Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

REDLINE
Points of use and Gas Panels
Instructions
Instructions
Instrucciones
|
Käyttöohje
|
Instruções
Návod na obsluhu
คำแนะนำการใช้ ง าน
|
Betriebsanleitung
Bruksanvisning
|
Gebruiksaanwijzing
|
INSTRUKCJA OBS£UGI
|
Instructions
|
Bruksanvisning
|
|
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
操作说明
|
Brugervejledning
Manuale d'Istruzione

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Linde HiQ Redline

  • Página 1 REDLINE Points of use and Gas Panels Instructions Instructions Betriebsanleitung Instructions Instrucciones Bruksanvisning Bruksanvisning Brugervejledning Käyttöohje Instruções Gebruiksaanwijzing Manuale d’Istruzione Návod na obsluhu INSTRUKCJA OBS£UGI ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ คำแนะนำการใช้ ง าน 操作说明...
  • Página 2 Linde behält sich das Recht vor, Spezifikationen, Aussehen etc., aus Produk tions- oder sonstigen Gründen, abweichend von dieser Veröffentlichung, zu ändern. Linde se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis. Linde se reserva el derecho de alterar las especificaciones del presente manual sin previo aviso.
  • Página 3: Area Of Application

    Catastrophe cases due to the effects of foreign bodies and force majeure. This equipment is sold by LINDE under the guarantee set forth in the following paragraphs. Such a guarantee is extended only with respect to the purchase of this equipment directly from LINDE or it’s authorized agent as new merchandise and is extended to the first buyer thereof other than for the...
  • Página 4: Safety Installations

    The foregoing guarantee shall not apply if the equipment has been repaired other than by LINDE or a designated service facility, or in accordance with written instructions provided by LINDE or altered by anyone other than LINDE or if the equipment has been subject to abuse, misuse, negligence, or accident.
  • Página 5: Storage, Transport

    English can occur if there is a leakage. This is why safety notices with information for a doctor should be kept in a appropriate place. The operators are to be informed of the particular dangers of the gas and of personal and other protection measures.
  • Página 6 Warning! Only ever use new gaskets. Gaskets may not be deformed and must not show traces of dirt or metal shavings. Warning! Only ever use original LINDE cylinder connection pigtails/hoses corresponding to the type of gas being used. Warning! Ensure gaskets are sitting correctly in the connecting stem of the pigtail/hose. Pay attention to the right-handed and left handed threads in the terminal nut on the cylinder.
  • Página 7 English s 200 s 201 s 202 s 203 A 208 D 204 A 209...
  • Página 8: Starting Operation

    English lead to leakage and uncontrolled release of gas.! 5.5 Own gas purging notiCe! Units with a built in purging mechanism make it possible to dry the fittings or remove ambient air which have entered the unit before starting operation or when exchanging the cylinder. 1.
  • Página 9 English 7. Open the process gas outlet valve (6) if applicable. start-up a 208/a 209 Danger! Before starting operation, use the nameplate to check whether the panel to be used is suitable for the planned application purpose (type of gas, pressure, material, etc.). Warning! Before turning on the pressure devices ensure that no-one will be endangered by starting operation of the pressure devices.
  • Página 10 English apparatus, eye protection and protective clothing). notiCe! Pay attention to maximal working place values (see local rules and legislation), keep the correct breathing protection filters available. Warning! When using corrosive or toxic gases, purge all components with inert gas (see section ”Separate gas purging”).
  • Página 11 English You can reduce the operating pressure when gas is extracted. Turn the hand-wheel to the left until the required pressure has been reached. If you are only extracting small amounts of gas, this pressure reduction may take some time. notiCe! The red mark on the pressure gauge marks the permissible outlet pressure.
  • Página 12 After completing maintenance work, make sure that the safety installations are functional again. Danger! For safety reasons, repairs and maintenance work only to be carried out by LINDE service companies. 7.2 Malfunctions By experience these regulators have a high level of reliability.
  • Página 13 English purged. The packaging must be sealed gas tight. Danger! Pay attention to local rules and legislation with regards to transport and storage of hazardous goods and materials. 9. Manufacture The right to technical changes which are progressive is reserved. The manufacturer has all rights. Edition SPG-615/V4/02-2011.
  • Página 14: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Diese Ausrüstung wird von LINDE mit der Garantie verkauft, die in den folgenden Paragraphen beschrieben ist. Diese Garantie gilt nur für den Kauf dieser Ausrüstung direkt von LINDE oder einem ihrer Fachhändler als Neuware für ihren ersten Käufer, der kein Wiederverkäufer ist.
  • Página 15: Sicherheits-Maßnahmen Im Normalbetrieb

    Einlagen enthalten ist. Die vorstehende Garantie gilt nicht für Ausrüstung, die von anderer Seite als von LINDE oder einer von ihr bezeichneten Wartungsfirma oder nicht gemäß den von LINDE gelieferten schriftlichen Anweisungen repariert oder von anderer Seite als von LINDE geändert worden ist oder wenn die Ausrüstung missbraucht oder vernachlässigt wird oder einen Unfall erleidet.
  • Página 16: Lagerung, Transport

    DEutsch druckführenden Gerätes gefährdet werden kann. 2.9 gefahren durch Druckenergie Zu öffnende Systemabschnitte und Druckleitungen vor Beginn von Reparaturarbeiten drucklos machen. Durch äußere Einwirkungen wie hohe Temperaturen, Wärmestrahlung, Stoß und ähnliches können sich Druckgasflaschen oder unter Druck stehende Anlagenteile stark erwärmen bzw. bersten. Treffen Sie bitte entsprechende Vorsichts- und Sicherheitsmaßnahmen.
  • Página 17 DEutsch 5. entspannungsstationen 5.1 Batteriedruckminderer a 208/a 209 Beschreibung Die automatische Entspannungsstation A 208/A 209 besteht im Kern aus zwei einstufigen Druckminderern. Die automatische Umschaltung von der leeren auf die volle Flasche erfolgt hinterdruckseitig ohne Hilfsenergie. Die fördernden Flasche wird vom Umschalthebel angezeigt. Bei richtiger Handhabung gestattet diese Anordnung eine kontinuierliche Gasversorgung.
  • Página 18 Zustand sein. Warnung! Immer nur neue Dichtungen verwenden. Dichtungen dürfen nicht deformiert sein und keine Spuren von Schmutz oder Metallspänen aufweisen. Warnung! Nur Original-LINDE-Flaschenanschlußwendeln entsprechend der eingesetzten Gasart verwenden. Warnung! Dichtungen auf richtigen Sitz im Anschlußstutzen der Wendel überprüfen. Auf Links- oder Rechtsgewinde der Flaschenanschlußmutter achten. Linksgewinde sind dadurch gekennzeichnet, daß...
  • Página 19 DEutsch s 201 s 200 s 202 s 203 A 208 D 204 A 209...
  • Página 20 DEutsch 8. Das Spülgasausgangsventil (9) kurz öffnen und Spülgas über den Spülgasausgang (10) entweichen lassen. Das Spülgasausgangsventil (9) sofort wieder schließen. 9. Die Schritte 4., 7. und 8. sieben- bis zehnmal wiederholen. 10. Alle Ventile der Station schließen. Druckminderer (3) durch Drehen des Handrades gegen den Uhrzeigersinn vollständig schließen.
  • Página 21 DEutsch ausgegangen, daß der Bedienhebel auf die leergelaufene Flasche zeigt (Manometeranzeige beachten). Der Flaschenwechsel sollte frühzeitig genug erfolgen, damit eine unterbrechungsfreie Gasversorgung (falls gewünscht) sichergestellt werden kann. Gegebenenfalls Kontaktmanometer mit Signalkasten für eine frühzeitige "Gasmangel"-Signalisierung verwenden. 1. Umschalthebel auf die der auszutauschenden Flasche gegenüberliegende Seite umlegen - Flasche rechts austauschen- Hebel links bzw.
  • Página 22 DEutsch 6.2 Montage/Bedienung entnahmedruckminderer r 40 Mit dem Entnahmedruckminderer R 40 können Sie den Arbeitsdruck für einen bestimmten Verbraucher einstellen. Dies geschieht unabhängig von anderen an die zentrale Gasversorgung angeschlossenen Verbrauchern. Der Entnahmedruckminderer kann um ein eingangs seitiges Absperrventil und/oder ein ausgangs seitiges Regelventil ergänzt werden.
  • Página 23 DEutsch G 1/4" Verschlußschraube gasdicht. Montage der Verschlussverschraubungen Verschließen Sie freie Anschlüsse des Druckminderers mit einer Dichtung G 1/4" - 11,2 x 5,5 x 1,5 mm und einer G 1/4" Verschlußschraube gasdicht. 6.3 Montage und Bedienung des absperrventils V 40 Bauen Sie das Membranabsperrventil zur Vorabsperrung zwischen Wandscheibe und Entnahmedruckminderer ein.
  • Página 24 Betriebsmittel spannungsfrei schalten und Hauptschalter gegen unerwartetes Wiedereinschalten sichern. Gelöste Schraubverbindungen auf festen Sitz kontrollieren. Nach Beendigung der Wartungsarbeiten Sicherheitseinrichtungen auf Funktion überprüfen. gefahr! Reparaturen und Wartungen aus Sicherheitsgründen nur von LINDE-Servicebetrieben durchführen lassen. 7.2 Betriebsstörungen Diese Druckminderer arbeiten stets sehr zuverlässig. Sollte dennoch eine der folgenden Störungen auftreten, tauschen Sie den Druckminderer aus und lassen Sie das defekte Gerät reparieren:...
  • Página 25: Obligations De L'uTilisateur

