtros de agua de mar plásticos: Insertar la cesta del filtro de plástico. Comprobar la instalación del sello de la cubierta.
  • Página 126 Sección 5 - Mantenimiento ADVERTENCIA Las hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca la embarcación en funcionamiento fuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o quitar una hélice, colocar la unidad de transmisión en punto muerto y accionar el interruptor de parada de emergencia para impedir que el motor arranque.
  • Página 127 Sección 5 - Mantenimiento 4. Conectar una manguera de lavado procedente de un grifo de agua al accesorio de lavado. 12374 Típico Accesorio de lavado Manguera IMPORTANTE: los motores que tengan bloqueada la admisión de agua al dentrofueraborda en el alojamiento cardánico y que usen una admisión de agua a través del casco o a través del peto de popa deben disponer durante el funcionamiento de un suministro de agua de refrigeración para el dentrofueraborda y el motor.
  • Página 128: Con La Embarcación En El Agua

    Sección 5 - Mantenimiento 8. Hacer funcionar el motor a velocidad en ralentí, en punto muerto, durante unos diez minutos o hasta que el agua de descarga sea transparente. 9. Vigilar el indicador de temperatura del agua para cerciorarse de que el motor funciona dentro del intervalo normal.
  • Página 129: Inspección De La Bomba De Agua De Mar Del Motor

    Sección 5 - Mantenimiento 2. Con un adaptador adecuado, conectar una manguera de lavado procedente de un grifo de agua a la manguera de admisión de agua de mar conectada a la admisión de la bomba de agua de mar. 23450 2.8 mostrado, 4.2 similar Adaptador...
  • Página 130: Reemplazo Del Refrigerante Del Motor En El Sistema De Refrigeración Cerrado

    Sección 5 - Mantenimiento Reemplazo del refrigerante del motor en el sistema de refrigeración cerrado Drenaje del sistema de refrigeración cerrado PRECAUCIÓN ¡RIESGO MEDIOAMBIENTAL! La ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante y otros líquidos del motor o de la transmisión en el medioambiente. No derramar ni verter aceite, refrigerante u otros líquidos del motor y de la transmisión en el medioambiente durante el uso o el servicio de la embarcación.
  • Página 131 Sección 5 - Mantenimiento 4. Retirar el tapón de drenaje del intercambiador de calor. 23631 4.2 mostrado, 2.8 similar Tapón de drenaje del colector de escape Tapón de drenaje del refrigerador de y la admisión líquidos 5. Abrir el tapón de drenaje de bloque del motor. 24552 4.2 mostrado, 2.8 similar Tapón de drenaje del bloque del motor...
  • Página 132: Llenado Del Sistema De Refrigeración Cerrado

    Sección 5 - Mantenimiento Llenado del sistema de refrigeración cerrado 1. Retirar la tapa de presión. 23302 Tapa de presión Depósito de expansión del refrigerante IMPORTANTE: utilizar sólo el refrigerante especificado. 2. Si se cambia el refrigerante o el nivel está bajo, añadir lentamente el refrigerante especificado hasta el nivel indicado en la tabla.
  • Página 133: Protección Contra Corrosión

    Sección 5 - Mantenimiento Protección contra corrosión Información general Cuando dos o más metales diferentes (como los encontrados en este equipo motor) están sumergidos en una solución conductora, como agua salada, agua contaminada o agua con un alto contenido de minerales, se produce una reacción química que ocasiona el flujo de corriente eléctrica entre los metales.
  • Página 134: Limpieza E Inspección

    Sección 5 - Mantenimiento 4. Quitar el conjunto del ánodo (tapón anódico y ánodo sacrificatorio) de la parte superior de la tapa del extremo del post-enfriador. 23266 Tapa del extremo del post-enfriador Conjunto de ánodo 5. En modelos 4.2, quitar el conjunto del ánodo (tapón anódico y ánodo sacrificatorio) del extremo de popa del refrigerador de líquidos.
  • Página 135: Instalación

    Sección 5 - Mantenimiento NOTA: los ánodos sacrificatorios sólo pueden adquirirse como conjunto. Cambiar el tapón y el ánodo como una unidad. 19226 Conjunto de ánodo Tapón anódico Diámetro Ánodo sacrificatorio Arandela selladora Eslora Medidas del ánodo sacrificatorio (nuevo) Eslora 19 mm (3/4 in.) Diámetro 16 mm (5/8 in.)
  • Página 136: Componentes De Protección Contra Corrosión Del Dentrofueraborda

