Riester RBP-100 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para RBP-100:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 92

Enlaces rápidos

DIGITALES BLUTDRUCKMESSGERÄT
RBP-100
Bedienungsanleitung
0124

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riester RBP-100

  • Página 1 DIGITALES BLUTDRUCKMESSGERÄT RBP-100 Bedienungsanleitung 0124...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Intervallzeiten für dreifache Blutdruckmessungen (3x) einstellen Pieper deaktivieren Vor jeder Messung Auswahl der richtigen Manschette Anbringen der Manschette Messmodus auswählen Blutdruck in verschiedenen Modi messen Standardmäßige Blutdruckmessung (1x) Dreifache Blutdruckmessung (3x) Auskultatorische/manuelle Blutdruckmessung (MAN) Nach der Messung Blutdruckklassifizierung Unregelmäßiger Herzschlag RBP-100...
  • Página 3 Anzeigen von gespeicherten Werten Anzeigen einzelner Werte im Modus dreifache BD-Messung Speicher löschen Ladungsanzeige und Batteriepack aufladen Niedriges oder leeres Batteriepack Netzadapter Fehlermeldungen Sicherheit, Pflege, Genauigkeitstest und Entsorgung Sicherheit und Schutz Gerätepflege Reinigung der Manschette Genauigkeitstest Ersatzteile Entsorgung Technische Daten Garantie RBP-100...
  • Página 4: Einleitung

    Sie sie an einem sicheren Ort auf. Bei Fragen stehen wir Ihnen jederzeit zur Verfügung. Unsere You  have  purchased  a  high  quality  Riester  RBP-­100,  which  has  been  manufactured  according  to  the   Adresse finden Sie in dieser Bedienungsanleitung. Die Adresse unseres Vertriebspartners Directive  93/42  EEC  and  is  subject  to  the  strictest  quality  controls  at  all  times.
  • Página 5: Packaging Symbols

    Symbol  für  die  Arterienposition       1.3   Packaging  symbols   RBP-100   Symbol   Symbol  Note     Fragile.   Show   transport   package   contents   fragile,   so   handling   should   be  ...
  • Página 6: Verpackungssymbole

    Personal verwendet werden. Beispiele für geschultes Personal sind ausgebildete klinische und medizinische Mitarbeiter. 1.5 VERANTWORTUNG DES BENUTZERS Ihr Riester RBP-100 ist so ausgelegt, dass es in Übereinstimmung mit der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung verwendet wird und wenn es gemäß den bereitgestellten Anweisungen zusammengebaut, betrieben, gewartet und repariert wird.
  • Página 7: Warnungen Und Kontraindikationen

    Anschlüsse mit warmer Luft getrocknet werden. Überprüfen Sie dann vor der Wiederverwendung die Kalibrierung des Geräts und die Betriebsfunktionen. Wenn der Riester RBP-100 fallen gelassen oder beschädigt wurde, lassen Sie ihn von einem autorisierten Service-Center überprüfen, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
  • Página 8: Erstmalige Verwendung Des Geräts

    Anschlüsse mit warmer Luft getrocknet werden. Überprüfen Sie dann vor der Wiederverwendung die Kalibrierung des Geräts und die Betriebsfunktionen. Wenn der Riester RBP-100 fallen gelassen oder beschädigt wurde, lassen Sie ihn von einem autorisierten Service-Center überprüfen, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
  • Página 9 Manschette 1) Anzeige 2) Modus-Taste 3) Start-/Stopp-Taste 4) SET-Taste (Einstellungen) 5) Plus-Taste (+) 6) Minus-Taste (-) 7) LED-Batterieanzeige 8) Ein-/Aus-Schalter 9) Manschetten-Anschluss 10) Batteriefach 11) Netzadapteranschluss 12) Manschette 13) Manschettenstecker 14) Manschettenschlauch RBP-100...
  • Página 10 33)  Battery  display   28) Manschette aufpumpen 34)  Mains  adaptor  symbol   29) Blutdruckklassifizierung (WHO) 30) Standardmodus für BD-Messung (1x) Seite 8 von 23 31) Modus für dreifache BD-Messung (3x) 32) Modus für auskultatorische/manuelle BD-Messung (MAN) 33) Batterieanzeige 34) Netzadaptersymbol RBP-100...
  • Página 11: Batteriepack Einsetzen

    Tasten „+“ (5) und „-“ (6) drücken. 2.5.4 Bestätigen Sie das gewählte Zeitformat, indem Sie SET-Taste drücken. Um die Einstellungen ohne Änderung zu verlassen, drücken Sie die Start-/Stopp-Taste (3). • Das Gerät wird in der Standardeinstellung mit dem 24h-Zeitformat ausgeliefert. RBP-100...
  • Página 12: Intervallzeiten Für Dreifache Blutdruckmessungen (3X) Einstellen

    Das Gerät wird mit standardmäßig aktiviertem Piepton ausgeliefert. VOR JEDER MESSUNG 3.1 AUSWAHL DER RICHTIGEN MANSCHETTE Riester bietet verschiedene Manschettengrößen an. Wählen Sie die Manschettengröße passend zum Oberarmumfang des Patienten aus (gemessen durch enge Passung in der Mitte des Oberarms).
  • Página 13: Anbringen Der Manschette

    3.1.1 Stellen Sie immer sicher, dass die richtige Manschettengröße verwendet wird Blutdruckbereich Systolisch Diastolisch (Größenmarkierungen an der Manschette). Blutdruck optimal â120 â80 3.1.2 Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Riester-Servicedienst, wenn die beiliegenden Blutdruck normal 120-129 80-84 Blutdruck hoch normal 130-139 85-89 Manschetten (12) nicht passen.
  • Página 14: Blutdruck In Verschiedenen Modi Messen

    4.2.2 Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste (3), um die Messung zu starten. 4.2.3 Die Messungen werden in Intervallen vorgenommen. Ein Countdown zeigt die verbleibende Pausenzeit an, dann wiederholt das Gerät die Messung. Wenn der Pieper aktiviert ist, ertönt ein Signalton, wenn der Countdown 5 Sekunden erreicht. RBP-100...
  • Página 15: Auskultatorische/Manuelle Blutdruckmessung (Man)

    Wert aufzupumpen; lassen Sie „+“ (5) los, um das manuelle Aufpumpen zu beenden. 4.3.3 Sobald der Spitzendruck erreicht ist, wird die Manschette mit 3 mmHg pro Sekunde entleert. Die Entleerung wird durch das blinkende Symbol für die Manschettenentleerung (27) angezeigt. RBP-100...
  • Página 16: Nach Der Messung

    Mögliche Ursache und Abhilfe «ERR 1» Signal zu schwach Die Impulssignale der Manschette sind zu schwach. Positionieren Sie die Manschette neu und wiederholen Sie RBP-100 den Messvorgang. «ERR 2» Fehlersignal Während der Messung wurden Störsignale von der Manschette registriert, die zum Beispiel durch Bewegung oder Muskelspannung verursacht werden.
  • Página 17: Unregelmäßiger Herzschlag

    MAP werden alle zwei Sekunden abwechselnd angezeigt. - Wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag festgestellt wurde, wird dieses Symbol (26) zusätzlich zum gespeicherten Wert angezeigt. - Halten Sie die Tasten „+“ (5) oder „-“ (6) gedrückt, wenn Sie schnell durch gespeicherte Werte gehen möchten. RBP-100...
  • Página 18: Anzeigen Einzelner Werte Im Modus Dreifache Bd-Messung

    Netzadapter zwischendurch aufgeladen werden. Die Batterieladeanzeige wird angezeigt, wenn der Batteriepack geladen wird. Wenn der Batteriepack ungefähr zu dreiviertel leer ist, erscheint das Batteriesymbol (32) (teilweise gefüllter Akku). Obwohl das Gerät weiterhin zuverlässig Messungen durchführt, sollten Sie es bald aufladen. RBP-100...
  • Página 19: Netzadapter

    - Es dauert ungefähr 6 Stunden, um den Batteriepack vollständig aufzuladen. Beachten Sie, dass die Aufladezeit für den Batteriepack zunimmt, je älter er wird. 7.2 NETZADAPTER Sie können dieses Gerät mit dem Riester-Netzadapter (AC/DC 7,5 V, 1500 mA) aufladen. Zusätzlich ermöglicht der Netzadapter die Verwendung des Blutdruckmessgeräts ohne eingesetzten Batteriepack.
  • Página 20: Fehlermeldungen

    Der Puls ist zu niedrig (weniger als 40 Schläge pro Minute). Wiederholen Sie die Messung. Hinweis: Die Feststellung eines unregelmäßigen Herzschlags ist deaktiviert, wenn der Puls diesen Grenzwert unterschreitet. Hinweis: - Wenn während der Messung ein Fehler aufgetreten ist, wird der Messwert nicht im Speicher gespeichert. RBP-100...
  • Página 21: Sicherheit, Pflege, Genauigkeitstest Und Entsorgung

    Strangulation, falls das Gerät mit Kabeln oder Schläuchen geliefert wird. Warnung: Waschen Sie die Manschette nicht in der Waschmaschine oder im Geschirrspüler! RBP-100 Druck Druck (mmHg-Wert am kalibrierten (mmHg-Wert am RBP-100) Referenz-Druckmessgerät) 247 - 253 197 - 203 147 - 153 97 - 103 47 - 53...
  • Página 22: Gerätepflege

    247 - 253 197 - 203 weil es fallen gelassen wurde) auf Genauigkeit geprüft wird. Bitte wenden Sie sich an Ihren 147 - 153 örtlichen Riester-Service, um den Test zu vereinbaren. 97 - 103 47 - 53 Überwachung von Instrumenten 0 - 3 Tabelle 1: Tabelle zur Überprüfung des Drucks...
  • Página 23 9.4.1. ÜBERPRÜFUNG DER KALIBRIERUNG (STATISCH) We  recommend  this  device  is  tested  for  accuracy  every  2  years  or  after  mechanical  impact  (e.g.  being   dropped).  Please  contact  your  local  Riester  Service  to  arrange  the  test  (see  foreword).     Monitoring  of  instruments  ...
  • Página 24 9.4.1.22 Wiederholen Sie diese Schritte bei den Werten 200, 150, 100, 50 und 0 mmHg. Notieren Sie den vom RBP-100 angezeigten Wert. Notieren Sie den vom kalibrierten Referenz-Druckmessgerät angezeigten Wert. 9.4.1.23 Bitte überprüfen Sie die Messwerte des RBP-100 mit dem Wert gemäß den in der folgenden Tabelle 1 angegebenen Manometerwerten. RBP-100...
  • Página 25: Ersatzteile