    à un cas de force majeure. Ce matériel est vendu par LINDE sous la garantie définie ci-après. Cette garantie ne couvre que le matériel acheté à l’état neuf directementà LINDE ou à un de ses distributeurs agréés; elle s’applique au premier acheteteur qui en fait l’acquisition pour ses propres besoins et non pas en vue d’une revente.
  • Página 26: Équipements De Sécurité

    Dans le care de cette garantie, la seule et unique obligation de LINDE et le seul et unique droit de l’acheteur se limitent (au choi de LINDE) à la réparation ou au remplacement de l’apparail ou de l’organe endommagé, gratuitement, dans la mesure où: a) l’agent agrée qui a vendu le matériel a été...
  • Página 27: Stockage, Transport

    FrAnÇAis présente aucun risque pour les personnes. 2.9 Danger du à l’énergie de pression avant d’entreprendre des travaux de réparation, mettre hors pression les sections et conduites de pression porgeables. Les influences extérieures telles qu’une température élevée, le rayonnement de chaleur, les chocs ou autres peuvent entraîner un fort échauffement et même un éclatement des bouteilles de gaz ou des parties de l’installation sous pression.
  • Página 28: Montage De La Lyre Ou Flexible À La Centrale

    FrAnÇAis 5. stations de détente 5.1 centrale de détente a 208/a 209 Description La station automatique de détente A 208/A 209 est composée de deux transmetteurs de pression simples. Le passage automatique de la bouteille vide à la bouteille pleine se fait sous pression secondaire sans énergie auxiliaire.
  • Página 29: Connexion De La Lyre Ou Flexible Sur La Bouteille De Gaz

    Toujours utiliser des joints neufs. Les joints ne doivent pas être déformés et ne présenter aucune trace de saleté ou de poussière métallique. attention! Utiliser uniquement des lyres ou flexibles LINDE d’origine conformes au type de gaz utilisé attention! Vérifier la bonne position des joints dans les raccords de la lyre ou flexible.
  • Página 30: Mise En Service

    FrAnÇAis gaz de purge (10). Refermer immédiatement le robinet de sortie de gaz de purge. 9. Renouveler les étapes 4, 7 et 8 sept à dix fois. 10. Fermer tous les robinets de la centrale. Fermer le réducteur de pression (3) en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Página 31 FrAnÇAis s 201 s 200 s 202 s 203 A 208 D 204 A 209...
  • Página 32: Mise Hors Service

    FrAnÇAis cas échéant un manomètre de contact avec boîtier de signalisation pouvant indiquer un «manque de gaz». Anticipation de l’information directement dans le laboratoire. 1. Le levier est orienté vers le coté de la bouteille à changer - changer la bouteille de droite - . Basculer le levier à...
  • Página 33 FrAnÇAis utilisation particulière. Ceci est possible et indépendamment des autres utilisateurs raccordés sur l’alimentation principal de gaz. Le manodétendeur d’utilisation peut être équipé d’un robinet d’isolement en entrée d’ alimentation et/ou par un robinet de réglage en sortie. Danger! Avant le montage, l’installation doit être mise hors pression. En fonction du type de gaz, les gaz résiduels doivent être évacués sans danger dans les conduites.
  • Página 34 FrAnÇAis 6.3 Montage et utilisation du robinet d’isolement V 40 Montez le robinet d’isolement à membrane entre le support mural et le réducteur de pression d’utilisation. Danger! Avant d’effectuer le montage, l’installation doit être mis hors pression. En fonction du type de gaz, les gaz résiduels doivent être évacués sans danger dans les conduites.
  • Página 35 équipements de sécurité. Danger! Pour des raisons de sécurité, les réparations et la maintenance doivent être effectuées uniquement par le service technique de LINDE. 7.2 Dérangements Ces transmetteurs de pression sont toujours très fiables. Si cependant l’une des anomalies suivantes devait se produire, faites changer le transmetteur de pression et faites réparer celui qui est en panne :...
  • Página 36: Deberes Del Empresario

    LINDE, vende ete equipo con la garantia establecida en los parrafos siguientes. Dicha garantia se ofrece solamente cuando el equipo se ha comprado directamente a LINDE o su agente autorizado, como mercancia nueva, y se extiende al prmer comprador, salvo cuando su fin sea la reventa.
  • Página 37: Medidas De Organización

    LINDE; siempre y cuando se avise al agente autorizado a quien se hizo la compra. Una relación de las deficiencias se mandará, junto con el comprobante de la compra del...
  • Página 38: Peligros Extraordinarios Por Causa De Escapes

    EsPAÑol repuestos y componentes de la máquina, el empresario debe instalar los aparatos de seguridad conforme a las instrucciones. 2.8 Medidas de seguridad durante el funcionamiento normal Antes de activar el instrumento de presión, asegurarse de que no se ponga en peligro a nadie con su funcionamiento.
  • Página 39: Margen De Presión

    EsPAÑol indicados en la placa de identificación. Existe peligro de lesiones físicas o de vida, y/o peligro de daños en las armaduras. 5. cEntrAlEs DE gAs 5.1 centrales de cambio automático A 208/A 209 Descripción La central de cambio automático A 208/A 209 consta en lo esencial de dos reguladores de una etapa. El cambio automático del cilindro vacío al lleno tiene lugar por el lado de la presión posterior sin energía auxiliar.
  • Página 40: Sistema De Purga

