Entretien De L'aRbre Porte-Lames; Remplacement De La Courroie De Transmission; Maintenance Des Roues; Maintenance Du Moteur - john deer 45-220 Manual Del Operador

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47
Si l'appareil est transporté sur une surface de chargement, une rampe de chargement
et de déchargement doit être utilisée.
ATTENTION
Eviter les blessures ! Faites particulièrement attention lors du chargement et du
déchargement de la machine.
A l'utilisation d'une remorque, il faut veiller à ce que celle-ci soit équipée de parois
latérales stables.
Pour la sécurité de l'appareil, seuls les points indiqués sur le véhicule de
transport doivent être utilisés.
Stationnez le moyen de transport sur un sol plat pour que l'appareil ne glisse pas
avant d'être sécurisé.
Décrochez le sac de récupération et sécurisez-le séparément pour le transport.
Fixez en toute sécurité l'appareil avec les moyens de fixation de la charge
autorisés (p. ex. sangles avec élément de serrage) sur ou dans le véhicule. Les
sangles sont des bandes constituées de fibres synthétiques. Chaque sangle
d'amarrage est marquée. L'étiquette contient des indications importantes.
Dans le cas de chargements pouvant rouler, l'amarrage direct avec quatre sangles
est recommandé. A cette fin, les sangles sont directement fixées et légèrement
préserrées sur les points de fixation sur l'appareil (voir illustration N4 ) et sur les
points d'amarrage sur la surface de chargement.
ATTENTION
Ne serrez pas les sangles à fond. Une fixation trop forte de la tondeuse risque de
l'endommager.
Pos: 19.12 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/1.1 Wartung des Messerwelle @ 1\mod_1141742199553_2091.docx @ 9628 @ 11 @ 1

Entretien de l'arbre porte-lames

Pos: 19.13 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Wartung des Messerwelle Text @ 1\mod_1141742384467_2091.docx @ 9637 @ 2 @ 1
Avant toute utilisation du scarificateur, assurez-vous que les lames sont en bon état et
bien fixées. Des lames usées ou endommagées doivent être impérativement
remplacées.
Pos: 19.14 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Auswechseln der Vertikutiermesser Hinweis Benzin @ 5\mod_1169027183286_2091.docx @ 30914 @ 22 @ 1
MISE EN GARDE
Le remplacement des lames doit toujours être confié à un atelier spécialisé
autorisé. Suite à un montage incorrect de l'arbre porte-lames, des pièces peuvent
se desserrer, ce qui peut provoquer de graves blessures.
Pos: 19.15 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Auswechseln der Vertikutiermesser Text 38-EV, 38-BV @ 27\mod_1383733148119_2091.docx @ 214278 @ 1111 @ 1
En cas de remplacement, n'utiliser que des lames de scarificateur d'origine ! Des
pièces de rechange non équivalentes peuvent endommager la machine et représenter
un risque pour votre sécurité.
Les lames de scarificateur de rechange doivent être pourvues durablement du nom et /
ou du logo d'entreprise du fabricant ou du fournisseur ainsi que du numéro de pièce.
Pos: 19.16 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/1.1 Auswechseln des Antriebkeilriemens @ 10\mod_1250580412923_2091.docx @ 86662 @ 2222 @ 1

Remplacement de la courroie de transmission

Pos: 19.17 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Auswechseln des Keilriemens Text 45-220 neu @ 22\mod_1353574984995_2091.docx @ 166482 @ 222 @ 1
Lors du remplacement, n'utilisez qu'une courroie de transmission d'origine.
Faites toujours remplacer la courroie par un atelier autorisé.
Pos: 19.18 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/1.1 Wartung der Räder @ 4\mod_1164899705873_2091.docx @ 23054 @ 22 @ 1

Maintenance des roues

Pos: 19.19 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Wartung der Räder Text 45-220 @ 7\mod_1203337468993_2091.docx @ 51634 @ 2 @ 1
Les roues sont graissées au moyen d'une graisse longue durée. Une maintenance n'est
pas nécessaire.
Pos: 20.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ 1 @ 1
Pos: 20.2 /Innenteil/Wartung des Motors/1 WARTUNG DES MOTORS @ 0\mod_1115367976453_2091.docx @ 2434 @ 2122 @ 1