    247 - 253 Referenz-Druckmessgerät) Hinweis: 197 - 203 247 - 253 147 - 153 Für einen dynamischen Test des RBP-100 empfehlen wir den Fluke (Biomedical) ProSim 8 197 - 203 97 - 103 Simulator. 147 - 153 47 - 53...
  • Página 26: Technische Daten

    12. EMV Leitlinien und Erklärung des Herstellers zu elektromagnetischen Emissionen Der Blutdruckmonitor RBP-100 und der USB-Blutdruckmonitor RBP-100 sind für den Einsatz in der Leitlinien und Erklärung des Herstellers zu elektromagnetischen Emissionen unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Käufer oder Benutzer des Der Blutdruckmonitor RBP-100 und der USB-Blutdruckmonitor RBP-100 sind für den Einsatz in der...
  • Página 27 IEC 61000-3-3 Leitlinien und Erklärung des Herstellers zu elektromagnetischer Störfestigkeit Der Blutdruckmonitor RBP-100 und der USB-Blutdruckmonitor RBP-100 sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Käufer oder Benutzer des Blutdruckmonitors RBP-100 und des USB-Blutdruckmonitors RBP-100 sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Página 28 Leitlinien und Erklärung des Herstellers zu elektromagnetischer Störfestigkeit Der Blutdruckmonitor RBP-100 und der USB-Blutdruckmonitor RBP-100 sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Käufer oder Benutzer des Blutdruckmonitors RBP-100 und des USB-Blutdruckmonitors RBP-100 sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Página 29 Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Berührungslosen Infrarot-Körperthermometer. Der Blutdruckmonitor RBP-100 und der USB-Blutdruckmonitor RBP-100 sind für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der abgestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder der Benutzer des Blutdruckmessgeräts RBP-100 und des USB-Blutdruckmessgeräts RBP-100 kann zur Vermeidung elektromagnetischer Interferenzen beitragen, indem er den untenstehend empfohlenen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem (USB-)
  • Página 30: Garantie

    Selbstverständlich führen wir nach Ablauf der Garantiezeit kostenpflichtige Prüfungen oder Reparaturen durch. Gerne können Sie auch kostenlos einen vorläufigen Kostenvoranschlag bei uns anfordern. Im Falle eines Garantiefalles oder einer Reparatur senden Sie das Riester-Produkt mit der vollständigen Beschreibung des Fehlers, der Seriennummer und den Kaufinformationen an die folgende Adresse: Rudolf Riester GmbH Bruckstr.
  • Página 31 DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR RBP-100 Instruction for use 0124...
  • Página 32 Selecting the correct cuff Fitting the cuff Selecting the measurement mode Performing BP measurements in different measurement modes Standard blood pressure measurement (1x) Triple blood pressure measurement (3x) Auscultatory/manual blood pressure measurement (MAN) After the measurements Blood pressure classification Irregular Heartbeat RBP-100...
  • Página 33 Clearing the memory Battery indicator and battery pack charge Low or empty battery pack Mains adapter Error Messages Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Safety and protection Device care Cleaning the cuff Accuracy test Spare Parts Disposal Technical Specifications Warranty RBP-100...
  • Página 34: Introduction

    Our address can be found in these instructions for use. The address of our sales partner You  have  purchased  a  high  quality  Riester  RBP-­100,  which  has  been  manufactured  according  to  the   will be given upon request. Please note that all instruments described in these instructions Directive  93/42  EEC  and  is  subject  to  the  strictest  quality  controls  at  all  times.
  • Página 35 Symbol  for  Artery  position       1.3   Packaging  symbols     RBP-100 Symbol   Symbol  Note     Fragile.   Show   transport   package   contents   fragile,   so   handling   should   be   handled  with  care.  ...
  • Página 36: Packaging Symbols

    Examples of trained operators include professional clinical and healthcare personnels. 1.5 USER RESPONSIBILITY Your Riester RBP-100 product is designed to perform in conformity with the description contained in this operation manual and accompanying labels and inserts, when assembled, operated, maintained and repaired in accordance with the instructions provided.
  • Página 37: Warnings And Contraindications

     the  calibration  of  the  device  and  operating  functions  before  reusing.     If  the  Riester  RBP-­100  is  dropped  or  mishandled,  please  have  it  checked  by  a   authorized  service  center  before  bringing  it  back  into  use.   At  least  every  three  months,  inspect  cords  and  accessories  for  fraying  or  other  ...
  • Página 38: Using The Device For The First Time

     the  calibration  of  the  device  and  operating  functions  before  reusing.     If  the  Riester  RBP-­100  is  dropped  or  mishandled,  please  have  it  checked  by  a   authorized  service  center  before  bringing  it  back  into  use.   At  least  every  three  months,  inspect  cords  and  accessories  for  fraying  or  other  ...
  • Página 39 3) Start/Stop button 4) SET button (settings) 5) Plus button (+) 6) Minus button (-) 7) LED battery indicator 8) Power switch 9) Cuff socket 10) Battery compartment 11) Mains adapter socket 12) Cuff 13) Cuff connector 14) Cuff tube RBP-100...
  • Página 40 34)  Mains  adaptor  symbol   29) Blood pressure classification (WHO) 30) Standard BP measurement (1x) mode Seite 8 von 23 31) Triple BP measurement (3x) mode 32) Auscultatory / Manual BP measurement (MAN) mode 33) Battery display 34) Mains adaptor symbol RBP-100...
  • Página 41: Inserting The Battery Pack

    2.5.2 Press SET button (4) again to enter time format adjustments; SET (23) and current time format (24H: 18:00 or 12H: 06:00 PM) will appear. 2.5.3 You can now select between 12h and 24h time format by pressing the “+” (5) and “-“ (6) buttons. RBP-100...
  • Página 42: Setting Interval Times For Triple Bp Measurements (3X)

    • The device is delivered with default setting activated beeper. 3. BEFORE EACH MEASUREMENT 3.1 SELECTING THE CORRECT CUFF Riester offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your patients upper arm (measured by close fitting in the centre of the upper arm). RBP-100...
  • Página 43: Fitting The Cuff

    Before  each  measurement   3.1     Selecting  the  correct  cuff   Riester  offers  different  cuff  sizes.  Select  the  cuff  size  to  match  the  circumference  of  your  patient's   upper  arm  (measured  by  close  fitting  in  the  centre  of  the  upper  arm).  ...
  • Página 44: Performing Bp Measurements In Different Measurement Modes

    4.2 TRIPLE BLOOD PRESSURE MEASUREMENT (3X) 4.2.1 Select the triple BP measurement mode by pressing repeatedly the Mode button (2) until 3x (31) appears on the display. 4.2.2 Press the Start/Stop button (3) to start the measurement. RBP-100...
  • Página 45: Auscultatory/Manual Blood Pressure Measurement (Man)

    “+” (5) button after cuff pressure reaches 40mmHg to manually inflate the cuff to pressure of your choice; release “+” (5) button to stop manual inflation. 4.3.3 Once peak pressure is reached, the cuff will deflate at 3mmHg per second. The deflation is indicated by the cuff deflation symbol (27). RBP-100...
  • Página 46: After The Measurements

    895+'$2)& I2"5+'$2)& .8**9!=&,$$'&,!*=%)<78! !1>2! !W2! .8**9!=&,$$'&,!#*&<78! 1>201>Y! W20WC! >! .8**9!=&,$$'&,!H)6H!#*&<78! 1A201AY! WD0WY! .8**9!=&,$$'&,!d&79,!1! 1C201DY! Y20YY! H?=,&%,#$)*#!J<)89K! .8**9!=&,$$'&,!d&79,!>! 1E201MY! 122012Y! H?=,&%,#$)*#!J<*9,&7%,K! .8**9!=&,$$'&,!d&79,!A! 1W2"! 112"! H?=,&%,#$)*#!J$,I,&,K! OH,!H)6H,&!I78',!)$!%H,!*#,!%H7%!9,%,&<)#,$!%H,!,I78'7%)*#;!XL7<=8,_!7!&,79*'%!I78',!@,%U,,#!1D2QWD! *&!1>2QYW!<<S6!)#9)(7%,$!o@8**9!=&,$$'&,!%**!H)6Hp;! & & @-7&& .//%:1$"/&S%"/+#%"+&& RBP-100 OH)$!9,I)(,!)$!7#!*$()88*<,%&)(!@8**9!=&,$$'&,!<*#)%*&!%H7%!78$*!7#78?$,$!)&&,6'87&!H,7&%@,7%$!9'&)#6! <,7$'&,<,#%;!OH,!)&&,6'87&!H,7&%@,7%!$?<@*8!J>EK!)$!9)$=87?,9!7+%,&!%H,!<,7$'&,<,#%!)+!)&&,6'87&! H,7&%@,7%$!*(('&!9'&)#6!<,7$'&,<,#%;!OH)$!9,I)(,!9*,$!#*%!&,=87(,!7!(7&9)7(!,L7<)#7%)*#Z!@'%!H,8=$! %*!9,%,(%!H,7&%@,7%!)&&,6'87&)%),$!7%!7#!,7&8?!$%76,;!! %*!9,%,(%!H,7&%@,7%!)&&,6'87&)%),$!7%!7#!,7&8?!$%76,;! ;'+%C 0!FH,#!?*'!<7#'788?!&,0)#+87%,!%H,!('++Z!)&&,6'87&!H,7&%@,7%$!7&,!#*%!9,%,(%,9;! 0!FH,#!?*'!<7#'788?!9,+87%,!%H,!('++!&7=)98?Z!)&&,6'87&!H,7&%@,7%$!7&,!#*%!9,%,(%,9;! &...
  • Página 47: Irregular Heartbeat