    (aDVertenCia! Sólo emplear siempre empaquetaduras nuevas. Las empaquetaduras no deben tener deformaciones, ni contener rastros de mugre o de astillas metálicas. (aDVertenCia! Sólo emplear flexibles de conexión para cilindros de fabricación original LINDE, que corresponden al tipo de gas utilizado.
  • Página 41 EsPAÑol s 200 s 201 s 203 s 202 A 208 D 204 A 209...
  • Página 42 EsPAÑol del reloj. 7. Cerrar la válvula de entrada del gas de purga (14). Dejar reposar unos segundos al gas de purga que ha ingresado ahora en la estación. 8. Abrir brevemente la válvula de salida del gas de purga (9) y dejarlo escapar a través de la salida correspondiente (10).
  • Página 43: Cambio De Cilindro

    EsPAÑol cambio de cilindro A 208/A 209 El cambio de cilindro tiene lugar cada vez que uno de los cilindros se ha vaciado. Se parte del hecho de que la palanca de servicio apunta hacia el cilindro que se ha vaciado (observar el manómetro). El cambio debe efectuarse lo más pronto posible, si se desea segurar un suministro de gas sin interrupción.
  • Página 44: Montaje Del Regulador De Punto De Uso

    EsPAÑol consumidores. Esto se realiza de modo independiente a otros consumidores conectados al suministro central de gas. El regulador de punto de uso se puede completar con una válvula de paso de entrada lateral y/o una válvula reguladora de salida lateral. (Peligro! Antes de comenzar el montaje se debe eliminar toda la presión en la instalación.
  • Página 45: Montaje De Un Consumidor

    EsPAÑol libres del regulador con una empaquetadura y un racor con tuerca tapón de tamaño 1/4". Montaje de los tornillos racor con tuerca tapón Cerrar herméticamente las conexiones libres del regulador con una empaquetadura de tamaño 1/4" - 11,2 x 5,5 x 1,5 mm y un racor de tuerca tapón de tamaño 1/4". 6.3 Montaje y servicio de la válvula de paso V 40 Colocar la válvula de paso con membrana como bloqueo inicial entre el disco de pared y el regulador de toma.
  • Página 46: Mantenimiento Y Fallas En El Funcionamiento

    (Peligro! Por razones de seguridad se recomienda la mantención y reparación sólo a cargo del personal de servicio especializado de LINDE. 7.2 Fallas en el funcionamiento Los reguladores de presión funcionan normalmente con mucha confiabilidad. Pero en caso de aparecer una de las siguientes fallas, cambie el regulador y hLINDE reparar el instrumento defectuoso: Escape de gas a través del orificio de salida del regulador, cuando el volante está...
  • Página 47: Grundläggande Säkerhetsanvisningar

    Utrustningens utbyggbara delar garanteras vara fria från funktionsfel i material och utförande vid tiden för leverans och att överensstämma med beskrivningen i denna instruktion inklusive tillhörande bilagor. Garantin gäller ej om utrustningen reparerats av annan är LINDE eller av LINDE anvisad...
  • Página 48 LINDEs tillhandahållna skriftliga instruktioner. Garantin skall ej heller gälla om produkten modifierats av annan än LINDE, eller om utrustningen har blivit utsatt för åverkan, olämplig åtgärd, vårdslöshet eller olyckshändelse. LINDEs ansvar under denna garanti är begränsat till kostnadsfri reparation eller utbyte (LINDEs val) av den utrustning eller del som rapporterats felaktig till den auktoriserade agent varifrån produkten köpts,...
  • Página 49: Förvaring, Transport

    sVEnskA riskerna med gasen och vidta nödvändiga skyddsåtgärder för person och sak. 2.11 anvisningar om särskilda gaser Alla delar som kommer i kontakt med oxygen måste vara absolut fria från olja och fett. Risk för brand och explosion! Använd endast smörjmedel som är tillåtna att användas i syrehaltiga miljöer. Vid acetylen får inte rörledningar eller andra anläggningsdelar vara av koppar! Var uppmärksam på...
  • Página 50 Varning! Använd endast nya packningar. Packningarna får inte vara deformerade eller uppvisa spår av smuts eller metallspån. Varning! Använd endast original-flaskramper från LINDE som passar för den aktuella gasen. Varning! Kontrollera att packningarna sitter ordentligt i flaskrampens anslutningsstycke. Kontrollera om flaskansventilens skyddsmutter är höger- eller vänstergängad. Vänstergängning kännetecknas av ett infräst spår på...
  • Página 51 sVEnskA igen. 5. Öppna kort spolgasutloppsventilen (9) och töm ut den gasmängd som befunnit sig i flaskrampen. Stäng sedan omedelbart spolgasutloppsventilen (9) igen. 6. Upprepa steg 3 till 5 sju till tio gånger. 5.6 egengasspolning a 208 Stäng alla ventiler. Öppna/stäng långsamt höger flaskventil. Öppna/stäng långsamt höger spolgasventil .
  • Página 52 sVEnskA s 200 s 201 s 203 s 202 A 208 D 204 A 209...
  • Página 53 sVEnskA 5.8 Byte av flaska fara! Vid byte av flaskor som innehåller giftiga, korrosiva gaser skall lämpliga skyddsåtgärder för person vidtas (andningsskydd, ögonskydd och skyddsklädsel). oBs! Följ de maximalt tillåtna värdena för arbetsplatskoncentration och tillhandahåll korrekta andningskyddsfilter. fara! Om giftiga eller korrosiva gaser tömts ut ur tryckbehållaren skall anläggningen spolas med inertgas innan den tomma flaskan byts.
  • Página 54 sVEnskA 6. uttAgsPostEr 6.1 Märkning På typskylten (se bild 2) återfinns följande uppgifter: typbeteckning (typ), tryckregula- Type: RB 40/4 Caution! torkåpans tillverkningsmaterial/ sätespackning/ Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts regulatorhusets packning (mat.), tillåtet : 40 bar inside. Refer all servicing to authorized personnal only.
  • Página 55 sVEnskA höger (eller nedtill) och flödesmätaren till höger. Klämringskopplingen, flambakslagsspärren och slangbussningen monteras vanligtvis nedtill. De lediga gasutloppshålen måste vara försedda med en tätpropp G 1/4" ES. För monteringen av de olika tillbehörsarmaturerna behöver du följande verktyg: fast nyckel – SW 14, SW 19, SW 22;...
  • Página 56 Kontrollera att skruvar som lossats sitter ordentligt. Efter avslutat underhållsarbete måste man kontrollera att säkerhetsanordningarna fungerar korrekt. fara! Av säkerhetsskäl skall reparationer och underhåll endast utföras av LINDE eller av LINDE anvisad servicebolag. 7.2 Driftstörningar Denna tryckregulator arbetar alltid mycket tillförlitligt.
  • Página 57: Grunnleggende Sikkerhetsanvisninger