17 MAINTENANCE DU MOTEUR

Pos: 20.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Lesen, V-Messer, Stein, Explosion, Benzin, Heiss, Zündkerze, Handschuh @ 9\mod_1229003114652_2091.docx @ 71499 @ @ 1
Pos: 20.4 /Innenteil/Wartung des Motors/Motorabgase Hinweis @ 4\mod_1159167170397_2091.docx @ 20754 @ 22 @ 1
MISE EN GARDE
Risque de blessures ! Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone et peuvent causer des maladies graves, voire mortelles.Ne
pas faire fonctionner un moteur dans un local fermé, tel qu'un garage, même
avec les portes ou les fenêtres ouvertes. Pousser la machine à l'extérieur avant
de mettre le moteur en marche.
Pos: 20.5 /Innenteil/Wartung des Motors/Allgemeiner Hinweis 45-220 @ 7\mod_1202976171058_2091.docx @ 51256 @ 2 @ 1
IMPORTANT
Pour effectuer des travaux de nettoyage et d'entretien faire basculer l'appareil à
l'avant. Lorsque le scarificateur est soulevée, verrouillez-la!
Pos: 20.6 /Innenteil/Wartung des Motors/Wartung des Motors Text @ 13\mod_1280232716232_2091.docx @ 110202 @ 221 @ 1
ATTENTION
Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'huile ou d'essence qui s'échappe lors du
soulèvement de la tondeuse ou de son positionnement sur le côté. Risque
d'incendie !
L'exécution des travaux de maintenance et d'entretien imposés sont la condition qui
permettra au moteur de fonctionner durablement et sans dysfonctionnement ainsi que
la condition de base pour les droits de garantie.
Toujours maintenir le moteur propre à l'extérieur ; la zone du pot d'échappement et des
cylindres ne doit notamment jamais comporter de corps étrangers (par ex. restes de
pelouse). Lorsque la tondeuse fonctionne, le pot d'échappement et le moteur atteignent
de très hautes températures. Les corps étrangers combustibles tels que les feuilles, la
pelouse etc. peuvent s'enflammer.
Un refroidissement irréprochable n'est également garanti que lorsque les ailettes du
cylindre sont propres en permanence.
IMPORTANT
Ne jamais nettoyer le moteur avec un nettoyeur haute pression ou un jet d'eau
normal. Il en résulterait des dommages ou des réparations onéreuses.
Pos: 20.7 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Ölwechsel @ 0\mod_1115368583406_2091.docx @ 2437 @ 2 @ 1