    Sección 5 - Mantenimiento 3. En modelos 4.2, instalar el conjunto del ánodo y la arandela en el extremo de popa del refrigerador de líquidos. Apretar firmemente. 23710 Conjunto de ánodo Refrigerador de líquidos 4. Destapar y conectar la manguera de admisión de agua de mar o abrir la toma de mar, si corresponde.
  • Página 137: Ubicaciones Del Sistema Mercathode Y Los Ánodos

    Sección 5 - Mantenimiento AVISO El lavado del conjunto MerCathode puede dañar componentes y conducir a una rápida corrosión. No utilizar ningún equipo de limpieza, tal como escobillas o dispositivos de lavado a alta presión, para limpiar el conjunto MerCathode. No lavar a presión el conjunto MerCathode.
  • Página 138: Circuito De Continuidad-Dentrofueraborda Bravo

    Sección 5 - Mantenimiento Ubicaciones del sistema MerCathode y los ánodos Descripción Ubicación Figura Placa del ánodo de la caja Montada en la parte inferior de la caja de engranajes inferior. de engranajes 20336 Plato anódico de Montado en la parte delantera de la caja de engranajes. ventilación 20338 El electrodo MerCathode está...
  • Página 139 Sección 5 - Mantenimiento 1. Inspeccionar el cable de conexión a tierra de la palanca de dirección para ver si hay conexiones flojas, conectores rotos o cables desgastados. 2. Inspeccionar el cable de conexión a tierra de la placa de peto de popa interior en busca de conexiones flojas, conectores rotos o cables desgastados.
  • Página 140 Sección 5 - Mantenimiento 4. Inspeccionar la placa de conexión a tierra entre el alojamiento del eje de la transmisión y el cárter de engranajes dentro de la cavidad anódica para ver si hay alguna conexión suelta o defectuosa. 27285 Cavidad de la placa anódica del dentrofueraborda Placa de conexión a tierra (dentro de la cavidad anódica) 5.
  • Página 141: Mercathode

    Sección 5 - Mantenimiento 7. Inspeccionar la placa de conexión a tierra del dentrofueraborda para ver si hay conexiones sueltas o rotas. 27264 Placa de conexión a tierra entre el dentrofueraborda y el alojamiento acampanado 8. Inspeccionar las arandelas de continuidad bajo los afianzadores de bloque del colector hidráulico para ver si hay conexiones sueltas o defectuosas.
  • Página 142: Cuidado Del Fondo De La Embarcación

    Sección 5 - Mantenimiento Electrodo de referencia 91-76675T 1 Detecta la corriente eléctrica en el agua cuando se prueba el sistema MerCathode. Usarlo para verificar el voltaje del casco de la embarcación. 9188 Consultar los procedimientos de prueba en el manual de servicio del dentrofueraborda de Mercury MerCruiser apropiado.
  • Página 143: Cuidado De La Superficie Del Dentrofueraborda

    Sección 5 - Mantenimiento 2. Pintado de la unidad dentrofueraborda o del conjunto del peto de popa: La unidad dentrofueraborda y el conjunto del peto de popa deben pintarse con una pintura marina de buena calidad o una pintura antiincrustaciones que no contenga cobre, estaño ni ninguna otra sustancia que pueda conducir corriente eléctrica.
  • Página 144: Lubricación

    Sección 5 - Mantenimiento • Extraer la hélice al menos cada 60 días y lubricar el eje de hélice. • No usar lubricantes que contengan grafito en superficies de aluminio o adyacentes que queden sumergidas en agua salada. • No pintar el compensador ni la superficie de montaje. Lubricación Cable de cambio del control electrónico de cambio (ESC) 1.
  • Página 145: Juntas Tóricas Y Estrías Del Eje De La Junta Cardánica De Dentrofueraborda (Unidad Dentrofueraborda Retirada)

    Sección 5 - Mantenimiento Juntas tóricas y estrías del eje de la junta cardánica de dentrofueraborda (unidad dentrofueraborda retirada) 1. Engrasar las juntas tóricas de la junta cardánica y las estrías del eje de la transmisión. 8591 Estrías del eje de la transmisión Juntas tóricas de la junta cardánica (3) Nº...
  • Página 146: Dentrofueraborda, Fuelle Y Alineación Del Motor

