7. 巻き込み防止ピンとベルト外れ防止支えの取り付けと調整 /
Installation and adjustment for the protecting pin and the belt slip-off
preventing bracket /
Installation und Einstellung des Schutzstifts und des Riemenfangbügels /
Pose et réglage de l'ergot de protection et du support anti-délogement
de la courroie /
Instalación y ajuste para el pasador de protección y para la ménsula
protectora de deslizamiento hacia afuera de la correa /
Installazione e regolazione per il perno di protezione e il supporto di
prevenzione dello filamento della cinghia /
安装并调整保护销和防止皮带脱落的支架 /
Koruyucu pimin ve kayışın kaymasını önleyen braketin kurulumu ve ayarı /
Установка и регулировка предохранительного штифта и скобы, предотвращающей
соскальзывание приводного ремня
警告 :
不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。
WARNING :
To prevent personal injury caused by abrupt start of the sewing machine, carry out the work
after turning OFF the power switch and ascertaining that the motor has completely stopped.
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen
der Nahmaschineverursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine,
toujours placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et s'assurer que le moteur est complè-
tement arrêté avant d'effectuer cette opération.
ADVERTENCIA :
Desconecte la corriente eléctrica y asegúrese que el motor se haya detenido completamente
antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la
máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere l'interruttore dell'alimenta-
zione al fine di evitare incidenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
UYARI :
Dikiş makinesinin aniden çalışarak yaralanmalara sebep vermemesi için, güç şalterini KAPA-
LI konuma getirip motorun tamamen durduğundan emin olduktan sonra çalışmaya başlayın.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :
Чтобы предотвратить травмы, вызванные внезапным запуском швейной машины, производите действия
после того, как отключите выключатель электропитания и убедитесь, электромотор полностью остановился.
❶
❷ ❸
A
B
❽
A
B
– 7-1 –
(1)巻き込み防止ピン取付穴
巻き込み防止ピン❶を取り付けるに
は、ミシンの回転方向に従ってモー
タプーリカバー❽の取付穴 A か B
を選択し、付属品のねじ❷と座金❸
を使って選択した穴にピンを取り付
けてください。
a) A 方向にモータが回転する場合:
→取付穴 A に巻き込み防止ピン
❶を取り付けます。
b) B 方向にモータが回転する場合:
→取付穴 B に巻き込み防止ピン
❶を取り付けます。