Descargar Imprimir esta página

Storz AUTOCON II 400 Manual De Servicio página 43

Publicidad

23
Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Setup Einstellung Neutralelektrode: beliebig: Es
lassen sich sowohl einflächige oder zweiflächige
Neutralelektroden anschließen. Bei der einflächi-
gen entfallen die Überwachungsmaßnahmen wie
oben beschrieben.
Setup Einstellung Neutralelektrode: dynamisch:
Ist nur für zweiflächige Neutralelektroden verfüg-
bar. Dabei wird über der aktuell gemessenen
Impedanz ein Toleranzband gelegt, dass sich
dynamisch verändert, immer gegen einen kleine-
ren Widerstand. Der max. zulässige Impedanz-
bereich bis 120 Ohm wird dadurch verringert!
Eine Erhöhung der Impedanz hat die
Deaktivierung der monopolaren Modi zur Folge,
bis ein gültiger Impedanzbereich wieder herge-
stellt wird.
Sicherheitsplus bei Patienten mit geringem
Hautwiderstand: Das sind z. B Patienten mit
wenig Unterhautfettgewebe, Kinder und
Kleinkinder. Auch bei diesen Patienten wird eine
kritische Ablösung der Neutralelektrode von der
Haut rechtzeitig erkannt.
Verbindung Gerät - NE
NE zweiflächig/
Einstellung NE dynamisch
NE zweiflächig/
Einstellung NE zweiflächig
NE zweiflächig/
Einstellung NE beliebig
NE einflächig/
Einstellung NE beliebig
NE einflächig/
Einstellung NE einflächig
Unit-NE connection
Double-faced NE/
dynamic NE setting
Double-faced NE/
double-faced NE setting
Double-faced NE/
any NE setting
Single-faced NE/
any NE setting
Single-faced NE/
single-faced NE setting
Safety instructions
Safety Devices
Neutral electrode setup setting: any: Both single-
faced and double-faced neutral electrodes can
be connected up. In the case of the single-faced
electrodes, there are no monitoring measures as
described above.
Neutral electrode setup setting: dynamic: is only
available for double-faced electrodes. A toleran-
ce range is placed above the currently measu-
red impedance, which changes dynamically –
always at a lower resistance. The max. permissi-
ble impedance range of up to 120 ohms is there-
by reduced. Increasing the impedance deactiva-
tes the monopolar modi until a valid impedance
range is reestablished.
Increased safety for patients with a low skin
resistance, i.e. patients with little subcutaneous
fat, children and toddlers. Even with these
patients, critical detachment of the neutral elect-
rode from the skin is detected in time.
Kontakt Haut- NE
bedingt,
Warnhinweis beachten
Skin-NE contact
not entirely,
pay attention to warnings
Instrucciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
Ajuste (Setup) del electrodo neutro: Arbitrario:
Se pueden conectar electrodos neutros uni o
bifaciales. En el caso de los unifaciales, las
medidas de monitoreo no se producen, como se
indica más arriba.
Ajuste del electrodo neutro: dinámico: está dis-
ponible sólo para electrodos neutros bifaciales.
En este caso se aplica una franja de tolerancia
sobre la impedancia medida actualmente, que
se modifica dinámicamente, siempre contra una
pequeña resistencia. Por ello se reduce el mar-
gen máximo de impedancia admisible hasta 120
ohmios. Un aumento de la impedancia provoca
la desactivación de los modos monopolares
hasta que se vuelva a implementar un margen
de impedancia válido.
Mayor seguridad para pacientes con escasa
resistencia de piel: estos son, p. ej., pacientes
con escaso tejido adiposo subcutáneo, niños y
niños pequeños. También en el caso de estos
pacientes se reconoce a tiempo un desprendi-
miento crítico del electrodo neutro de la piel.
Sicherheitsplus bei Patienten
Applikationsrichtung NE
mit geringem Hautwiderstand
bedingt,
Warnhinweis beachten
Added safety for patients with
NE direction of application
a low skin resistance
not entirely,
pay attention to warnings

Hide quick links:

Publicidad

Capítulos

Solución de problemas

loading