    - When an irregular heartbeat was detected during a measurement, this symbol (26) is additionally shown in the stored value. - Press and hold the “+” (5) or “-“ (6) buttons when you want to rapidly move through the stored values. RBP-100...
  • Página 48: Viewing Individual Values Performed In Triple Bp Measurement Mode

    Battery charging indicator is displayed when the rechargeable battery is being charged. When the battery pack is approximately ¾ empty the battery symbol (32) appears (partly filled battery displayed). Although the device will continue to measure reliably, you should obtain to charge the device soon. RBP-100...
  • Página 49: Mains Adapter

    7.2 MAINS ADAPTER You can charge this device by using the Riester mains adapter (AC/DC 7.5V, 1500 mA). Additionally, the mains adapter also enables to use the blood pressure monitor without inserted battery pack.
  • Página 50: Error Messages

      storage  and  operating  conditions  described  in  the  «Technical  Specifications»  section.   9.1.4   Protect  it  from:     -­  water  and  moisture   RBP-100   -­  extreme  temperatures     -­  impact  and  dropping     -­  contamination  and  dust  ...
  • Página 51: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    Y;1;12! R,I,&!*=,#!%H)$!9,I)(,;! 9.1.12 Read the additional safety information provided within the individual sections of this Y;1;11! "+!%H,!9,I)(,!)$!#*%!6*)#6!%*!@,!'$,9!+*&!7!=&*8*#6,9!=,&)*9!%H,!@7%%,&),$!$H*'89!@,!&,<*I,9;! instruction manual. Y;1;1>! -,79!%H,!799)%)*#78!$7+,%?!)#+*&<7%)*#!=&*I)9,9!U)%H)#!%H,!)#9)I)9'78!$,(%)*#$!*+!%H)$!)#$%&'(%)*#! <7#'78;! X#$'&,!%H7%!(H)89&,#!9*!#*%!'$,!%H)$!9,I)(,!'#$'=,&I)$,9`!$*<,!=7&%$!7&,!$<788!,#*'6H!%*! @,!$U788*U,9;!.,!7U7&,!*+!%H,!&)$B!*+!$%&7#6'87%)*#!)#!(7$,!%H)$!9,I)(,!)$!$'==8),9!U)%H! (7@8,$!*&!%'@,$;! Z-7&& I%H2)%&)"/%&& G8,7#)#6!7#9!9)$)#+,(%)*#!*+!<,9)(78!=&*9'(%$!7&,!<,7#%!%*!=&*%,(%!=7%),#%$Z!'$,&$Z!7#9!%H)&9!=,&$*#$! 7#9!8,79!%*!I78',!&,%,#%)*#!*+!<,9)(78!=&*9'(%$;!5',!%*!=&*9'(%!9,$)6#!7#9!<7%,&)78$!'$,9Z! %H,&,!)$!#*!=*$$)@)8)%?!%*!9,+)#,!%H,!<7L)<'<!8)<)%!*+!&,0=&*(,$$)#6!(?(8,$;!V)+,%)<,!*+!<,9)(78!=&*9'(%$! )$!9,%,&<)#,9!@?!)%$!+'#(%)*#!7#9!6,#%8,!'$,;!.,+*&,!$,#9)#6!@7(B!9,+,(%)I,!=&*9'(%$!+*&!&,=7)&Z!%H,! 9,$(&)@,9!&,0=&*(,$$)#6!(?(8,$!H7I,!%*!@,!7==8),9!7#9!+*88*U,9;! RBP-100 3$,!7!$*+%!(8*%H!7#9!+*88*U!*#,!*+!%H,!<,%H*9$!8)$%,9!+*&!(8,7#)#6!%H,!,L%,&)*&!*+!%H,!9,I)(,_! Y;>;1! :)89!$*7=!7#9!U7%,&! Y;>;>! S?9&*6,#!=,&L*9),!$*8'%)*#!JAr!9)8'%,9!U)%H!U7%,&K! Y;>;A! 4*9)'<!H?=*(H8*&)%,!$*8'%)*#!J1!%*!12!9)8'%)*#!*+!H*'$,H*89!(H8*&)%,!@8,7(H!)#!U7%,&K;! &;'+%C...
  • Página 52: Device Care

    9.4     Accuracy  test     We  recommend  this  device  is  tested  for  accuracy  every  2  years  or  after  mechanical  impact  (e.g.  being   dropped).  Please  contact  your  local  Riester  Service  to  arrange  the  test  (see  foreword).   9.4 ACCURACY TEST  ...
  • Página 53: Equipment Required

    9.4.1. VERIFICATION OF CALIBRATION (STATIC) We  recommend  this  device  is  tested  for  accuracy  every  2  years  or  after  mechanical  impact  (e.g.  being   dropped).  Please  contact  your  local  Riester  Service  to  arrange  the  test  (see  foreword).     Monitoring  of  instruments  ...
  • Página 54 9.4.1.22 Please repeat these steps at the values of 200-150-100-50-0mmHg. Note the displayed value on the RBP-100. Note the displayed value at the calibrated reference manometer. 9.4.1.23 Please check the readings on the RBP-100 against the value according to the manometer values shown in Table 1 below. RBP-100...
  • Página 55: Spare Parts

    Seite 17 von 23 for all manometer values, the BP module is calibrated correctly for operation. 9.4.1.25 If the difference is > 3mmHg for any manometer value, then the RBP-100 needs to be calibrated. Contact an authorized service center (see point 13).
  • Página 56: Technical Specifications

     supplies  buildings  used  for  domestic   purposes.   IEC  61000-­3-­3   Voltage  fluctuations/   flicker  emissions     Pass       IEC  61000-­3-­3           Seite 19 von 23   RBP-100 Seite 19 von 23...
  • Página 57  a  typical  location  in  a  typical   61000-­4-­8   commercial  or  hospital   environment.   NOTE      U  is  the  a.c.  mains  voltage  prior  to  application  of  the  test  level.         RBP-100                ...
  • Página 58 9n!1;>w/!W2!:Sa!%*!W22!:Sa! 9n!>;Aw/!W22!:Sa!%*!>;M!dSa! -79)7%,9!-N! A!TQ<! A!TQ<! FH,&,!0!)$!%H,!<7L)<'<!*'%='%!=*U,&!&7%)#6!*+! "XG!E12220C0 W2!:Sa!%*!>;M!dSa! %H,!%&7#$<)%%,&!)#!U7%%$!JFK!7((*&9)#6!%*!%H,! %&7#$<)%%,&!<7#'+7(%'&,&!7#9!1!)$!%H,! &,(*<<,#9,9!$,=7&7%)*#!9)$%7#(,!)#!<,%&,$!J<K;! N),89!$%&,#6%H$!+&*<!+)L,9!-N!%&7#$<)%%,&$Z!7$! /&*L)<)%?! 9,%,&<)#,9!@?!7#!,8,(%&*<76#,%)(!$)%,!$'&I,?Z +),89$!+&*<!-N! $H*'89!@,!8,$$!%H7#!%H,!(*<=8)7#(,!8,I,8!)#!,7(H! U)&,8,$$! +&,\',#(?!&7#6,; (*<<'#)(7%)* "#%,&+,&,#(,!<7?!*(('&!)#!%H,!I)()#)%?!*+! #$!,\')=<,#%! ,\')=<,#%!<7&B,9!U)%H!%H,!+*88*U)#6!$?<@*8_! R^OX!1!!!!!!!P%!W2!:Sa!7#9!W22!:SaZ!%H,!H)6H,&!+&,\',#(?!&7#6,!7==8),$;! R^OX!>!!!!!!!OH,$,!6')9,8)#,$!<7?!#*%!7==8?!)#!788!$)%'7%)*#$;!X8,(%&*<76#,%)(!=&*=767%)*#!)$!7++,(%,9!@?! 7@$*&=%)*#!7#9!&,+8,(%)*#!+&*<!$%&'(%'&,$Z!*@],(%$!7#9!=,*=8,;! 7!N),89!$%&,#6%H$!+&*<!+)L,9!%&7#$<)%%,&$Z!$'(H!7$!@7$,!$%7%)*#$!+*&!&79)*!J(,88'87&Q(*&98,$$K!%,8,=H*#,$! 7#9!87#9<*@)8,!&79)*$Z!7<7%,'&!&79)*Z!P:!7#9!N:!&79)*!@&*79(7$%!7#9!OT!@&*79(7$%!(7##*%!@,! =&,9)(%,9!%H,*&,%)(788?U)%H!7(('&7(?;!O*!7$$,$$!%H,!,8,(%&*<76#,%)(!,#I)&*#<,#%!9',!%*!+)L,9!-N! %&7#$<)%%,&$Z!7#!,8,(%&*<76#,%)(!$)%,$'&I,?!$H*'89!@,!(*#$)9,&,9;!"+!%H,!<,7$'&,9!+),89!$%&,#6%H!)#!%H,! 8*(7%)*#!)#!UH)(H!%H,!-./0122!.8**9!/&,$$'&,!:*#)%*&!7#9!%H,!-./0122!34.!.8**9!/&,$$'&,!:*#)%*&!)$! '$,9!,L(,,9$!%H,!7==8)(7@8,!-N!(*<=8)7#(,!8,I,8!7@*I,Z!%H,!-./0122!.8**9!/&,$$'&,!:*#)%*&!7#9!%H,! -./0122!34.!.8**9!/&,$$'&,!:*#)%*&!$H*'89!@,!*@$,&I,9!%*!I,&)+?!#*&<78!*=,&7%)*#;!"+!7@#*&<78! =,&+*&<7#(,!)$!*@$,&I,9Z!799)%)*#78!<,7$'&,$!<7?!@,!#,(,$$7&?Z!$'(H!7$!&,0*&),#%)#6!*&!&,8*(7%)#6!%H,! -./0122!.8**9!/&,$$'&,!:*#)%*&!7#9!%H,!-./0122!34.!.8**9!/&,$$'&,!:*#)%*&;! @!!^I,&!%H,!+&,\',#(?!&7#6,!1D2!BSa!%*!W2!:SaZ!+),89!$%&,#6%H$!$H*'89!@,!8,$$!%H7#!A!TQ<;! Seite 21 von 23 RBP-100...
  • Página 59 NOTE  2  These  guidelines  may  not  apply  in  all  situations.  Electromagnetic  propagation  is  affected  by   absorption  andreflection  from  structures,  objects  and  people.                                             Seite 22 von 23 RBP-100...
  • Página 60 You are also welcome to request a provisional cost estimate from us free of charge. In case of a warranty claim or repair, please return the Riester product with the completed description of the failure, serial number, purchasing information to the following address: Rudolf Riester GmbH Bruckstr.
  • Página 61 TENSIOMÈTRE NUMÉRIQUE RBP-100 Instructions d’utilisation 0124...
  • Página 62 Réaliser des mesures de PA dans différents modes de mesures Mesure standard de la pression artérielle (1x) Triple mesure de la pression artérielle (3x) Mesure auscultatoire/manuelle de la pression artérielle (MAN) Après les mesures Classification de la pression artérielle Rythme cardiaque irrégulier RBP-100...
  • Página 63 Indicateur de batterie et chargement du bloc-batterie Bloc-batterie faible ou à plat Adaptateur secteur Messages d’erreur Sécurité, précautions, test de précision et recyclage Sécurité et protection Entretien de l’appareil Nettoyer le brassard Test de précision Pièces de rechange Recyclage Spécifications techniques Garantie RBP-100...
  • Página 64: Présentation