    Garantien gjelder ikke hvis utstyret blir reparert av andre enn LINDE eller LINDEs anviste servicesteder, eller på andre måter strider mot LINDEs skriftlige instruksjoner. Garantien skal heller ikke gjelde hvis produktet modifiseres av andre enn LINDE, eller blir utsatt for skade, uhell, feilbruk...
  • Página 58 MED OPPLYSNINGER OM FEIL, SENEST SYV (7) DAGER ETTER AT GARANTIEN HAR GåTT UT. TRANSPORTKOSTNADER FOR TILBAKESENDINGEN SKAL BETALES AV KJøPER. LINDE SKAL IKKE På ANDRE MåTER ENN DET SOM ER SPESIFISERT OVENFOR VæRE ANSVARLIG FOR SKADEERSTATNING. DET FINNES HELLER IKKE NOEN UTRYKT ELLER UNDERFORSTåTT GARANTI SOM STREKKER SEG LENGER ENN DEN GARANTIEN SOM ER BLITT SPESIFISERT OVENFOR.
  • Página 59 norsk 2.12 utslipp av skadelige gasser og damper Det kan sive ut skadelige gasser og damper gjennom åpne sikkerhetsinnretninger eller ved driftsforstyrrelser. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon eller avsug. Ta ekstra forholdsregler til sikkerhet ved farlige stoffer. Sørg spesielt for at utblåsnings- og spyleventilenes utstøt føres ut gjennom faste rørledninger og at stoffene blir fjernet på...
  • Página 60 Gjengene på flaskeventilen og omløpermutteren på spiralen må være i helt feilfri stand. aDVarsel! Bruk alltid nye pakninger. Pakningene må ikke være deformert eller ha spor etter smuss eller metallspon. aDVarsel! Bruk kun originale LINDE høytrykkslanger/flaskekoplingsspiraler som tilsvarer den gasstypen som brukes. aDVarsel! Sjekk at pakningene sitter riktig i koplingsstussene på slangene/spiralene.
  • Página 61 norsk 6. Gjenta trinnene 3. til 5. sju til ti ganger. egengasspyling a 208 Steng alle ventilene. åpne/steng flaskeventilen på høyre side langsomt. åpne/steng spylegassventilen på høyre side. Gjenta denne høyre spylesyklusen 7-10 ganger. åpne/steng flaskeventilen på venstre side langsomt. åpne/steng spylegassventilen på venstre side. Gjenta denne venstre spylesyklusen 7-10 ganger. Ved første gangs start må...
  • Página 62 norsk s 200 s 201 s 202 s 203 A 208 D 204 A 209...
  • Página 63 norsk fare! Ved skifting av flasker med giftige, korrosive gasser må det tas nødvendige forholdsregler til personvern (åndedrettsmaske, vernemaske og beskyttelsesdress).. oBs! Ta hensyn til maksimalt tillatte konsentrasjonsverdier (gjeldende administrative norm) på arbeidsplassen, hold riktig åndedrettsvern med beskyttelsesfilter i beredskap. fare! Hvis det ble tappet giftige eller korrosive gasser ut av trykkgassflasken, skal anlegget spyles med inertgass, før man skifter ut den tomme flasken.
  • Página 64 norsk 6. uttak 6.1 Merking Typeskiltet (se bildet 2) gir opplysninger om: Typebetegnelse (type), materiale i Type: RB 40/4 Caution! trykkregulator-hus/pasningspakning/pakning Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar i regulatorhus (mat.), tillatt nominelt trykk inside. Refer all servicing to authorized personnal only.
  • Página 65 norsk Du trenger følgende verktøy for montering av de forskjellige tilleggsarmaturene: Fastnøkkel: SW 14, SW 19, SW 22, sekskantstiftnøkkel: SW 7. Montering av klemringforbindelse eller slangestuss Fjern blindpluggen på det planlagte monteringsstedet på uttaksregulatoren. Legg en pakning G 1/4" – 11,2 x 5,5 x 1,5 mm i den riktige koplingen på regulatoren, og skru klemringforbindelsen eller slangestussen fast for hånd.
  • Página 66 norsk 6.5.1 tilkopling med klemring-/reduseringsforbindelse Hvis du vil bruke en klemring-/reduseringsforbindelse, kan du bruke metallrør eller kunststoffslanger av hardt materiale. forsiktig! Ved eventuell bruk av mykplastslanger må du sette en støttehus inn i slangen. Bare slik oppnår du et sikkert feste. 6.5.2 tilkopling med slangestuss Hvis du vil bruke en slangestuss, må...
  • Página 67 Katastrofer som følge af påvirkning fra fremmedlegemer samt force majeure. Denne udrustning leveres med fuld garanti, i henhold til nedenstående betingelser under forudsætning af, at den er købt som ny direkte af LINDE eller af en LINDE-autoriseret agent. Garantien er begrænset til forstehåndskøberen og gælder altså ikke ved videresalg.
  • Página 68 LINDE’s eneste forpligtelse og købers eneste krav om godtgørelse, i henhold til ovenstående garanti, er begrænset til gratis reparation eller udskiftning af komponenter eller helt udstyr efter LINDE’s vurdering.
  • Página 69 DAnsk specifikke risici ved gassen og på evt. beskyttelsesregler for personer og andre ting. 2.11 henvisninger om specielle gasarter Alle dele, der kommer i berøring med oxygen skal være absolut fri for olie og fedt - risiko for brand og eksplosion! Der må...
  • Página 70 Brug altid kun nye pakninger. Pakninger må ikke være deformerede og må ikke have spor af snavs eller metalspåner. aDVarsel! Brug kun originale LINDE-flasketilslutningsspiraler i henhold til den benyttede gasart. aDVarsel! Kontroller at pakningerne sidder korrekt i spiralens tilslutningsstudse.
  • Página 71 DAnsk 2. Luk regulatoren (3) ved at dreje reguleringsgrebet mod uret. 3. åbn flaskeventilen (1) langsomt. 4. Luk forbrugsgas ud i spiralledningen (2) og lad det blive her i nogle sekunder, Luk flaskeventilen (1) igen. 5. åbn spulingsudløbsventilen (9) kortvarigt og lad gasmængden i spiralledningen slippe ud. Luk straks spulingsudløbsventilen (9) igen 6.
  • Página 72 DAnsk s 201 s 200 s 202 s 203 A 208 D 204 A 209...
  • Página 73 DAnsk Inden ibrugtagning og fyldning af det efterfølgende rørledningssystem fortages der evt. en egengasspuling. Kontroller, at spule- og afstrømningsledninger samt højtrykkslangen er korrekt tilsluttet. Luk alle ventiler. Drej omskifterarmen mod højre. åbn flaskeventilerne i højre/venstre side langsomt. åbn forbrugsgasventilerne i højre/venstre side langsomt. Omskifterarmen peger altid mod den flaske, der først løber tom.
  • Página 74 DAnsk Ophør af brug for a 208/a 209 Ved kortvarig afbrydelse af gasforbruget er det tilstrækkeligt at lukke forbrugsgasudløbsventilen. Ved længere afbrydelser skal flaskeventilen lukkes. forsigtig! Af hensyn til sikkerheden skal flaskeventilen altid lukkes. Ved afmontering af hele anlægget skal følgende altid overholdes: fare! Regulator og rørledninger skal aflastes ved at lede gassen ud via forbrugsstedet, viserne på...
  • Página 75 DAnsk fare! Til C må der kun benyttes vægadapter og rørledninger af rustfrit stål! 6.2.2 Betjening af regulatoren Forbrugstrykket kan indstilles trinløst inden for indstillingsområdet med reguleringsgrebet. Kontroller at udløbsventilen er lukket. Drej reguleringsgrebet langsomt højre om, indtil det ønskede arbejdstryk er nået.
  • Página 76 Kontroller at løsnede boltforbindelser er spændt til. Når vedligeholdelsesarbejdet er afsluttet, kontrolleres sikkerhedsanordningernes funktion. fare! Reparationer og vedligeholdelse må af hensyn til sikkerheden kun udføres af LINDE- servicefirmaer. 7.2 Driftsforstyrrelser Disse regulatorer fungerer altid meget pålideligt.
  • Página 77 DAnsk 8. returnering af trykaggregater fare! Kun trykaggregater, der er fuldstændig fri for væsker/gasser og er spulet, må returneres. Emballagen skal være lukket gastæt. Overhold de nationale regler vedrørende transport og opbevaring af farlige stoffer og farligt gods. 9. producent Tekniske ændringer, der tjener fremskridtet, forbeholdes.
  • Página 78 2.4 takuu ja vastuu Periaatteessa voimassa ovat meidän yleiset myynti- ja toimitusehtomme (”Oy LINDE Ab:n yleiset myyntiehdot“). Käyttäjä/omistaja saa ne käyttöönsä viimeistään sopimusta solmittaessa. Henkilö- ja esinevahinkoja koskevat takuu- ja vastuuvaatimukset raukeavat, mikäli ne johtuvat yhdestä tai useammasta seuraavaksi luetellusta syystä:...
  • Página 79 MAHDOLLISESTI LAITTEEN MUKANA TOIMITETTUJEN OHJEIDEN MUKAISESTI. TÄMÄ TAKUU EI PÄDE SIINÄ TAPAUKSESSA, JOS LAITETTA ON KORJANNUT MUU KUIN LINDE TAI LINDEN VALTUUTTAMA HUOLTOLIIKE TAI ETTÄ LAITTEEN HUOLLOSSA EI OLE NOUDATETTU LINDEN ANTAMIA KIRJALLISIA OHJEITA TAI LAITTEESEEN ON TEHTY MUUTOKSIA JONKUN MUUN KUIN LINDEN TOIMESTA TAI LAITETTA ON KÄYTETTY VÄÄRIN TAI HUOLIMATTOMASTI TAI SE ON RIKKOUTUNUT ESIMERKIKSI ISKUN TAI...
  • Página 80 suoMi 2.9 paine-energian vaarat Tee avattavat järjestelmän osat ja paineputket paineettomiksi ennen korjaustöiden aloittamista. Kaasupullot tai paineenalaiset laitteisto-osat saattavat lämmetä tai haljeta ulkoisten tekijöiden kuten korkean lämpötilan, lämpösäteilyn, töytäisyn tms. vaikutuksesta. Suorita asianmukaiset varo- ja turvatoimenpiteet. 2.10 Vuotojen aiheuttamat vaaratilanteet Erittäin vaarallisia, vaarallisia tai vähemmän vaarallisia kaasuja käytettäessä...
  • Página 81 suoMi apuenergiaa. Vaihdevipu ilmaisee, kumpi pullo on käytössä. Oikein käytettynä tämä järjestelmä takaa keskeytymättömän kaasun syötön. Turvaelementiksi liian korkeaa painetta vastaan on käyttöpainealueelle asennettu ylipaineventtiili. painealueet Ylipaineventtiili: avauspaine = P4 x 1,3... 1,5. Asennettu suodatin: ruuvattavassa istukassa 10µm- lankakudos, ennen venttiileitä 50µm-lankakudos. Tyyppikilvessä ilmoitettu keskisulkupaineen arvo on keskiarvo.
  • Página 82 Varoitus! Käytä ainoastaan alkuperäisiä LINDE-pulloliitoskierukoita/letkuja, jotka vastaavat käytettyä kaasutyyppiä. Varoitus! Tarkista tiivisteiden oikea istuvuus kierukan/letkun liitoskappaleessa. Ota huomioon pulloliitosmutterin vasen- tai oikeanousuiset kierteet. Vasemmanpuoleiset kierteet tunnistaa siitä, että mutterin ulkopuolelle on jyrsitty ura. Kiinnitä mutteri ensin käsin pulloventtiiliin, kiristä sitten kiintoavaimella. Pidä tällöin ehdottomasti vastaan kierukkaputken pitokahvasta.
  • Página 83: Käytöstä Poisto