Vidange d'huile

Pos: 20.8 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Hinweis @ 6\mod_1199793171487_2091.docx @ 43498 @ 12 @ 1
REMARQUE
Pour des raisons environnementales, le changement d'huile doit être réalisé par
un atelier spécialisé.
Pos: 20.9 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Text 45-220 @ 7\mod_1202976350304_2091.docx @ 51271 @ 2 @ 1
La première vidange d'huile sur un moteur neuf doit être effectuée après environ 5
heures de fonctionnement. La vidange peut, par la suite, avoir lieu toutes les 50 heures
de fonctionnement et au moins une fois par an.
Contrôler régulièrement le niveau d'huile. Contrôler le niveau d'huile toutes les 8 heures
ou avant la mise en marche du moteur.
Echangez l'huile tant que le moteur est chaud.
Avant que le moteur ou l'appareil soit basculé pour vider l'huile, videz le réservoir
de carburant et laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête par manque de
carburant.
Arrêtez le moteur et enlevez la cosse de la bougie d'allumage. Placer l'interrupteur
d'arrêt sur «OFF» X2 et refermer le robinet d'alimentation en carburant Y2 .
Afin de changer l'huile, desserrer la vis du bouchon d'huile situé à l'avant dans le
sens de la marche et couchez le scarificateur sur le côté afin que l'huile usagée
puisse s'écouler dans un récipient prévu à cet effet.
Ne pas éliminer l'huile dans des égouts, ni la répandre sur le sol, mais s'en
débarrasser selon les règlements locaux en vigueur.
Redressez le scarificateur et versez de l'huile de qualité dans le goulot de
remplissage. (quantité et qualité, voir caractéristiques techniques). Revissez le
bouchon fileté et contrôlez le niveau d'huile (cf. également chapitre Remplissage
d'huile, voir illustration Y1 )!
Pos: 20.10 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters (Abbildung W ) @ 0\mod_1115369153171_2091.docx @ 2438 @ 2 @ 1
Nettoyage ou remplacement du filtre à air (Illustration W )
Pos: 20.11 /Innenteil/Wartung des Motors/Luftfilter Hinweis @ 10\mod_1251358025635_2091.docx @ 89691 @ 2 @ 1
IMPORTANT
Ne démarrez jamais ou ne faites jamais tourner le moteur si le filtre à air est
enlevé.
Pos: 20.12 /Innenteil/Wartung des Motors/Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters Text 45-220 @ 7\mod_1202977237916_2091.docx @ 51286 @ 222 @ 1
Desserrer les vis et basculer le capot (1) vers le bas.
Retirer avec précaution le pré-filtre (2) et la cartouche filtrante (3).
Nettoyer la cartouche filtrante (3) toutes les 100 heures de fonctionnement.
Détartrer légèrement la cartouche filtrante (3) sur une surface lisse ou la remplacer
en cas d'encrassement important. Ne jamais graisser la cartouche ou la souffler
avec de l'air comprimé. Les cartouches filtrantes fortement encrassées ou
endommagées doivent être remplacées.
Nettoyer le pré-filtre (2) toutes les 25 heures de fonctionnement.
Nettoyer le pré-filtre à l'eau chaude avec un produit nettoyant liquide, le tamponner
dans un chiffon propre et le laisser sécher à l'air libre. Ne pas huiler le pré-filtre.
Les cartouches filtrantes fortement encrassées ou endommagées doivent être
remplacées.
Consigne de sécurité !
Après le nettoyage ou le remplacement du pré-filtre et de la cartouche filtrante,
Explication des symboles,
placer le pré-filtre sur la cartouche filtrante (flèches vers le haut) – la lèvre du pré-
voir tableau page 3
filtre est repliée sur la partie inférieure.
Insérer les languettes du couvercle (1) dans les fentes situées en-dessous de la
plaque du filtre à air (4).
Basculer le couvercle vers le haut et serrer fermement les vis.
En cas de conditions d'utilisation défavorables (développement important de
poussière), il est nécessaire de nettoyer après chaque scarification.
(Pour le N° de commande de la cartouche filtrante et du pré-filtre, voir les pièces et
accessoires d'origine)
Pos: 20.13 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Kontrolle der Zündkerze (Abbildung Y ) @ 0\mod_1115369306250_2091.docx @ 2435 @ 22 @ 1
Contrôle de la bougie d'allumage (Illustration Y )
Pos: 20.14 /Innenteil/Wartung des Motors/Kontrolle der Zündkerze Text 0,7mm @ 0\mod_1115369340031_2091.docx @ 2443 @ 22 @ 1
Pour contrôler l'usure de la bougie, retirez la cosse, puis dévissez la bougie. Si de
fortes traces d'usure apparaissent sur l'électrode, remplacez absolument la bougie
d'allumage (réf. de cde, voir pièces de rechange et accessoires d'origine).
Sinon, nettoyez-la avec une brosse métallique et assurez-vous que l'écartement des
électrodes est de 0,7 mm. Revissez à la main la bougie d'allumage sur le moteur (faites
attention à la bague d'étanchéité) puis serrez-la avec une clé à douille. Remettez la
cosse de la bougie en place. Remplacer la bougie d'allumage tous les ans.
Pos: 20.15 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Vorschriftsmäßiges „Überwintern" des Motors (oder längerer Nichtgebrauch) @ 0\mod_1115369429437_2091.docx @ 2439 @ 2 @ 1
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para john deer 45-220

Este manual también es adecuado para:

D45cSa268Sa398

Tabla de contenido