    1.1 INFORMATIONS IMPORTANTES À LIRE AVANT L’INSTALLATION Vous avez acheté un appareil Riester RBP-100 de qualité supérieure, qui a été fabriqué conformément aux directives 93/42 CEE et soumis aux contrôles de qualité les plus stricts tout au long de sa fabrication. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service et conservez-le en lieu sûr.
  • Página 65 Rayonnement non ionisant Systole mmHg Diastole mmHg POULS/ Battement par minute Prise mini-USB Uniquement RBP-100 USB Allumé / Éteint Connecteur pour brassard Polarité positive Prise de l'adaptateur secteur Sans latex Brassard lavable Instructions d'utilisation Symbole pour la position de l'artère...
  • Página 66: Symboles De L'eMballage

    1.5 RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR Votre produit Riester RBP-100 est conçu pour fonctionner conformément à la description contenue dans ce mode d’emploi et les étiquettes et notes d’accompagnement, s’il a été...
  • Página 67: Avertissements Et Contre-Indications

    Riester ou autorisé pour réparation. Le remplacement d'un composant différent de celui fourni peut donner lieu à des erreurs de mesure. Le Riester RBP-100 n'est pas destiné aux patients reliés à un dispositif de circulation extra-corporelle. Si des cônes de Luer-Lok sont utilisés dans les constructions tubulaires, il est possible qu’ils soient connectés involontairement aux systèmes de fluide intravasculaires, ce qui...
  • Página 68: Utilisation De L'aPpareil Pour La Première Fois

    à des erreurs de mesure. Le Riester RBP-100 n'est pas destiné aux patients reliés à un dispositif de circulation extra-corporelle. Si des cônes de Luer-Lok sont utilisés dans les constructions tubulaires, il est possible qu’ils soient connectés involontairement aux systèmes de fluide intravasculaires, ce qui...
  • Página 69 5) Bouton plus (+) 6) Bouton moins (-) 7) Voyant à LED de la batterie 8) Bouton d’alimentation 9) Prise du brassard 10) Compartiment de la batterie 11) Prise de l’adaptateur secteur 12) Brassard 13) Connecteur du brassard 14) Tube du brassard RBP-100...
  • Página 70 34)  Mains  adaptor  symbol   30) Mode de mesure de PA standard (1x) 31) Mode triple mesure de PA (3x) Seite 8 von 23 32) Mode de mesure de PA auscultatoire/manuel (MAN) 33) Affichage de la batterie 34) Symbole de l’adaptateur secteur RBP-100...
  • Página 71: Insertion Du Bloc-Batterie

    ; SET (23) et le format d’heure actuel (24h, 18:00 ou 12h, 06:00 PM) apparaîtront. 2.5.3 Vous pouvez à présent choisir entre les formats d’heure « 12h » et « 24h » en appuyant sur les boutons « + » (5) et « - » (6). RBP-100...
  • Página 72: Paramétrer Les Temps D'iNtervalle Pour Les Triples Mesures De Pa (3X)

    Par défaut, l’appareil est paramétré avec le bipeur activé. AVANT CHAQUE MESURE 3.1 SÉLECTIONNER LE BON BRASSARD Riester propose différentes tailles de brassard. Sélectionnez la taille de brassard qui correspondra à la circonférence de la partie supérieure du bras de votre patient (mesurée bien ajusté en son centre).
  • Página 73: Installer Le Brassard

    Tension artérielle normale 120-129 80-84 3.1.2 Contactez votre service d’assistance local Riester si les brassards (12) sont trop petits. Tension artérielle élevée 130-139 85-89 3.1.3 Reliez le brassard à l’appareil en cliquant le connecteur du brassard (13) sur la prise du normale Hypertension artérielle stade 1...
  • Página 74: Réaliser Des Mesures De Pa Dans Différents Modes De Mesures

    4.2 TRIPLE MESURE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE (3X) 4.2.1 Sélectionnez le mode de mesure de PA standard en appuyant plusieurs fois sur le bouton Mode (2) jusqu’à ce que 3x (31) apparaisse à l’écran. 4.2.2 Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter (3) pour lancer la mesure. RBP-100...
  • Página 75: Mesure Auscultatoire/Manuelle De La Pression Artérielle (Man)

    à la pression de votre choix ; relâchez le bouton « + » (5) pour arrêter le gonflage manuel. 4.3.3 Une fois que la pression maximale sera atteinte, le brassard se dégonflera à raison de 3 mmHg par seconde. Le dégonflage est indiqué par le symbole de dégonflage du brassard (27). RBP-100...
  • Página 76: Après Les Mesures

    « ERR 1 » Signal trop faible Les signaux du pouls sur le brassard sont trop faibles. Repositionnez le brassard et répétez la mesure. RBP-100 « ERR 2 » Signal d'erreur Au cours de la mesure, des signaux d'erreur ont été...
  • Página 77: Rythme Cardiaque Irrégulier

    - Lorsqu’un rythme cardiaque irrégulier est détecté pendant une mesure, ce symbole (26) apparaîtra également dans la valeur mémorisée. - Maintenez les boutons « + » (5) ou « - » (6) enfoncés si vous souhaitez parcourir rapidement les valeurs conservées. RBP-100...
  • Página 78: Consulter Les Valeurs Individuelles Prises En Mode Triple Mesure De Pa

    Lorsque le symbole du bloc-batterie est aux trois quarts vide, le symbole de la batterie (32) apparaîtra (symbole de batterie partiellement remplie). Même si l’appareil continuera à effectuer des mesures fiables, mieux vaut le brancher et le charger sans attendre. RBP-100...
  • Página 79: Adaptateur Secteur

    7.2 ADAPTATEUR SECTEUR Vous pouvez charger cet appareil à l’aide de l’adaptateur secteur Riester (CA/CC 7,5V, 1500 mA). En outre, l’adaptateur secteur permet également d’utiliser le tensiomètre sans insérer le bloc- batterie.
  • Página 80: Messages D'eRreur

    Répétez la mesure. Remarque : La détection du rythme cardiaque irrégulier est inactive lorsque le pouls est inférieur à cette limite. Remarque : - Lorsqu’une erreur se produit pendant une mesure, la lecture n’est pas enregistrée dans la mémoire. RBP-100...
  • Página 81: Sécurité, Précautions, Test De Précision Et Recyclage

    être avalées. Soyez conscient du risque d'étranglement dans le cas où cet appareil est fourni avec des câbles ou des tubes. AVERTISSEMENT : ne lavez pas le brassard au lave-linge ou au lave-vaisselle ! RBP-100 Pression Pression (mmHg sur le manomètre de...
  • Página 82: Entretien De L'aPpareil

    Nous recommandons de tester la précision de cet appareil tous les deux ans, ou après un 247 - 253 impact mécanique (en cas de chute, par exemple). Veuillez contacter votre service d’entretien 197 - 203 Riester local pour organiser le test. 147 - 153 97 - 103 47 - 53...
  • Página 83: Cleaning The Cuff

    9.4.1. VÉRIFICATION DE L’ÉTALONNAGE (STATIQUE) We  recommend  this  device  is  tested  for  accuracy  every  2  years  or  after  mechanical  impact  (e.g.  being   dropped).  Please  contact  your  local  Riester  Service  to  arrange  the  test  (see  foreword).     Monitoring  of  instruments  ...
  • Página 84 9.4.1.22 Répétez ces étapes avec des valeurs de 200, 150, 100, 50, et 0 mmHg. Notez la valeur affichée sur le RBP-100. Notez la valeur affichée sur le manomètre de référence étalonné. 9.4.1.23 Vérifiez les lectures du RBP-100 par rapport aux valeurs du manomètre indiquées dans le tableau 1 ci-dessous. RBP-100...
  • Página 85: Pièces De Rechange

    Brassard taille M 22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pouces) le cas où cet appareil est fourni avec des câbles ou des tubes. 9.4.1.25 Si la différence est 3 mmHg pour une des valeurs du manomètre, le RBP-100 doit être N° d'art.
  • Página 86: Spécifications Techniques

    Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques 12. CEM Le tensiomètre électronique RBP-100 et le tensiomètre électronique USB RBP-100 sont conçus pour être utilisés dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client de l'utilisateur du tensiomètre électronique RBP-100 et du tensiomètre électronique USB RBP-100 doit s'assurer qu'il Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques...
  • Página 87 CEI 61000-3-3 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le tensiomètre électronique RBP-100 et le tensiomètre électronique USB RBP-100 sont conçus pour être utilisés dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client de l'utilisateur du tensiomètre électronique RBP-100 et du tensiomètre électronique USB RBP-100 doit s'assurer qu'il est utilisé...
  • Página 88 Le tensiomètre électronique RBP-100 et le tensiomètre électronique USB RBP-100 sont conçus pour être utilisés dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client de l'utilisateur du tensiomètre électronique RBP-100 et du tensiomètre électronique USB RBP-100 doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
  • Página 89 électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du tensiomètre électronique RBP-100 et du tensiomètre électronique USB RBP-100 peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le tensiomètre électronique RBP-100 et...
  • Página 90 Nous vous invitons également à nous demander un devis gratuit. En cas de réclamation de garantie ou de réparation, veuillez renvoyer le produit Riester avec la description complète de la défaillance, le numéro de série et les informations d’achat à...
  • Página 91 MONITOR DE PRESIÓN ARTERIAL DIGITAL RBP-100 Instrucciones de uso 0124...
  • Página 92 I nserción de la batería 2.4 A juste de la fecha y hora 2.5 C onfiguración del formato de hora (formato de 12h o 24h) 2.6 C onfiguración de los intervalos de tiempo para mediciones de presión arterial triple (3x) 2.7 D esactivación del pitido 3. A ntes de cada medición 3.1 S elección del manguito correcto 3.2 A juste del manguito 3.3 S elección del modo de medición 4. R ealización de mediciones de presión arterial en diferentes modos de medición 4.1 M edición de presión arterial estándar (1x) 4.2 M edición de triple presión arterial (3x) 4.3 M edición auscultatoria/de presión arterial (MAN) RBP-100...
  • Página 93 7.1 B atería baja o agotada 7.2 A daptador de red 8. M ensajes de error 9. S eguridad, cuidado, test de precisión y eliminación 9.1 S eguridad y protección 9.2 C uidado del dispositivo 9.3 L impieza del manguito 9.4 T est de precisión 9.5 P iezas de repuesto 9.6 E liminación 10. E specificaciones técnicas 11. E MC 12. G arantía RBP-100...
  • Página 94: Introducción

    INTRODUCCIÓN 1.1 INFORMACIÓN IMPORTANTE, LEER ANTES DE EMPEZAR Ha comprado un Riester RBP-100 de alta calidad, el cual se ha fabricado de acuerdo con la Directiva 93/42 CEE y está sujeto a los controles de calidad más estrictos en todo momento. Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento la unidad y guárdelas en un lugar seguro. Si tiene alguna pregunta, estamos disponibles para responder consultas en todo momento. Nuestra dirección se puede encontrar en estas instrucciones de uso. La dirección de nuestro socio de ventas se dará bajo su solicitud. Tenga en cuenta que todos los instrumentos descritos en estas instrucciones de uso solo deben ser utilizados por personal debidamente capacitado. El funcionamiento perfecto y seguro de este instrumento solo se garantiza cuando se utilizan piezas y accesorios originales de Riester. 1.2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Símbolo Nota del símbolo...
  • Página 95 Radiación no ionizante Sístole mmHg Diástole mmHg Pulsaciones por minuto PULSO/ Mini- Socket USB Solo RBP-100 USB On / Off Conector para manguito Polaridad positiva Enchufe de adaptador de red No contiene látex Manguito lavable Instrucciones de uso Símbolo para la posición de la arteria...
  • Página 96: Símbolos Del Embalaje

    3 años o más. Está clínicamente probado en pacientes con hipertensión, hipotensión, diabetes, embarazo, preclamsia, arteriosclerosis, enfermedad renal en estado terminal, obesidad y en pacientes de edad avanzada. Este dispositivo está diseñado para ser operado únicamente por personal capacitado. Ejemplos de operadores capacitados incluyen personal profesional clínico y del ámbito sanitario. 1.5 RESPONSABILIDAD DEL USUARIO Su producto Riester RBP-100 está diseñado para funcionar de conformidad con la descripción contenida en este manual de instrucciones y en las etiquetas e insertos que lo acompañan, cuando se ensambla, emplea, mantiene y repara de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. RBP-100...
  • Página 97: Advertencias Y Contraindicaciones

    Luego, verifique la calibración del dispositivo y las funciones de operación antes de volver a usarlo. Si el RBP-100 de Riester se cae o se maneja de forma incorrecta, haga que lo revise un centro de servicio autorizado antes de volver a utilizarlo.
  • Página 98: Uso Del Dispositivo Por Primera Vez

    Luego, verifique la calibración del dispositivo y las funciones de operación antes de volver a usarlo. Si el RBP-100 de Riester se cae o se maneja de forma incorrecta, haga que lo revise un centro de servicio autorizado antes de volver a utilizarlo.
  • Página 99 Manguito 1) Pantalla 2) Modo botón 3) Botón de Start/Stop 4) Botón SET (ajustes) 5) Botón más (+) 6) Botón menos (-) 7) Indicador de batería LED 8) Interruptor de encendido 9) Enchufe para manguito 10) Compartimiento de la batería 11) Enchufe de adaptador de red 12) Manguito 13) Conector del manguito 14) Tubo del manguito RBP-100...
  • Página 100 30)  Standard  BP  measurement  (1x)  mode   31)  Triple  BP  measurement  (3x)  mode   28) Inflado del manguito 32)  Auscultatory  /  Manual  BP  measurement  (MAN)  mode   29) Clasificación de la presión arterial (OMS) 33)  Battery  display   30) Modo de medición de tensión arterial estándar (1x) 34)  Mains  adaptor  symbol   31) Modo de medición de tensión arterial triple (3x) 32) Modo de medición auscultatorio/medición de tensión arterial manual (MAN) Seite 8 von 23 33) Indicador de batería 34) Símbolo de adaptador de red RBP-100...
  • Página 101: Inserción De La Batería

    P resione los botones “+“ (5) y/o “-“ (6) para ajustar el año; presione el botón SET para confirmar el ajuste. El siguiente ajuste-mes-aparecerá y parpadeará. 2.4.4 S iga las instrucciones anteriores para ajustar la configuración de mes, día, hora y minuto. Mantenga presionado el botón “+“ (5) o “-“ (6) para avanzar más rápido. 2.4.5 U na vez que haya configurado los minutos y haya presionado el botón SET, el dispositivo regresa al modo de espera. • P resione el botón de Start/Stop (3), si desea cancelar el ajuste de tiempo y volver al modo de espera. 2.5 CONFIGURACIÓN DEL FORMATO DE HORA (FORMATO DE 12H O 24H) 2.4.1 P ara ajustar la fecha y la hora, presione el botón SET (4) una vez para acceder al menú de ajustes; pase por los diferentes ajustes usando los botones “+“ (5) y “-“ (6) hasta que aparezca SET (23), y los iconos de reloj/calendario (16) aparezcan en la pantalla. 2.5.2 P resione SET (4) nuevamente para ingresar los ajustes de formato de hora; aparecerá SET (23) y el formato de hora actual (24H: 18:00 o 12H: 06:00 PM). 2.5.3 A hora puede seleccionar entre el formato de 12 y 24 horas presionando los botones “+“ (5) y “-“ (6). RBP-100...
  • Página 102: C Onfiguración De Los Intervalos De Tiempo Para Mediciones De Presión Arterial Triple (3X)

    2.7.2 P resione el botón SET (4) cuando ‚BEEP “y SET (23) aparezcan en la pantalla, para acceder a los ajustes del pitido. 2.7.3 S eleccione “Apagado“ (“Off“) o “Encendido“ (“On“) presionando los botones “+“ (5) o “-“ (6). 2.7.4 C onfirme su selección presionando el botón SET. Para salir sin hacer cambios, presione el botón “Start/Stop“ (3). • E l dispositivo se entrega con la configuración predeterminada y el pitido activado. ANTES DE CADA MEDICIÓN 3.1 SELECCIÓN DEL MANGUITO CORRECTO Riester ofrece diferentes tamaños de manguito. Seleccione la medida del manguito para que coincida con la circunferencia de la parte superior del brazo del paciente (medida mediante un ajuste perfecto en el centro de la parte superior del brazo). RBP-100...
  • Página 103: Ajuste Del Manguito

    Presión arterial óptima â120 â80 manguito) Presión arterial normal 120-129 80-84 3.1.2 P óngase en contacto con el servicio local de Riester si los manguitos (12) no encajan. Presión arterial alta normal 130-139 85-89 Hipertensión arterial grado 1 (leve) 140-159 90-99 3.1.3 C onecte el manguito al dispositivo haciendo clic en el conector del manguito (13) con el Hipertensión arterial grado 2 (moderado)
  • Página 104: R Ealización De Mediciones De Presión Arterial En Diferentes Modos De Medición

    I nflado manual: si se sabe que la presión sanguínea sistólica de un paciente es muy alta, es posible ajustar la presión individualmente. Presione el botón (+) (5) después de que el monitor haya sido bombeado hasta un nivel de aproximadamente 30 mmHg (mostrado en el pantalla). Mantenga presionado el botón hasta que la presión sea aproximadamente de 40 mmHg por encima del valor sistólico esperado, luego suelte el botón. - D esinflado manual rápido de manguito: presione y mantenga presionado el botón menos (-) (6) cuando quiera desinflar el manguito de forma rápida. - P uede detener la medición en cualquier momento presionando el botón de encendido/ apagado (por ejemplo, si su paciente se siente incómodo o siente una sensación de presión desagradable). 4.2 MEDICIÓN DE TRIPLE PRESIÓN ARTERIAL (3X) 4.2.1 S eleccione el modo de medición de tensión arterial triple presionando repetidamente el botón de modo (2) hasta que aparezca 3x (31) en la pantalla. 4.2.2 P resione el botón Start/Stop (3) para iniciar la medición. RBP-100...
  • Página 105: Medición Auscultatoria/De Presión Arterial (Man)