    suoMi Suorita ennen seuraavan putkijärjestelmän käyttöönottoa ja täyttöä tarvittaessa käyttökaasuhuuhtelu (katso asianomainen kappale) tai ulkoinen kaasuhuuhtelu (katso asianomainen kappale) sekä sen jälkeen vielä käyttökaasuhuuhtelu (katso asianomainen kappale). 1. Tarkista, onko huuhtelu-, poistokaasuputket ja kierukka/letku liitetty kunnolla. 2. Sulje kaikki varusteen venttiilit (kahva poikittain putkijohtoon nähden). 3.
  • Página 84 suoMi s 200 s 201 s 202 s 203 A 208 D 204 A 209...
  • Página 85 suoMi Pelkkä paineensäätimen (3) sulkeminen ei takaa tiiviyttä, kaasua voi vuotaa letkujen tai liitetyn kulutuslaitteen kautta. Kun on kyseessä pidempi keskeytys, paineensäädin (3) pitää vapauttaa kääntämällä säätöpyörää vastapäivään. Varoitus! Sulje pulloventtiili turvallisuussyistä aina. Kun irrotat kokonaista yksi- tai kaksipullolaitetta, ota huomioon: Vaara! Vapauta paineensäädin ja putket johtamalla kaasu pois kulutuslaitteen kautta, tulo- ja käyttöpainemittarin osoittimien pitää...
  • Página 86 suoMi Vaara! C :n kanssa saa käyttää ainoastaan erikoisteräksestä valmistettuja seinäsovittimia ja putkia Asennus 6.2.2 Ottopaineensäätimen käyttö Säätöpyörän avulla voit säätää ottopaineen säätöalueen sisällä portaattomasti. Varmista, että ulostuloventtiili on kiinni. Kierrä säätöpyörää hitaasti oikealle, kunnes haluttu työpaine saavutetaan. Avaa ulostuloventtiili. Kun otetaan suuria kaasumääriä, saatetaan mahdollisesti tarvita paineen jälkisäätöä.
  • Página 87 Kytke kaikissa huolto-, tarkistus- ja korjaustöissä asianomaisista käyttölaitteista jännite pois ja lukitse pääkytkin odottamattoman päällekytkemisen varalta. Tarkista löystyneiden liittimien istuvuus. Tarkista huoltotöiden jälkeen, että turvalaitteet toimivat. Vaara! Korjauksia ja huoltoja saa turvallisuussyistä suorittaa ainoastaan LINDE:n huoltoyritys. 7.2 Käyttöhäiriöt Nämä painesäätimet toimivat erittäin luotettavasti. Mikäli kuitenkin ilmenee joku seuraavista häiriöistä, vaihda paineensäädin ja korjauta viallinen laite:...
  • Página 88 suoMi 8. painelaitteiden palautus Vaara! Palautettavan painelaitteen pitää olla täysin tyhjennetty nesteistä ja huuhdeltu. Pakkaus pitää sulkea kaasutiiviisti. Noudata vaarallisten aineiden ja vaarallisten tavaroiden kuljetusta ja säilytystä koskevia kansallisia säädöksiä. 9. Valmistus Kehittämistä koskevat tekniset muutokset pidätetään. Valmistaja pidättää kaikki oikeudet. Painos SPG-615/V4/02-2011.
  • Página 89: Campo De Aplicação

    O presente equipamento é vendido pela LINDE com a garantia descrita nos parágrafos seguintes. Esta garantia é válida apenas para o caso do equipamento ser comprado diretamente à LINDE, ou a um de...
  • Página 90: Medidas De Natureza Organizacional

    LINDE, ou tenham sido alterados por outros que não a LINDE, ou, quando o equipamento foi empregado de modo incorreto ou negligente, ou ainda, sofra um acidente.
  • Página 91: Dispositivos De Segurança

    PortuguEZ 2.7 Dispositivos de segurança Antes de cada tomada em funcionamento do equipamento de regulador de pressão, é necessário fixar todos os dispositivos de segurança de modo correto e apto a garantir o funcionamento perfeito dos mesmos. Dispositivos de proteção e segurança somente podem ser retirados, depois que o equipamento regulador de pressão e a instalação estejam fora de serviço, ou seja, os dispositivos que travam a retomada em funcionamento estejam devidamente ajustados.
  • Página 92 PortuguEZ serviço descritas na placa de tipos. Há risco de ferimentos e de vida, assim como, de danificar Type: RB 200/1 14 Caution! um painel. Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
  • Página 93: Montagem Da Espiral De Conexão Ao Cilindro De Gás