    Sección 5 - Mantenimiento Cubrir abundantemente el eje de la hélice con uno de los siguientes lubricantes. 39369 Eje de la hélice Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza Lubricante especial 101 Eje de la hélice 92-802865Q02 Grasa anticorrosiva Eje de la hélice...
  • Página 147: Mantenimiento De Aprietes

    Sección 5 - Mantenimiento 3. Girar el alojamiento acampanado hacia arriba y hacia los lados para inspeccionar el tubo de escape, el fuelle del cable de cambio y las abrazaderas. 22189 Fuelle de la junta cardánica Anillo cardánico Tubo de escape Alojamiento cardánico Alojamiento acampanado Fuelle del cable de cambio...
  • Página 148: Soportes Del Motor

    Sección 5 - Mantenimiento 1. Apretar las tuercas del perno en U del anillo cardánico. 19624 Conjunto del peto de popa Tuercas de pernos en U del anillo cardánico Descripción lb. in. lb. ft. Tuercas de pernos en U del anillo cardánico para 3/8 in. Perno en U Tuercas de pernos en U del anillo cardánico para 7/16 in.
  • Página 149: Extracción De La Hélice Bravo Three

    Sección 5 - Mantenimiento Extracción de la hélice Bravo Three ADVERTENCIA Las hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca en funcionamiento la embarcación fuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o quitar una hélice, colocar la unidad de transmisión en punto muerto y accionar el interruptor de parada de emergencia para impedir que el motor arranque.
  • Página 150: Instalación De La Hélice Bravo Three

    Sección 5 - Mantenimiento NOTA: algunas hélices dañadas pueden repararse. Ponerse en contacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser. 5304 Tuerca de la hélice trasera Cubo de empuje de la hélice delantera Hélice trasera Tornillo del ánodo del eje de la hélice Cubo de empuje de la hélice trasera Arandela plana Tuerca de la hélice delantera...
  • Página 151: Correas De Transmisión

    Sección 5 - Mantenimiento 3. Alinear las estrías y colocar la hélice en el eje. 4. Instalar y apretar la tuerca de la hélice. Revisar la hélice al menos cada 20 horas de funcionamiento y volver a apretar según sea necesario. Descripción lb.
  • Página 152: Extracción De La Correa De La Bomba De La Dirección Asistida

    Sección 5 - Mantenimiento Los motores diesel 2.8L y 4.2L equipados con Axius utilizan una correa tensora para controlar la bomba de la dirección asistida. La correa tensora está diseñada para tener un cierto grado de elasticidad, así como para poder aplicar tensión sobre sí misma y amortiguar las vibraciones, características que no se encuentran en las habituales correas serpentinas de transmisión accesorias.
  • Página 153: Instalación De La Correa De La Bomba De La Dirección Asistida

    Sección 5 - Mantenimiento IMPORTANTE: no girar el motor en sentido antihorario. La rotación del motor en sentido antihorario puede dañar el impulsor de la bomba de agua de mar y afectar a la tuerca de la polea del cigüeñal. 39387 Extracción de la correa Posición de la toalla...
  • Página 154: Inspección De La Correa Serpentina

    Sección 5 - Mantenimiento Instalador de la correa 91-879150022 Utilizado para instalar correas tensoras CMD. 39259 5. Colocar una herramienta adecuada en la tuerca de la polea del cigüeñal. 6. Girar lentamente el motor en sentido horario utilizando la herramienta de instalación de la correa para guiar la correa tensora por la polea del cigüeñal.
  • Página 155 Sección 5 - Mantenimiento 2. Inspeccionar la correa serpentina en busca de: 37948 Correa de la dirección asistida Correa serpentina • Desgaste excesivo • Grietas NOTA: las grietas transversales pequeñas (a lo largo del ancho de la correa) pueden ser aceptables. No son aceptables las grietas longitudinales (a lo largo de la correa) que se unen con grietas transversales.
  • Página 156: Extracción De La Correa Serpentina