    P uede detener la medición en cualquier momento presionando el botón de encendido/ apagado (por ejemplo, si su paciente se siente incómodo o siente una sensación de presión desagradable). MEDICIÓN AUSCULTATORIA/DE PRESIÓN ARTERIAL (MAN) 4.3.1 S eleccione el modo de medición de tensión arterial estándar presionando repetidamente el botón de modo (2) hasta que aparezca MAN (32) en la pantalla. 4.3.2 P resione brevemente el botón Start/Stop (3) para iniciar el inflado automático del manguito. El manguito se inflará automáticamente a 30-40mmHg por encima de la sístole. De forma alternativa, presione y mantenga presionado el botón “+“ (5) después de que la presión del manguito llegue a 40mmHg para regular manualmente la presión hasta donde desee; suelte el botón “+“ (5) para detener el inflado manual. 4.3.3 U na vez que se alcanza la presión máxima, el manguito se desinfla a 3 mmHg por segundo. El desinflado se indica mediante el símbolo del desinflado de manguito (27). RBP-100...
  • Página 106: Después De Las Mediciones

    «ERR 2» Error de señal Durante la medición, el manguito ha detectado señales de error, causadas por ejemplo por movimiento o tensión RBP-100 muscular. Repita la medición, preste atención a que el paciente mantenga el brazo quieto. «ERR 3» Presión de manguito No se puede generar una presión adecuada en el...
  • Página 107: Latido De Corazón Irregular

    - C ada lectura almacenada muestra la sístole (17), la diástole (18), la frecuencia de las pulsaciones (19), la presión arterial media (PAM) (22), el modo de medición, la fecha y la hora. La frecuencia de las pulsaciones y la PAM se alternan en la pantalla cada dos segundos. - C uando se detecta un latido irregular durante una medición, este símbolo (26) se muestra adicionalmente en el valor almacenado. - M antenga presionados los botones “+“ (5) o “-“ (6) cuando desee moverse rápidamente a través de los valores almacenados. RBP-100...
  • Página 108: Isualización De Los Valores Individuales Realizados En El Modo De Medición Triple De Presión Arterial

    El dispositivo cuenta con una batería NiMH incorporada y recargable que soporta hasta 1000 ciclos de medición. La batería se puede cargar entre usos con el adaptador de corriente que se le proporciona. El indicador de carga de la batería se muestra cuando la batería recargable se está cargando. Cuando la batería está aproximadamente ¾ vacía, aparece el símbolo de la batería (32) (se muestra la batería parcialmente llena). Aunque el dispositivo continuará midiendo de manera confiable, debe cargar el dispositivo pronto. RBP-100...
  • Página 109: Adaptador De Red

    - S e tarda aproximadamente 6 horas en recargar completamente la batería. Tenga en cuenta que a medida que la batería envejece, el tiempo de recarga aumenta. 7.2 ADAPTADOR DE RED Puede cargar este dispositivo utilizando el adaptador de red Riester (CA/CC 7,5V, 1500 mA). Además, el adaptador de red también permite utilizar el monitor de presión sanguínea sin la batería. 7.2.1 E nchufe el cable del adaptador en la toma del adaptador de red (11) y en el monitor de presión arterial.
  • Página 110: Mensajes De Error

    Pulso demasiado bajo El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto). Repita la medición. Nota: El diagnóstico de ritmo cardíaco irregular se desactiva cuando el pulso está por debajo de este límite. Nota: - C uando ocurre un error durante la medición, la lectura no se almacena en la memoria. RBP-100...
  • Página 111: S Eguridad, Cuidado, Test De Precisión Y Eliminación

    ADVERTENCIA: ¡No lave el manguito en la lavadora o en el lavavajillas! Presión Presión (mmHg en nanómetro (mmHg según la medición RBP-100 calibrado) de RBP-100) 247 - 253 197 - 203 147 - 153 97 - 103 47 - 53 0 - 3...
  • Página 112: Cuidado Del Dispositivo

    Presión Presión 9.4 TEST DE PRECISIÓN (mmHg en nanómetro (mmHg según la medición calibrado) de RBP-100) 247 - 253 Recomendamos que se compruebe el funcionamiento de este dispositivo cada 2 años o 197 - 203 después de producirse un impacto mecánico (p.ej. una caída). Por favor, póngase en contacto 147 - 153 con su servicio local de Riester para organizar la prueba.
  • Página 113: Cleaning The Cuff

    9.4.1. COMPROBACIÓN DE LA CALIBRACIÓN (ESTÁTICA) We  recommend  this  device  is  tested  for  accuracy  every  2  years  or  after  mechanical  impact  (e.g.  being   dropped).  Please  contact  your  local  Riester  Service  to  arrange  the  test  (see  foreword).     Monitoring  of  instruments  ...
  • Página 114 9.4.1.8 P or favor, espere hasta que aparezca esta pantalla. 9.4.1.9 E jemplo para una correcta lectura de los valores. 9.4.1.20 B ombee a través de la pera de insuflación (4) hasta 300 mmHg. Compare la presión mostrada en las pantallas del dispositivo y del nanómetro calibrado. 9.4.1.21 L uego suelte cuidadosamente el aire a través de la pera de insuflación (4) y deténgase al llegar al valor de 250 mmHg. Compare la presión mostrada en las pantallas del dispositivo y del nanómetro calibrado.Anote el valor mostrado en el RBP-100. Anote el valor mostrado en nanómetro calibrado. 9.4.1.22 R epita estos pasos para los valores de 200-150-100-50-0mmHg. Anote el valor mostrado en el RBP-100. Anote el valor mostrado en nanómetro calibrado. 9.4.1.23 C ontraste las lecturas del RBP-100 con los valores del manómetro que se muestran en la tabla 1 a continuación. RBP-100...
  • Página 115: Comprobación De La Calibración (Dinámica)

    Tenga en cuenta el riesgo de Art. Núm. Talla M 22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pulgadas) 9.4.1.25 S i la diferencia es > 3mmHg para cualquier valor del manómetro, entonces el RBP-100 estrangulación en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos. Art. Núm.
  • Página 116: Especificaciones Técnicas

    El cliente del Guía y declaración de fabricación: emisión electromagnética usuario del monitor de presión arterial RBP-100 y el monitor de presión arterial USB RBP-100 debe El monitor de presión sanguínea RBP-100 y el monitor de presión sanguínea USB RBP-100 están asegurarse de que se utilizan en un entorno de este tipo.
  • Página 117 IEC 61000-3-3 Guía y declaración de fabricación: inmunidad electromagnética El monitor de presión sanguínea RBP-100 y el monitor de presión sanguínea USB RBP-100 están diseñados para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente del usuario del monitor de presión arterial RBP-100 y el monitor de presión arterial USB RBP-100 deben asegurarse de que...
  • Página 118 RF fijos, tendría que plantearse un estudio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se usa el monitor de presión arterial RBP-100 y el monitor de presión arterial USB RBP-100 supera el RF nivel de conformidad anterior, debe observar el monitor para verificar el funcionamiento normal.
  • Página 119 RF. El cliente o el usuario del monitor de presión arterial RBP-100 y el monitor de presión arterial USB RBP-100 pueden ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y los monitores, tal y como se recomienda a...
  • Página 120: Garantía

    Recuerde que todas las reclamaciones de garantía deben realizarse durante el período de garantía. Por supuesto, nos complacerá llevar a cabo controles o reparaciones una vez que finalice el período de garantía con un coste adicional. También puede solicitarnos un presupuesto provisional de forma gratuita. En caso de reclamación de garantía o reparación, devuelva el producto Riester con la descripción completa del fallo, el número de serie y la información de compra a la siguiente dirección: Rudolf Riester GmbH Bruckstr. 31 DE-72417 Jungingen...
  • Página 121 ЦИФРОВОЙ ТОНОМЕТР RBP-100 Инструкция по эксплуатации 0124...
  • Página 122 Установка интервала времени для тройного измерения АД (3х) Деактивация звукового сигнализатора Перед каждым измерением Выбор правильной манжеты Установка манжеты Выбор режима измерения Выполнение измерений АД в различных режимах измерения Стандартное измерение артериального давления (1x) Тройное измерение артериального давления (3x) Аускультативное/ручное измерение артериального давления (MAN) RBP-100...
  • Página 123 Индикатор заряда батареи и зарядка батарейного источника питания Низкий уровень заряда или полная разрядка батарейного источника питания Сетевой адаптер Сообщения об ошибках Безопасность, уход, проверка точности и утилизация Безопасность и защита Уход за устройством Очистка манжеты Проверка точности Запасные части Утилизация Технические характеристики ЭМС Гарантия RBP-100...
  • Página 124: Вступление

    1.1 ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ УСТРОЙСТВА Вы приобрели высококачественное устройство Riester RBP-100, которое изготовлено в соответствии с Директивой 93/42 EEC и всегда подвергается строжайшему контролю качества. Внимательно прочитайте данные инструкции, прежде чем вводить устройство в эксплуатацию, и храните их в...
  • Página 125 Неионизирующее излучение Систола mmHg Диастола mmHg PULSE/ Количество сердечных сокращений в минуту Разъем для мини-USB Только RBP-100 USB Вкл. / Выкл. Элемент соединения для манжеты Положительная полярность Гнездо сетевого адаптера Не содержит латекса Моющаяся манжета Инструкция по эксплуатации Обозначение положения артерии...
  • Página 126: Упаковочные Символы

    профессиональными медицинскими работниками. 1.5 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Ваше устройство Riester RBP-100 предусмотрено для работы в соответствии с описанием, содержащимся в настоящем руководстве по эксплуатации, а также на сопроводительных этикетках и вкладышах при условии сборки, эксплуатации, обслуживания и ремонта в соответствии с...
  • Página 127: Предупреждения И Противопоказания

    проверьте калибровку устройства и рабочие функции перед повторным использованием. Если Riester RBP-100 падал или с ним неправильно обращались, проверьте его в авторизованном сервисном центре перед повторным введением в эксплуатацию. Не реже одного раза в три месяца проверяйте шнуры и комплектующие на предмет...
  • Página 128: Использование Устройства В Первый Раз

