9.3
• Solo 630WS ED/PS, durante il lavoro in pendenza, nel
caso di azionamento della frizione, un freno automatico
blocca la macchina in qualsiasi condizione di fermo lavoro,
anche a motore spento.
Attenzione! Non staccare il freno automatico C
(fig.7/5 in pendenza e non mettere il cambio in folle.
9.3 Trasmissione EasyDrive (solo 630WS ED/PS)
Serve con tutte le marce, inverte il senso di marcia senza
usare il cambio e la frizione, è composta da una flangia
con pistone a doppio comando e pompa idraulica indipen-
dente con valvola di massima pressione tarata a 20 bar.
9.3
• 630WS ED/PS only, working on slopes, in case of use of
the clutch an automatic brake will lock the machine in
every condition of stationery work, also with engine off.
Caution! Don't unlock the automatic brake C fig.
7/5 on the slope and never put into neutral.
9.3 EasyDrive transmission (630WS ED / PS only)
Serves with all gears. It reverses the direction of travel
without using the gearbox and clutch; it is composed of a
flange with a double-control piston and an independent
hydraulic pump with a maximum pressure valve set at 20
9.3
• 630 WS ED/PS seulement, durant le travail en pente,
dans le cas d'une utilisation de l'embrayage, un frein auto-
matique bloque la machine dans n'importe quelle condition
d'arrêt de travail, même si le moteur est éteint.
Attention! Ne pas supprimer le frein automatique
C fig.7/5 en pente et ne pas mettre le point neutre.
9.3 Transmission EasyDrive (630WS ED/PS seulement)
Sert à tous les engrenages. Il inverse le sens de la marche
sans utiliser la boîte de vitesses et l'embrayage; il est
composé d'une bride avec un piston à double commande
et d'une pompe hydraulique indépendante avec une sou-
9.3
• Solo 630WS ED/PS, cuando se trabaje en pendiente, en
caso de que se accione el embrague, un freno automático
bloqueará la máquina en cualquier condición de parada de
trabajo, incluso con el motor detenido.
¡Atención! No soltar el freno automático C fig.7/5
estando en pendiente y no poner en punto muerto.
9.3 Transmisión EasyDrive (solo 630WS ED / PS)
Sirve con todos los engranajes. Invierte la dirección de
desplazamiento sin usar la caja de cambios y el embra-
gue; está compuesto por una brida con un pistón de doble
control y una bomba hidráulica independiente con una
9.3
• Nur 630WS ED / PS, Bei der Arbeit auf Hängen blockiert
eine automatische Bremse bei Betätigung der Kupplung
die Maschine in jeder beliebigen Betriebsstillstandstellung,
auch bei abgeschaltetem Motor.
Achtung! Die automatische Bremse C Abb.7/5 auf
Hängen nicht lösen, und nicht in die Neutralstellung le-
gen.
9.3 EasyDrive-Getriebe (nur 630WS ED/PS)
Serviert mit allen Gängen. Es kehrt die Fahrtrichtung um,
ohne das Getriebe und die Kupplung zu benutzen. es
besteht aus einem Flansch mit einem Doppelsteuerkolben
und einer unabhängigen Hydraulikpumpe mit einem auf 20
9. INFORMAZIONI UTILI (MFB)_P3 10-19 rev. 0
9.5
Comprende anche un freno di stazionamento che tiene
bloccata la macchina anche a motore spento.
9.4 Frizione PowerSafe®
Idraulica a dischi multipli con pompa integrata indipen-
dente e valvola di massima pressione tarata a 7,5 bar, con
leva di sicurezza che, se rilasciata, mette in folle la
trasmissione e la PTO ma il motore rimane acceso.
9.5 Freni - Frizioni di sterzo (di lavoro / servizio, solo
per 630WS PS e ED/PS)
La macchina è dotata di 2 freni / frizioni di sterzo integrate,
9.5
bar. Include a stationery brake that locks the machine also
with engine off.
9.4 PowerSafe® clutch
Hydraulic with multiple discs with independent integrated
pump and maximum pressure valve calibrated on 7,5 bar,
with safety lever that, if released, puts in neutral position
gears and PTO but with the engine running.
9.5 Steering Brakes - Clutches (work / service, 630WS
PS and 630WS ED/PS only)
The machine has 2 steering brakes/clutches integrated,
9.5
pape de pression maximale réglée à 20 bar. Elle com-
prend également un frein de stationnement qui maintient
bloqué la machine même si le moteur est éteint.
9.4 Embrayage PowerSafe®
Hydraulique à disques multiples avec pompe indépendant
intégrée et soupape de pression maximum, avec levier de
sécurité que, si libéré, qui met au point mort la transmis-
sion et la PTO, mais le moteur reste allumé.
9.5 Freins - Embrayages de direction (de travail / servi-
ce, seulement pour 630WS PS et 630 WS ED/PS)
La machine est munie de 2 freins / embrayages de direc-
9.5
válvula de presión máxima ajustada a 20 bar. Incluye tam-
bién un freno de estacionamiento que mantiene bloqueada
la máquina incluso con el motor apagado.
9.4 Embrague PowerSafe®
Hidráulico de discos múltiples con bomba integrada y vál-
vula de máxima presión, con palanca de seguridad que
pone en punto muerto la transmisión y la PTO pero mante-
niendo encendido el motor.
9.5 Frenos - Embragues de dirección (de trabajo / ser-
vicio, solo para 630WS PS y 630WS ED/PS)
La máquina está dotada de 2 frenos / embragues de direc-
9.5
bar eingestellten Maximaldruckventil. Es ist auch eine
Standbremse vorgesehen, die für den Stand des Gerätes
bei abgeschaltetem Motor sorgt.
9.4 PowerSafe® Kupplung
Mehrscheibenhydraulik
Pumpe und auf 7,5 bar kalibriertem Höchstdruckventil, mit
Sicherheitshebel, der, wenn er losgelassen wird, Gang und
Zapfwelle in Neutralstellung bringt, jedoch bei laufendem
Motor.
9.5 Lenkbremsen - Kupplungen (Arbeit / Service, nur
630WS PS und 630WS ED / PS)
Die Maschine verfügt über 2 integrierte Lenkbremsen / -
54
mit
unabhängiger
integrierter