    Sempre utilizar vedações novas. As vedações não podem estar deformadas, nem apresentar sinas de sujeira ou farpas de metal. aDVertênCia! Sempre utilizar espirais de conexão em cilindros originais LINDE, de acordo com o tipo de gás empregado. aDVertênCia! Verificar as vedações, quanto ao seu assentamento correto na conexão da espiral.
  • Página 94 PortuguEZ 2. Se a válvula de saída de gás de serviço (6), a válvula de entrada de gás de serviço (11), assim como, a válvula de entrada de gás de limpeza (14), e a válvula de saída de gás de limpeza (9) vedam (roda manual se encontra transversal ao conduto).
  • Página 95 PortuguEZ 2. Fechar válvula de saída de gás de serviço (6) e/ou válvula de entrada de gás de serviço (11) (quando existentes). 3. Em caso de gases venenosos, corrosivos ou de auto-ignição, realizar limpeza com gás inerte. 4. Soltar a espiral de conexão (2) da válvula do cilindro (1). 5.
  • Página 96 PortuguEZ s 200 s 201 s 202 s 203 A 208 D 204 A 209...
  • Página 97: Montagem Do Regulador De Pressão De Tomada

    PortuguEZ 6. pontos de tomada 6.1 Marcação A placa de tipo (veja figura 2) apresenta; designação do tipo (type), os materiais do Type: RB 40/4 Caution! corpo do regulador de pressão/da vedação de Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts assento/da vedação do corpo (mat.) , a pressão : 40 bar inside.
  • Página 98 PortuguEZ quantidades de gás, pode ser necessário realizar uma ajuste posterior da pressão. Você pode reduzir a pressão de serviço, ao retirar o gás. Gire a manopla para a esquerda, até a pressão desejada tenha sido atingida. Caso retire apenas quantidades pequenas de gás, esta redução da pressão pode levar algum tempo.
  • Página 99: Montar Uma Linha Para Saída De Gás

    Findos os trabalhos de manutenção, verificar se todos os dispositivos de segurança funcionam como devem. Perigo! Por motivos de segurança, os reparos e as manutenções somente devem ser realizadas por departamentos de serviço da LINDE. 7.2 falhas de serviço...
  • Página 100 PortuguEZ Estes reguladores de pressão costumam trabalhar com grande precisão. Caso, ainda assim, surja uma falha, troque o regulador de pressão e mande o aparelho com defeito para o conserto quando ocorrer: Vazamento de gás junto à abertura de saída do regulador de pressão, com a manopla completamente fechada.
  • Página 101: Fundamentele Veiligheidsinformatie

    In principe geldt: Op al onze leveringen zijn de Algemene Verkoop- en Leveringsvoorwaarden van LINDE Gas BV, zoals op 24 september 1996 gedeponeerd bij de Kamer van Koophandel en Fabrieken Amsterdam – Haarlem onder nummer 2954, van toepassing, en die op aanvraag verkrijgbaar zijn. Deze zijn ten laatste bij afsluiting van een contract ter beschikking van de gebruiker gesteld.
  • Página 102: Veiligheidsmaatregelen Bij Normaal Gebruik

    PortuguEZ van personen. Het negeren van deze informatie kan zware schadelijke uitwerkingen op de gezondheid hebben en zelfs levensgevaarlijke kwetsuren veroorzaken. WaarsChuWing! Deze informatie betekent een mogelijk dreigend gevaar voor het leven en de gezondheid van personen. Het negeren van deze informatie kan zware schadelijke uitwerkingen op de gezondheid hebben en zelfs levensgevaarlijke kwetsuren veroorzaken.
  • Página 103: Opslag, Transport

    nEDErlAnDs 3. Opslag, transport Alle onderdelen moeten schoon verpakt, stofvrij, droog en goed gesloten worden opgeslagen. Gebruik een degelijke verpakking. Geen reinigingsmiddelen met oplosmiddelen gebruiken! Voor het terugsturen naar de producent in elk geval alle componenten, die met corrosieve of toxische gassen in contact zijn geweest, met een inert gas spoelen.
  • Página 104 WaarsChuWing! Gebruik altijd nieuwe afdichtingsringen. Afdichtingsringen mogen niet vervormd zijn en geen sporen van vuil of metalen spaanders vertonen. WaarsChuWing! Gebruik slechts originele LINDE spiralen of balgslangen, cilinderaansluitingen en afdichtingsvingen die in overeenstemming zijn met de gebruikte gassoort. WaarsChuWing! Plaats afdichtingen op de juiste wijze in de wartelmoeren van de cilinder - aansluiting.
  • Página 105: Ingebruikname

    nEDErlAnDs Verwijdeg ook giftige, corrosieve of zelfontvlambare gassen nit het systeem voordat de cilinders worden uitgewisseld of het systeem buiten bedrijf worden gesteld. informatie! Droog, zuiver spoelgas N 5.0 of Ar 5.0 is een voorwaarde voor succesvol spoelen. 1. Controleer, of de leidingen van de spoelgasafsluiter (in), ofwel purgeafsluiter (14), spoelgasafsluiter (uit) (9), procesgasafsluiter (uit) (6) en spiraal of balgslang (2) correct zijn aangesloten.
  • Página 106 nEDErlAnDs s 201 s 200 s 202 s 203 D 204 A 208 A 209...
  • Página 107: Buiten Bedrijf Stellen

    nEDErlAnDs zich in de leiding bevindt door de afgasleiding veilig wordt verwijderd. 1. Sluit de cilinderafsluiter (1) van de gascilinder. 2. Sluit de procesgasafsluiter (uit) (6) en/of – procesgasafsluiter (in) (11) – indien aanwezig. 3. Spoel bij giftige, corrosieve of zelfontvlambare gassen met inert gas. 4.
  • Página 108 nEDErlAnDs 6. afnamepunten 6.1 typeplaatje Op het typeplaatje (zie afbeelding 2) bevinden zich: de naam van het type (type), het Type: RB 40/4 Caution! materiaal van drukhoudende apparatuur, Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar gebruikte afdichtingsmaterialen, de toegestane inside.
  • Página 109 nEDErlAnDs zich boven, rechts en onder aan het reduceertoestel. Zezijn in een positie van 90° ten opzichte van elkaar gesitueerd. Montage van bijkomende accessoires Bij de montage van bijkomende accessoires wordt onderscheid gemaakt tussen accessoires met vastgelegde (manometer, flowmeter en naaldafsluiter) en accessoires zonder vastgelegde montagepositie (vlamdover, knelkoppeling en slangtule).
  • Página 110: Onderhoud En Bedrijfsstoringen