    проверьте калибровку устройства и рабочие функции перед повторным использованием. Если Riester RBP-100 падал или с ним неправильно обращались, проверьте его в авторизованном сервисном центре перед повторным введением в эксплуатацию. Не реже одного раза в три месяца проверяйте шнуры и комплектующие на предмет...
  • Página 129 4) Кнопка SET (настройка) 5) Кнопка Plus (+) 6) Кнопка Minus (-) 7) Светодиодный индикатор заряда батареи 8) Выключатель питания 9) Гнездо для присоединения манжеты 10) Батарейный отсек 11) Гнездо сетевого адаптера 12) Манжета 13) Соединяющий элемент манжеты 14) Трубка манжеты RBP-100...
  • Página 130 30) Стандартный режим измерение давления крови (1x) 33)  Battery  display   31) Тройной режим измерения артериального давления (3x) 34)  Mains  adaptor  symbol   32) Аускультативный/ручной режим измерения артериального давления (MAN) 33) Дисплей батареи Seite 8 von 23 34) Символ сетевого адаптера RBP-100...
  • Página 131: Установка Батарейного Источника Питания

    2.5.2 Нажмите кнопку SET (4) еще раз для входа в настройки формата времени; появится SET (23) и текущий формат времени (24 часа: 18:00 или 12 часов: 06:00 PM). 2.5.3 Теперь вы можете выбирать между 12-часовым и 24-часовым форматом, нажимая кнопки + (5) и - (6). RBP-100...
  • Página 132: Установка Интервала Времени Для Тройного Измерения Ад (3Х)

    • По умолчанию звуковой сигнализатор в устройстве активирован. ПЕРЕД КАЖДЫМ ИЗМЕРЕНИЕМ 3.1 ВЫБОР ПРАВИЛЬНОЙ МАНЖЕТЫ Riester предлагает различные размеры манжеты. Выберите размер манжеты, соответствующий обхвату руки пациента выше локтя (измеряется путем плотного прилегания манжеты в центре плечевой части руки). RBP-100...
  • Página 133: Установка Манжеты

    â80 манжете) оптимальное Кровяное давление 120–129 80–84 3.1.2 Свяжитесь с местным сервисным центром Riester, если прилагаемые манжеты (12) не подходят. нормальное 3.1.3 Присоедините манжету к устройству, защелкнув соединяющий элемент манжеты (13) в гнезде Кровяное давление на 130–139 85–89 манжеты (8).
  • Página 134: Выполнение Измерений Ад В Различных Режимах Измерения

    пациент чувствует себя некомфортно испытывает неприятные ощущения давления). 4.2 ТРОЙНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ (3X) 4.2.1 Выберите тройной режим измерения артериального давления, несколько раз нажав кнопку Mode (2), пока на дисплее не появится 3x (31). 4.2.2 Нажмите кнопку Start/Stop (3), чтобы начать измерение. RBP-100...
  • Página 135: Аускультативное/Ручное Измерение Артериального Давления (Man)

    давления в манжете; отпустите кнопку + (5), чтобы прекратить нагнетание воздуха в манжету в ручном режиме. 4.3.3 После достижения пикового давления воздух из манжеты выпускается со скоростью 3 мм рт. ст. в секунду. Выпускание воздуха обозначается символом выпускания воздуха из манжеты (27). RBP-100...
  • Página 136: После Проведения Измерений

    (умеренная) Гипертония 3 степени 180á 110á (тяжелая) Ошибка Описание Потенциальная причина и способ устранения RBP-100 «ERR 1» Слишком слабый Импульсные сигналы на манжете слишком слабые. сигнал Переместите манжету и повторите измерение. «ERR 2» Сигнал обнаружения Во время измерения были обнаружены сигналы...
  • Página 137: Аритмия

    время и дату. Показатели частоты пульса и MAP меняются на дисплее каждые две секунды. - Если во время измерения было обнаружено нерегулярное сердцебиение (аритмия), этот символ (26) дополнительно отображается в сохраненном значении. - Нажмите и удерживайте кнопки + (5) или - (6), если вы хотите быстро пролистать сохраненные значения. RBP-100...
  • Página 138: Просмотр Отдельных Значений В Режиме Тройного Измерения Артериального Давления

    перезаряжаться между использованиями с помощью прилагаемого адаптера питания. Индикатор зарядки батареи отображается во время зарядки батареи. Когда батарейный источник питания разряжен приблизительно на ¾, появляется символ батареи (32) (отображается частично разряженная батарея). Хотя устройство будет проводить достоверные измерения, вам необходимо обеспечить зарядку в ближайшее возможное время. RBP-100...
  • Página 139: Сетевой Адаптер

    7.2 СЕТЕВОЙ АДАПТЕР Вы можете зарядить это устройство с помощью сетевого адаптера переменного тока/постоянного тока Riester (7,5 В 1500 мА). Кроме того, сетевой адаптер также позволяет пользоваться прибором для измерения артериального давления без установленного батарейного источника питания. 7.2.1 Вставьте кабель адаптера в разъем сетевого адаптера (11) на приборе для измерения...
  • Página 140: Сообщения Об Ошибках

    Слишком низкая частота пульса (менее 40 ударов в частота пульса минуту). Повторите измерение. Примечание: Функция определения сердечной аритмии отключается, когда показатель пульса находится ниже этих пределов. Примечание: - Если во время измерения произошла ошибка, показание не сохраняется в памяти. RBP-100...
  • Página 141: Безопасность, Уход, Проверка Точности Иутилизация

    удушения, если это устройство поставляется с кабелями или трубками. Внимание! Не стирайте манжету в стиральной или посудомоечной машине! Давление Давление RBP-100 (мм рт. ст. на откалиброванном (мм рт. ст. согласно эталонном манометре) показаниям RBP-100) 247–253 197–203 147–153 97–103 47–53 0–3 Таблица 1. Таблица верификации давления...
  • Página 142: Уход За Устройством

    247–253 Рекомендуем проверять данное устройство на точность один раз в 2 года или после механического 197–203 воздействия (например, падения). Чтобы договориться о проведении проверки обращайтесь в 147–153 местную службу поддержки Riester. 97–103 47–53 0–3 Контроль состояния инструментов Таблица 1. Таблица верификации давления...
  • Página 143: Cleaning The Cuff

    9.4.1. ПРОВЕРКА КАЛИБРОВКИ (СТАТИЧЕСКИЕ ИСПЫТАНИЯ) We  recommend  this  device  is  tested  for  accuracy  every  2  years  or  after  mechanical  impact  (e.g.  being   dropped).  Please  contact  your  local  Riester  Service  to  arrange  the  test  (see  foreword).     Monitoring  of  instruments  ...
  • Página 144 Зафиксируйте отображаемое значение на откалиброванном эталонном манометре. 9.4.1.22 Повторите эти шаги при значениях 200-150-100-50-0 мм рт. ст. Зафиксируйте отображаемое значение на RBP-100. Зафиксируйте отображаемое значение на откалиброванном эталонном манометре. 9.4.1.23 Сравните показания на RBP-100 со значениями, указанными в таблице 1 ниже. RBP-100...
  • Página 145: Запасные Части

    Не позволяйте детям пользоваться данным устройством без присмотра; некоторые удушения, если это устройство поставляется с кабелями или трубками. 9.4.1.24 Если разница между показаниями откалиброванного манометра и RBP-100 составляет 3 мм рт. детали достаточно малы, дети могут их проглотить. Помните об опасности...
  • Página 146: Технические Характеристики

    EN 1060-1 /-3 12. ЭМС Руководство и декларация производителя: электромагнитное излучение Прибор для измерения артериального давления RBP-100 и прибор для измерения артериального давления USB RBP-100 предназначены для использования в электромагнитной среде с Руководство и декларация производителя: электромагнитное излучение указанными далее параметрами. Заказчик или пользователь прибора для измерения...
  • Página 147 IEC 61000-3-3 Руководство и декларация производителя: электромагнитная устойчивость Прибор для измерения артериального давления RBP-100 и прибор для измерения артериального давления USB RBP-100 предназначены для использования в электромагнитной среде с указанными далее параметрами. Заказчик или пользователь прибора для измерения артериального давления RBP-100 и USB RBP-100 должен...
  • Página 148 артериального давления RBP-100 и прибор для измерения артериального давления USB RBP-100, превышает указанный выше применимый уровень соответствия требованиям помехоустойчивости, следует проводить проверку прибора для измерения артериального давления RBP-100 и прибора для измерения артериального давления USB RBP-100 на предмет нормальной эксплуатации. Если...
  • Página 149 может предотвратить электромагнитные помехи, соблюдая минимальное расстояние между портативным и мобильным оборудованием радиочастотной связи (передатчиками) и прибором для измерения артериального давления RBP-100 и прибором для измерения артериального давления USB RBP-100 в соответствии с указанными далее рекомендациями согласно максимальной выходной мощности...
  • Página 150 Вы также можете бесплатно запросить у нас предварительную смету затрат. B случае гарантийных рекламаций, а также для проведения ремонта просим отправить изделие Riester вместе с описанием поломки, указанием серийного номера и информации о покупке по следующему адресу: Rudolf Riester GmbH Bruckstr.
  • Página 151 MISURATORE DIGITALE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA RBP-100 Istruzioni per l‘uso 0124...
  • Página 152 Applicazione del bracciale Selezione della modalità di misurazione Esecuzione di misurazioni della pressione sanguigna con diverse modalità Misurazione standard della pressione sanguigna (1x) Misurazione tripla della pressione sanguigna (3x) Misurazione della pressione sanguigna con metodo auscultatorio o manuale (MAN) RBP-100...
  • Página 153 Indicatore della batteria e carica del pacco batterie Pacco batterie semiscarico o scarico Adattatore di rete Messaggi d‘errore Sicurezza, cura, test della precisione e smaltimento Sicurezza e protezione Cura del dispositivo Pulizia del bracciale Test della precisione Ricambi Smaltimento Dati tecnici Compatibilità elettromagnetica Garanzia RBP-100...
  • Página 154: Introduzione

    INTRODUZIONE 1.1 INFORMAZIONI IMPORTANTI - LEGGERE PRIMA DELL‘USO Questo è un apparecchio d‘alta qualità Riester RPB-100, fabbricato in conformità alla Direttiva 93/42 CEE e sempre soggetto ai più rigorosi controlli di qualità. Leggere attentamente queste istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘apparecchio e conservarle in un luogo sicuro.
  • Página 155 Radiazioni non ionizzanti Sistolica mmHg Diastolica mmHg PULSE/ Battiti al minuto Presa Mini-USB Solo RBP-100 USB On / Off Connettore per bracciale Polarità positiva Presa adattatore di rete Privo di lattice Bracciale lavabile Istruzioni per l'uso Simbolo per il posizionamento sull'arteria...
  • Página 156: Simboli Presenti Sulla Confezione