    Sección 5 - Mantenimiento Reemplazar el tensor si se traba, se atasca o está suelto y no proporciona la tensión adecuada a la correa serpentina. Extracción de la correa serpentina PRECAUCIÓN La desconexión o conexión de los cables de la batería en un orden incorrecto puede provocar lesiones por descarga eléctrica o dañar el sistema eléctrico.
  • Página 157 Sección 5 - Mantenimiento 1. Colocar la correa serpentina alrededor de la polea tensora. 39393 Bomba de agua Tensor automático 2. Pasar la correa serpentina alrededor de las demás poleas en el siguiente orden: Cigüeñal Bomba de agua de mar Guía Alternador 39391...
  • Página 158: Batería

    Sección 5 - Mantenimiento Batería Consultar las instrucciones y advertencias específicas suministradas con la batería. Si no se dispone de dicha información, observar las siguientes precauciones al manipular la batería. ADVERTENCIA Evitar las lesiones graves a causa de un incendio o explosión. No usar cables de puente ni una batería de refuerzo para arrancar el motor.
  • Página 159: Sección 6 - Almacenaje

    Sección 6 - Almacenaje Sección 6 - Almacenaje Índice Épocas de frío (temperatura de congelación), Instrucciones de almacenaje de fin de almacenaje de fin de temporada o almacenaje temporada..........151 prolongado............. 150 Instrucciones de almacenaje prolongado Épocas de frío (temperaturas de ..............153 congelación), almacenaje al finalizar la Batería............153...
  • Página 160: Prolongado

    Sección 6 - Almacenaje Épocas de frío (temperatura de congelación), almacenaje de fin de temporada o almacenaje prolongado Épocas de frío (temperaturas de congelación), almacenaje al finalizar la temporada o almacenaje prolongado IMPORTANTE: Cummins MerCruiser Diesel recomienda firmemente que este servicio lo realice una instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel.
  • Página 161: Almacenaje En Épocas De Frío (Temperaturas De Congelación)

    Sección 6 - Almacenaje Consultar los procedimientos específicos en esta sección relacionados con las condiciones y el período de almacenaje de la aplicación. Almacenaje en épocas de frío (temperaturas de congelación) 1. Leer todas las precauciones y efectuar todos los procedimientos indicados en Drenaje del sistema de agua de mar y drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración.
  • Página 162 Sección 6 - Almacenaje AVISO El agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daños por corrosión o por congelación. Drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamente después del funcionamiento o antes de un almacenaje prolongado a temperaturas de congelación.
  • Página 163: Instrucciones De Almacenaje Prolongado

    Sección 6 - Almacenaje Descripción Dónde se usa Número de pieza Anticorrosivo Corrosion Guard 92-802878-55 Cebador gris claro 92-802878-52 Exterior del motor Pintura Marine Cloud White Se obtiene en el comercio local (número de pieza CMD: 4918660) Mercury Phantom Black Alojamiento de la placa de cambio y del filtro de aire 92-802878Q1 9.
  • Página 164 Sección 6 - Almacenaje 2. En motores preparados para el almacenaje en épocas de frío (temperaturas de congelación), al finalizar la temporada o almacenaje prolongado, consultar Drenaje del sistema de agua de mar y drenar el propilenglicol en un recipiente adecuado. Eliminar el propilenglicol de acuerdo con las leyes y directrices federales, estatales y locales.
  • Página 165: Sección 7 - Resolución De Problemas

    Sección 7 - Resolución de problemas Sección 7 - Resolución de problemas Índice Comprobación de VesselView First....156 Rendimiento insuficiente......157 Diagnóstico de problemas con el sistema DTS Temperatura del motor excesiva....157 ............... 156 Temperatura del motor insuficiente..157 Sistema Engine Guardian......156 Baja presión del aceite del motor.....158 Diagnóstico de problemas del sistema de La batería no se carga......158...
  • Página 166: Comprobación De Vesselview First

    Sección 7 - Resolución de problemas Comprobación de VesselView First La pantalla de VesselView es la fuente de información principal para las diferentes funciones de la embarcación. Consultar la pantalla de VesselView si se sospecha que algo no funciona correctamente. VesselView muestra fallos y otras informaciones que pueden ser útiles para determinar el estado actual de los diferentes sistemas que podrían estar causando el problema y la solución para ese problema.
  • Página 167: El Motor Funciona Con Esfuerzo, Falla Y Petardea