    Controleren of losgemaakte schroefverbindingen vast zitten. Na beëindigen van de onderhoudswerkzaamheden controleren, of de veiligheidsvoorzieningen functioneren. geVaar! Reparatie en onderhoud dient omwille van veiligheidsredenen uitsluitend door LINDE- servicebedrijven uitvoeren. 7.2 storingen Deze reduceertoestellen functioneren normaal zeer betrouwbaar.
  • Página 111 nEDErlAnDs 9. productie Onder voorbehoud van technische wijzigingen, die verbetekingen dienen. Alle rechten liggen bij de producent. Uitgave SPG-615/V4/02-2011. Gedrukt in Duitsland.
  • Página 112 itAliAno...
  • Página 113 itAliAno...
  • Página 114 itAliAno Type: RB 200/1 14 Type: RB 200/1 14 Caution! Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts : 40 bar : 40 bar inside. Refer all servicing to inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
  • Página 115 itAliAno...
  • Página 116 itAliAno...
  • Página 117 itAliAno...
  • Página 118 itAliAno...
  • Página 119 itAliAno...
  • Página 120 itAliAno Type: RB 40/4 Caution! Type: RB 40/4 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to pin: 40 bar inside. Refer all servicing to authorized personnal only. : 0,5 - 4 bar pout: 0,5 - 4 bar authorized personnal only.
  • Página 121 itAliAno...
  • Página 122 itAliAno...
  • Página 123 itAliAno...
  • Página 126 Type: RB 200/1 14 Type: RB 200/1 14 Caution! Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts : 40 bar : 40 bar inside. Refer all servicing to inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
  • Página 131 Type: RB 40/4 Type: Caution! RB 40/4 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts : 40 bar pin: 40 bar inside. Refer all servicing to inside. Refer all servicing to pout: 0,5 - 4 bar authorized personnal only.
  • Página 136 Type: RB 200/1 14 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
  • Página 137 Type: RB 200/1 14 Type: RB 200/1 14 Caution! Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts : 40 bar : 40 bar inside. Refer all servicing to inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
  • Página 138 Type: RB 200/1 14 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
  • Página 140 Type: RB 200/1 14 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
  • Página 142 Type: RB 200/1 14 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
  • Página 143 Type: RB 40/4 Type: RB 40/4 Caution! Caution! Mat: Mat: Brass/PVDF/PCTFE Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts pin: 40 bar : 40 bar inside. Refer all servicing to inside. Refer all servicing to pout: 0,5 - 4 bar authorized personnal only.
  • Página 144 Type: RB 200/1 14 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
  • Página 146 Type: RB 200/1 14 Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts : 40 bar inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
  • Página 150 Type: RB 200/1 14 Type: RB 200/1 14 Caution! Caution! Mat: Mat: Brass/PVDF/PCTFE Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts : 40 bar : 40 bar inside. Refer all servicing to inside. Refer all servicing to : 0,2 - 14 bar : 0,2 - 14 bar authorized personnal only.
  • Página 155 Type: RB 40/4 Type: RB 40/4 Caution! Caution! Mat: Brass/PVDF/PCTFE Mat: Brass/PVDF/PCTFE No user serviceable parts No user serviceable parts pin: 40 bar : 40 bar inside. Refer all servicing to inside. Refer all servicing to pout: 0,5 - 4 bar authorized personnal only.
  • Página 158 中文 注: 本使用说明的翻译用于全球用户手册。 未经书面许可, 严禁将其中的内容单独出版。 LINDE REDLINE® 终端减压阀和减压阀面板的使用说明 林德保留在使用说明发布后, 因生产或其它原因, 对其规格进行更改的权利。 REDLINE® 是林德集团的注册商标。 操作说明 减压阀面板 - 终端减压阀 1. 适用范围 该操作说明仅适用于林德提供的压力控制设备。 这些产品均可以通过铭牌、 操作部件上制造商的名称, 或压力控制部件上的标识元素加以识别。 这些压力控制装置也可以集成到系统中。 在这种情况下 , 该设 备相应的操作说明与这些操作说明均适用。 2. 基本安全建议 2.1 相关人员的责任 操作人员需保证: 仅允许熟悉且随时可以获得安全作业和事故预防基本规定、 已经阅读和理解了该操作说 明中安全和警告注意事项章节, 且已经接受过压力控制装置使用培训的人员操作该压力控制装置。 必须 定期对人员的安全意识进行检查。 装配、 启动和操作的职责必须明确规定。 培训中的人员必须在经验丰...
  • Página 159 中文 和第一个买家, 不适用于二次销售的产品。 对于在正常使用状况下正确操作, 并依据所提供的操作说明定期进行相应的维护、 维修或配件更换的设 备, 自向买方或依据买方订单, 首次发货之日起一 (1) 年 (腐蚀性设施 90 天) 内, 本公司保证该设备在材料 及工艺上均无瑕疵, 且与本手册和任何随附的标签和/或插页中该设备的描述相符。 保证该设备的替换 部件在首次发货时, 在材料及工艺上均无瑕疵, 且与本手册和随附的标签和 (或) 插页中该设备的描述相 符。 若设备由非林德或林德指定的维修机构或未依据林德提供的书面说明进行维修, 或由林德以外的其它人 对设备进行改装, 或对设备进行滥用、 误用、 或人为疏忽设备或发生事故, 则该保修条款不适用。 依据上 述保修条款, 若检查发现该设备或部件不属于保证的范围, 则林德的唯一责任和买方的唯一补偿仅限于, 由林德决定对报至购买本设备的授权代理的设备或部件进行免费维修或更换, 该设备或部件需连同发现 的缺陷描述 (如果要求) 及其购买凭证, 在有效的保修期到期日之后的七 (7) 日内, 在正常工作时间送至最 近的指定维修机构,...