    1.5 RESPONSABILITÀ DELL‘UTENTE Il prodotto Riester RBP-100 è progettato per funzionare in conformità con la descrizione contenuta in questo manuale operativo e le etichette e gli inserti allegati, quando assemblato, utilizzato, sottoposto a manutenzione e riparato secondo le istruzioni fornite.
  • Página 157: Avvertenze E Controindicazioni

    Controllare quindi la calibrazione del dispositivo e le sue funzioni operative prima di riutilizzarlo. Se Riester RBP-100 ha subito una caduta o è stato maneggiato in modo errato, si prega di farlo controllare da un centro autorizzato all'assistenza prima di riutilizzarlo.
  • Página 158: Primo Utilizzo Del Dispositivo

    Controllare quindi la calibrazione del dispositivo e le sue funzioni operative prima di riutilizzarlo. Se Riester RBP-100 ha subito una caduta o è stato maneggiato in modo errato, si prega di farlo controllare da un centro autorizzato all'assistenza prima di riutilizzarlo.
  • Página 159 4) Pulsante SET (impostazioni) 5) Pulsante Più (+) 6) Pulsante Meno (-) 7) Indicatore LED della batteria 8) Interruttore di alimentazione 9) Presa bracciale 10) Vano batterie 11) Presa adattatore di rete 12) Bracciale 13) Connettore bracciale 14) Tubo bracciale RBP-100...
  • Página 160 34)  Mains  adaptor  symbol   29) Classificazione della pressione arteriosa (OMS) 30) Modalità di misurazione standard (1x) Seite 8 von 23 31) Modalità di misurazione tripla (3x) 32) Modalità di misurazione auscultatoria / manuale (MAN) 33) Indicatore batteria 34) Simbolo dell‘adattatore di rete RBP-100...
  • Página 161: Introduzione Del Pacco Batterie

    2.5.2 Premere di nuovo il pulsante SET (4) per regolare il formato dell‘ora; appariranno SET (23) e il formato dell‘ora attuale (24H: 18:00 o 12H: 06:00 PM). 2.5.3 Ora è possibile selezionare il formato dell‘ora 12h o 24h premendo i pulsanti “+“ (5) e “-“ (6). RBP-100...
  • Página 162: Impostazione Degli Intervalli Per Le Misurazioni Triple Della Pressione Sanguigna (3X)

    Il dispositivo ha il segnale acustico attivato come impostazione predefinita. PRIMA DI OGNI MISURAZIONE 3.1 SELEZIONE DEL BRACCIALE CORRETTO Riester offre bracciali di diverse misure. Selezionare la misura del bracciale adatta alla circonferenza del braccio del paziente (misurata al centro della parte superiore del braccio).
  • Página 163: Applicazione Del Bracciale

    â120 â80 Pressione normale 120-129 80-84 3.1.2 Contattare l‘Assistenza Riester locale se i bracciali in dotazione (12) non sono adatti. Pressione normale-alta 130-139 85-89 3.1.3 Collegare il bracciale al dispositivo inserendo il connettore del bracciale (13) nella presa Ipertensione di grado 1 (lieve)
  • Página 164: Esecuzione Di Misurazioni Della Pressione Sanguigna Con Diverse Modalità

    (per esempio se il paziente è a disagio o ha una sensazione di pressione sgradevole). 4.2 MISURAZIONE TRIPLA DELLA PRESSIONE SANGUIGNA (3X) 4.2.1 Selezionare la modalità tripla di misurazione premendo ripetutamente il pulsante Mode (2) fino a che 3x (31) appare sul display. 4.2.2 Premere il pulsante Start/Stop (3) per avviare la misurazione. RBP-100...
  • Página 165: Misurazione Della Pressione Sanguigna Con Metodo Auscultatorio O Manuale (Man)

    40 mmHg per gonfiare manualmente il bracciale alla pressione desiderata; rilasciare il pulsante “+“ (5) per interrompere il gonfiaggio manuale. 4.3.3 Raggiunta la pressione desiderata, il bracciale si sgonfierà a 3 mmHg al secondo. Lo sgonfiaggio è indicato dal simbolo dello sgonfiaggio (27). RBP-100...
  • Página 166: Dopo Le Misurazioni

    Riposizionare il bracciale e ripetere la misurazione. «ERR 2» Errore del segnale Durante la misurazione il bracciale ha rilevato segnali RBP-100 d'errore, causati per esempio da movimento o tensione muscolare. Ripetere la misurazione accertandosi che il paziente tenga fermo il braccio.
  • Página 167: Battito Irregolare

    PAM si alternano sul display ogni due secondi. - Quando è stato rilevato un battito cardiaco irregolare durante una misurazione, questo simbolo (26) viene aggiunto al valore memorizzato. - Tenere premuti i pulsanti “+“ (5) o “-“ (6) per spostarsi rapidamente tra valori memorizzati. RBP-100...
  • Página 168: Visualizzazione Di Singoli Valori Ottenuti In Modalità Di Misurazione Tripla

    Mentre la batteria viene ricaricata appare l‘indicatore di carica. Quando il pacco batterie è vuoto per circa ¾, appare il simbolo della batteria (32) (indicazione di batteria semiscarica). In questo caso il dispositivo continua a effettuare misurazioni affidabili, ma è necessario ricaricarlo presto. RBP-100...
  • Página 169: Adattatore Di Rete

    7.2 ADATTATORE DI RETE È possibile caricare questo dispositivo mediante l‘adattatore di rete Riester (AC/DC 7,5 V, 1500 mA). L‘adattatore di rete consente anche di utilizzare il misuratore della pressione sanguigna senza pacco batterie inserito.
  • Página 170: Messaggi D'eRrore

    La frequenza del polso è troppo bassa (inferiore a 40 battiti al minuto). Ripetere la misurazione. N.B.: Quando il polso è inferiore a questo limite, la rilevazione di battiti cardiaci irregolari è disattivata. N.B.: - Quando l‘errore si verifica durante una misurazione, il valore della lettura non viene memorizzato. RBP-100...
  • Página 171: Sicurezza, Cura, Test Della Precisione E Smaltimento

    Considerare i rischi di strangolamento nel caso in cui questo dispositivo sia fornito insieme a cavi o tubi. AVVERTENZA: Non lavare il bracciale in lavatrice o lavastoviglie! RBP-100 Pressione Pressione (mmHg su manometro calibrato...
  • Página 172: Cura Del Dispositivo

    Raccomandiamo di testare la precisione di questo dispositivo ogni 2 anni o dopo un urto (per 197 - 203 esempio, dopo una caduta). Per procedere al test, si prega di contattare l‘Assistenza Riester locale. 147 - 153 97 - 103...
  • Página 173: Attrezzatura Necessaria

    9.4.1. VERIFICA DELLA CALIBRAZIONE (STATICA) We  recommend  this  device  is  tested  for  accuracy  every  2  years  or  after  mechanical  impact  (e.g.  being   dropped).  Please  contact  your  local  Riester  Service  to  arrange  the  test  (see  foreword).     Monitoring  of  instruments  ...
  • Página 174 9.4.1.22 Ripetere questi passaggi ai valori di 200-150-100-50-0 mmHg. Annotare il valore visualizzato su RBP-100. Annotare il valore visualizzato sul manometro calibrato di riferimento. 9.4.1.23 Controllare le letture su RBP-100 rispetto ai valori del manometro indicati nella Tabella 1 seguente. RBP-100...
  • Página 175: Ricambi

    Assicurarsi che i bambini non utilizzino questo dispositivo senza sorveglianza; alcune 9.4.1.24 Se la differenza tra il manometro calibrato e RBP-100 è < 3mmHg per tutti i valori del strangolamento nel caso in cui questo dispositivo sia fornito insieme a cavi o tubi.
  • Página 176: Dati Tecnici

    12. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche Il misuratore di pressione sanguigna RBP-100 e il misuratore di pressione sanguigna RBP-100 USB Guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche devono essere utilizzati nell'ambiente elettromagnetico specificato come segue. Il cliente o l'utente del...
  • Página 177 IEC 61000-3-3 Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il misuratore di pressione sanguigna RBP-100 e il misuratore di pressione sanguigna RBP-100 USB devono essere utilizzati nell'ambiente elettromagnetico specificato come segue. Il cliente o l'utente del misuratore di pressione sanguigna RBP-100 e del misuratore di pressione sanguigna RBP-100 USB devono assicurarsi che il dispositivo sia usato in tale ambiente.
  • Página 178 Se l'intensità di campo misurata nella posizione in cui viene utilizzato il misuratore di pressione sanguigna RBP-100 e il misuratore di pressione sanguigna RBP-100 USB supera il livello di conformità RF sopra specificato, il misuratore di pressione sanguigna RBP-100 e il misuratore di pressione sanguigna RBP-100 USB devono essere sottoposti a osservazione allo scopo di verificarne la normalità...
  • Página 179 Distanze di separazione raccomandate tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e il termometro corporeo senza contatto a infrarossi. Il misuratore di pressione sanguigna RBP-100 e il misuratore di pressione sanguigna RBP-100 USB sono destinati all'uso in un ambiente elettromagnetico nel quale le interferenze da RF radiate sono controllate.
  • Página 180 L‘utente è invitato a richiederci gratuitamente un preventivo provvisorio. In caso di reclami o riparazioni in garanzia, si prega di restituire il prodotto Riester con la descrizione completa del difetto, il codice e la ricevuta d‘acquisto al seguente indirizzo: Rudolf Riester GmbH Bruckstr.
  • Página 181 RBP-100...
  • Página 182 RBP-100...
  • Página 183 RBP-100...
  • Página 184 Rudolf Riester GmbH P.O. Box 35 | Bruckstraße 31 | 72417 Jungingen | Germany Tel. (+49) 7477-9270-0 | Fax. (+49) 7477-9270-70 | info@riester.de | www.riester.de...

Tabla de contenido