    Sección 7 - Resolución de problemas Causa posible Solución Combustible pasado o contaminado. Drenar el depósito. Llenar con combustible nuevo. Conducto de combustible o conducto de ventilación del Cambiar los conductos doblados o eliminar con aire comprimido la depósito doblado u obstruido. obstrucción de los conductos.
  • Página 168: Baja Presión Del Aceite Del Motor

    Sección 7 - Resolución de problemas Baja presión del aceite del motor Causa posible Solución La instalación de reparación autorizada de Cummins MerCruiser Diesel debe revisar Transmisores averiados. el sistema. Cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Revisar y añadir aceite. Exceso de aceite en el cárter (causando la Revisar y extraer la cantidad requerida de aceite.
  • Página 169: Sistema De La Dirección

    Sección 7 - Resolución de problemas Síntoma Solución Comprobar si hay daños en la hélice. Si aparecen, ponerse en contacto con el centro de reparación autorizado de Cummins MerCruiser Diesel para preguntar si las hélices deben cambiarse. Comprobar VesselView para ver si el control de crucero está activado. Desactivar el control de crucero.
  • Página 170 Sección 7 - Resolución de problemas Notas: Página 160 CMD-4082057 / 90-866933J81 NOVIEMBRE 2008...
  • Página 171 Sección 8 - Información de asistencia al cliente Sección 8 - Información de asistencia al cliente Índice Servicio de asistencia al propietario....162 Muut kielet ..........164 Servicio de reparación local ....162 Autres langues ......... 164 Servicio lejos de la localidad ....162 Andere Sprachen ........
  • Página 172: Servicio De Asistencia Al Propietario

    Sección 8 - Información de asistencia al cliente Servicio de asistencia al propietario Servicio de reparación local Llevar siempre su embarcación con equipo motor Cummins MerCruiser Diesel (CMD) a su concesionario autorizado en caso de necesitar servicio. Sólo éste cuenta con los mecánicos cualificados de fábrica, los conocimientos, las herramientas y equipos especiales y las piezas y accesorios Quicksilver genuinos para dar un servicio correcto a su motor en caso de que sea necesario.
  • Página 173: Documentación De Servicio Para El Cliente

    W6250 West Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54935-1939 Fuera de Estados Unidos y Canadá, ponerse en contacto con Mercury Marine o con el Centro de Servicio Internacional de Marine Power más cercano para obtener más información.
  • Página 174 Para obtener un Manual de operación y mantenimiento en otro idioma, póngase en contacto con el centro de servicio más cercano de Mercury Marine o Marine Power International para recibir información. Con su conjunto motriz se entrega una lista de los números de pieza para los otros idiomas.
  • Página 175: Andra Språk

    Allej glþssej Gia na apoktÞsete Ýna Egxeirßdio Leitourgßaj kai SuntÞrhshj se Üllh glþssa, epikoinwnÞste me to plhsiÝstero DieqnÝj KÝntro SÝrbij thj Mercury Marine Þ thj Marine Power gia plhroforßej. To pakÝto isxýoj saj sunodeýetai apü Ýnan katÜlogo ariqmþn paraggelßaj gia Üllej glþssej.
  • Página 176 Sección 8 - Información de asistencia al cliente Notas: Página 166 CMD-4082057 / 90-866933J81 NOVIEMBRE 2008...
  • Página 177 Sección 9 - Sección 9: Información previa a la entrega Sección 9 - Sección 9: Información previa a la entrega Índice Información previa a la entrega..... 168 Antes de arrancar—Llave en posición de Lista de inspección previa a la entrega del encendido ..........
  • Página 178: Lista De Inspección Previa A La Entrega Del Concesionario De Productos Axius (Antes De La Entrega Al Cliente)

    Sección 9 - Sección 9: Información previa a la entrega Información previa a la entrega IMPORTANTE: esta sección del Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía, guía a los concesionarios de las embarcaciones y al personal de servicio de la compañía de embarcaciones en el servicio inicial apropiado (servicio previo a la entrega) de los productos Axius de Cummins MerCruiser Diesel.
  • Página 179: Antes De Arrancar-Llave En Posición De Encendido

    Sección 9 - Sección 9: Información previa a la entrega Antes de arrancar—Llave en posición de encendido Revisión del concesionario Punto de la lista de inspección ☐ Advertencia acústica de la bocina al girar la llave a la posición de encendido ☐...

Este manual también es adecuado para:

Qsd 2.8lQsd 4.2l

Tabla de contenido