  • Página 160 中文 2.12 有害气体和蒸汽泄漏 泄压阀和止回阀打开或发生故障时, 会导致有害气体和蒸汽泄漏。 确保充分通风或疏散。 对于危险的媒 介, 应特别注意安全。 特别是, 泄压和放气阀的出口需接入安全管路进行排气, 且废气需使用安全和环保 的方式处理。 2.13 对压力控制装置的设计进行更改 未经制造商书面许可, 不得对压力控制装置或设备进行更改、 扩展或重新设计。 2.14 清理气体装置和处理残留物 请勿让油布或油脂污染设备。 请勿使用溶剂清洁设备。 3. 存储、 运输 所有部件必须清洁包装, 并存储在无尘、 干燥且密封良好的地方。 必须使用正确的包装。 严禁使用任何 含有溶剂的清洁剂! 返回制造商前, 若组件接触过腐蚀性或有毒气体, 则必须先使用惰性气体吹扫所有 组件。 4. 标识 铭牌上 (参阅图 1) 含有: 类型描述 (类型) 、 减压阀阀体材料/底座材料/膜片密封 (材料) 、 允许的额定进口 压力...
  • Página 161 中文 5.2 安装减压阀面板 注意! 减压阀面板需牢固地安装在墙壁上。 其安装高度应位于安装杆 (支架的钻孔) 下方 164 cm 处。 警告! 为确保安全操作, 需安装墙支架, 将气瓶夹紧到位。 危险! 安装前, 依据铭牌和标签检查减压阀面板是否适用于计划的使用环境 (气体类型、 压力和材料) 。 检查管路的材料是否与所用的气体类型相对应, 即 “匹配” 。 关闭减压阀面板上的进气和出气阀。 然后, 将管路连接到设备或减压阀面板上工艺气体的出气口。 连接时, 建议使用压合接头, 如果您订购了该配 件, 则该接头已经安装在管路出口上。 装配时, 将管路插入压合接头的旋转螺母的开口处, 直到达到末端 为止。 接下来, 用手拧上旋转螺母, “扣上” , 然后用叉形扳手拧紧 (1 1/4 圈) 。 泄压阀和吹扫阀 (如果有) 以同样的方式连接到排气管路上。...
  • Página 162 中文 5. 打开工艺气体进气阀 (11)。 6. 顺时针转动手轮约两整圈, 部分打开减压阀 (3)。 7. 关闭吹扫气体进气阀 (14)。 让流入装置的吹扫气体在装置内保留几秒钟。 8. 打开吹扫气体出气阀 (9), 让吹扫气体通过吹扫气体出气口 (10) 排出。 立即再次关闭吹扫阀 (9)。 9. 重复第 4、 7 和 8 步 7 至 10 次。 10. 关闭减压阀面板上的所有阀门。 逆时针转动手轮, 完全关闭减压阀 (3)。 5.7 开始使用 危险! 使用有毒、 腐蚀性或自燃气体时, 仅使用带有独立气体吹扫装置的指定减压阀面板。 危险!...
  • Página 163 中文...
  • Página 164 中文 5. 连接新的气瓶。 参阅 “连接” 部分。 6. 再次开始使用前, 使用更换的气瓶旁边的自带气体对减压阀面板进行吹扫, 如果适用 (参阅相应部分) 。 7. 打开气瓶阀和进气阀。 8. 新连接的气瓶现在可以使用。 5.9 关闭操作 排出气体时的短时间暂停足以关闭出气阀 (6)。 单独关闭减压阀不保证停止气流, 气体会通过管路喷向连 接用气设备。 若长时间停止, 需逆时针转动手轮, 将减压阀 (3) 中的压力释放出来。 警告! 为安全起见, 必须始终关闭气瓶阀! 断开连接一个或多个气瓶的减压阀面板时, 一般应注意: 危险! 通过用气设备释放减压阀和管路中的压力。 进气和出口压力表的指针必须准确地指向 “0” 。 危险! 必须使用相应的防护措施保护人身安全 (呼吸设备、 护目设备和防护服) 。 注意!...
  • Página 165 中文 形扳手 SW 36, 您可以选购该附件。 不断增加力矩时, 减压阀也将一起转动。 拧紧快速接头, 直到减压阀 达到所需位置为止。 这样, 连接的气密性会非常好。 危险! C2H2 只可配备不锈钢材质的墙式转接器! 6.2.2 操作终端减压阀 您可以使用手轮在调节范围内对压力进行无限制的调节。 确保出气阀已关闭。 慢慢将手轮转向右侧, 直 到达到所需的工作压力为止。 打开出气阀。 如果您需要增大气体流量, 可能需要对压力进行重新调节。 您可在在气体流出时降低工作压力。 将手轮转向左侧, 直到达到所需的工作压力为止。 如果您仅需很小 的气体流量, 则降压可能需要很长时间。 注意! 压力表上的红色标识代表允许的出口压力。 出厂时设定的出口压力极限保证了最大允许的工作压 力不被超出! 6.2.3 R 40 / R 12 的其它配件 危险!...
  • Página 166 中文 允许额定压力。 危险! 开始装配前, 需释放供气系统的压力。 依据气体的类型, 必须先排除管路中的残余气体。 谨防火 灾、 爆炸或中毒危险! 6.4.1 安装调节阀 V 50 工具: 叉形扳手 SW 22 (标准配置) 配件: G 1/4", 11.2 x 5.5 x 1.5 mm 密封衬垫。 从终端减压阀的计划安装位置上取下保护塞。 调节阀通常安装在右侧 (或底部) 。 要连接调节阀, 请将 一个密封衬垫放到减压阀的接口上。 用手拧上调节阀。 调节阀现在应位于所需最终位置之前 90° - 120° 。...
  • Página 167 中文 8. 退回带压设备 危险! 仅可以退回完全不含任何液体且已经吹扫的压力设备。 包装必须完全密封。 危险! 注意当地有关运输和存储危险物品和材料的法律和法规。 9. 制造 保留对技术不断变更的权利。 制造商拥有所有权利。 林德集团, 林德气体 电话: +49 89 7446-0 传真: +49 89 7446-1230 www.lindegas.com...
  • Página 168 1. ขอบเขตการนำไปใช้ คำแนะนำการใช้ ง านนี ้ ใช้ ไ ด้ ก ั บ อุ ป กรณ์ ค วบคุ ม แรงดั น จาก Linde เท่ า นั ้ น ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ด ั ง กล่ า วจะมี ก ารทำ...
  • Página 169 ดั ง กล่ า วมี ผ ลกั บ การซื ้ อ อุ ป กรณ์ น ี ้ โ ดยตรงจาก Linde หรื อ ตั ว แทนจำหน่ า ยที ่ ไ ด้ ร ั บ อนุ ญ าตเท่ า นั ้ น และมี...
  • Página 170 ไทย ควบคุ ม แรงดั น หรื อ อุ ป กรณ์ อ ื ่ น ๆ ที ่ เ กี ่ ย วข้ อ งทำงานผิ ด พลาดได้ เคล็ ด ลั บ การใช้ ง านจะช่ ว ยให้ ค ุ ณ ใช้ ประโยชน์ จ ากฟั ง ก์ ช ั น ของอุ ป กรณ์ ค วบคุ ม แรงดั น ได้ อ ย่ า งเต็ ม ที ่ 2.6 มาตรการด้...
  • Página 171 ไทย อย่ า ให้ อ ุ ป กรณ์ ม ี ก ารปนเปื ้ อ นเนื ่ อ งจากการเช็ ด ด้ ว ยผ้ า ที ่ ม ี ค ราบน้ ำ มั น หรื อ จาระบี ต ิ ด อยู ่ อย่...
  • Página 172 ไทย...
  • Página 173 โลหะติ ด อยู ่ คำเตื อ น! ใช้ เ ฉพาะสายก๊ า ซสำหรั บ เชื ่ อ มต่ อ ถั ง ของแท้ จ าก Linde ที ่ เ หมาะสมกั บ ชนิ ด ของก๊ า ซที ่ จ ะใช้ ง านเท่ า นั ้ น...
  • Página 174 ไทย ปิ ด วาล์ ว ทั ้ ง หมด เปิ ด /ปิ ด วาล์ ว ถั ง ทางด้ า นขวาช้ า ๆ เปิ ด /ปิ ด วาล์ ว กำจั ด ก๊ า ซทางด้ า นขวา ทำขั ้ น ตอนการกำจั ด ก๊ า ซนี ้ ซ ้ ำ อี ก 7 ถึ ง 10 ครั ้ ง เปิ ด /ปิ ด วาล์ ว ถั ง ทางด้ า นซ้ า ย เปิ ด / ปิ...
  • Página 175 ไทย อุ ป กรณ์ ก ำจั ด ก๊ า ซแบบติ ด ตั ้ ง ภายใน ตรวจสอบว่ า ได้ ท ำการเชื ่ อ มต่ อ สายกำจั ด และระบายก๊ า ซเข้ า กั บ สายก๊ า ซอย่ า งถู ก ต้ อ งและปลอดภั ย ปิ ด วาล์ ว ทั ้ ง หมด โยกคั...
  • Página 176 ไทย และท่ อ ผ่ า นหน่ ว ยรั บ เข็ ม วั ด ของเกจแรงดั น ทางเข้ า และแรงดั น ทางออกจะต้ อ งชี ้ ไ ปที ่ เ ลข ”0” พอดี อั น ตราย! จะต้ อ งมี ก ารจั ด เตรี ย มมาตรการการป้ อ งกั น ที ่ เ หมาะสมเพื ่ อ ป้ อ งกั น พนั ก งาน (อุ...
  • Página 177 ไทย ของข้ อ ต่ อ สวมเร็ ว ให้ แ น่ น ขึ ้ น โดยใช้ ป ระแจ โปรดขั น โดยใช้ ป ระแจ SW 36 ซึ ่ ง เป็ น อุ ป กรณ์ เ สริ ม เท่ า นั ้ น ในขณะที...
  • Página 178 ไทย ของข้ อ ต่ อ สวมเร็ ว ให้ แ น่ น ขึ ้ น โดยใช้ ป ระแจ โปรดขั น โดยใช้ ป ระแจ SW 36 ซึ ่ ง เป็ น อุ ป กรณ์ เ สริ ม เท่ า นั ้ น ในขณะที...
  • Página 179 อั น ตราย! ด้ ว ยเหตุ ผ ลด้ า นความปลอดภั ย การซ่ อ มแซมและบำรุ ง รั ก ษาทั ้ ง หมดจะต้ อ งดำเนิ น การโดย บริ ษ ั ท ที ่ ใ ห้ บ ริ ก ารของ Linde เท่ า นั ้ น...
  • Página 182 Linde AG, Linde Gas Division Phone +49 89 7446-0. Fax +49 89 7446-1230 www.linde-gas.com...

Tabla de contenido