0. INTRODUZIONE
Gentile cliente,
ci complimentiamo per la scelta effettuata che, dal momen-
to dell'acquisto e per la vita della macchina, le garantirà
l'assistenza post-vendita e la collaborazione che da sem-
pre contraddistinguono il nostro marchio.
Questa pubblicazione l'aiuterà a conoscere meglio la mac-
china e se verrà utilizzata seguendo queste istruzioni le
durerà molti anni e le sarà di prezioso aiuto per svolgere i
lavori di manutenzione e taglio dell'erba.
Le raccomandiamo pertanto di leggere attentamente
queste pagine e di seguirne sempre i consigli.
0. INTRODUCTION
Dear Customer,
thank you for your preference. Upon purchasing this pro-
duct, after-sales assistance is guaranteed for the life span
of the machine as well as the collaboration that has always
distinguished our brand.
This publication will help you to get to know the machine
better. If you follow these instructions the machine will last
for many years. This publication will prove invaluable when
carrying out maintenance work and cutting grass. It is the-
refore recommended that you read these pages carefully
and always follow the advice given.
0. INTRODUCTION
Cher client,
nous vous félicitons pour le choix effectué qui, dès l'achat
et pour la durée de vie de la machine, vous garantira l'as-
sistance après-vente et la collaboration qui, depuis tou-
jours, caractérisent notre marque. Cette publication vous
aidera à mieux connaître la machine et si elle sera utilisée
selon ces instructions durera plusieurs années et vous
sera une aide précieuse pour effectuer les travaux d'en-
tretien ou de coupe de
l'herbe.
par conséquent de lire attentivement ces pages et de
toujours suivre les conseils donnés.
0. INTRODUCCION
Estimado cliente,
le agradecemos que haya escogido nuestro producto y le
comunicamos que, a partir del momento de la compra y
mientras dure la máquina, tendrá garantizada la asistencia
posventa y la colaboración que desde siempre ha caracte-
rizado nuestra marca. Esta publicación le ayudará a cono-
cer mejor la máquina y, si la utiliza siguiendo estas instruc-
ciones, durará muchos años. Además, este manual será
una valiosa ayuda para realizar sus operaciones de man-
tenimiento y de corte de la hierba. Le recomendamos que
lea atentamente estas páginas y que siga siempre los
consejos que incluye.
0. EINFÜHRUNG
Verehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl, denn durch den
Kauf sichern Sie sich für die ganze Lebenszeit des Gerä-
tes unseren After-Sales-Service und unsere Unterstützung
zu, die unser Haus seit jeher auszeichnen. Diese Anleitung
wird Ihnen helfen, Ihr Gerät besser kennen zu lernen;
wenn Sie ihr Gerät entsprechend vorliegenden Anweisun-
gen verwenden, werden Sie viele Jahre Freude daran ha-
ben; außerdem ist die Anleitung eine wertvolle Hilfe bei der
Durchführung von Wartungs- und Mäharbeiten. Lesen Sie
diese Seiten aufmerksam und beachten Sie stets alle darin
enthaltenen Ratschläge.
0. INTRODUZIONE (MBF)_P1 10-19 rev. 0
Nous vous recommandons
Le motofalciatrici PS sono dotate di dispositivi di sicurezza
conformi alle Direttive Europee vigenti, di trasmissione
meccanica con gamme di velocità diverse per modello e di
1 frizione centrale idraulica a bagno d'olio.
Il modello WS può essere con o senza trasmissione
EasyDrive che serve per facilitare i comandi di avanza-
mento e retromarcia, entrambe hanno 2 frizioni di sterzo
con freno automatico di sicurezza.
Le motofalciatrici PS sono adatte per l'applicazione di
attrezzature frontali come barra falciante, turbina da neve,
lama da neve, spazzatrice, tosaerba, trincia erba ecc.
The motor mowers PS are equipped with safety devices in
agreement with last European Directive, with mechanical
transmission, with different ranges of speed in function of
the model, and 1 hydraulic central clutch in oil bath.
The WS model can be with or without EasyDrive trans-
mission to move easy forward/reverse, both have 2
steering clutches, with automatic safety brake. The PS
motor mowers are developed to mount front implements
as cutter-bar, snow-thrower, snowblade, sweeper, lawn
mower, grass flail etc.
Les PS motofaucheuses est équipée de dispositifs de
sécurité conformes aux directives européennes en vi-
gueur, d'une transmission mécanique avec différent
gammes de vitesse, de 1 embrayage hydraulique central
en bain d'huile. Le modèle WS peut être avec ou sans
transmission
EasyDrive,
commandes aller et retour, les deux ont 2 embrayages de
direction avec frein automatique pour la sécurité. Les PS
motofaucheuses sont adaptée à l'utilisation d'équipements
frontaux tels que barres faucheuses, turbine à neige,
lames à neige, balayeuses, tondeuses, hache-herbe, etc...
Las motosegadoras PS están equipados de dispositivos
de seguridad conformes á las Directivas Europeas vigen-
tes, de transmisión mecánica con diferentes rangos de
velocidad según el modelo, de 1 embrague hidráulico
central en baño de aceite. El modelo WS puede ser con o
sin transmisión EasyDrive que sirve para facilitar los
comandos del avance y marcha atrás, ambos tienen 2 em-
bragues de dirección con freno automático de securidad.
Las motosegadoras PS es apta para colocar equipos de-
lanteros como barra de corte, lanzador de nieve, cuchilla
de nieve, recogida de basuras, segadora, trinchadora de
hierba, etc.
Die Motormäher PS sind mit Sicherheitsvorrichtungen
gemäß der letzten europäischen Richtlinie ausgestattet,
mit
mechanischem
Drehzahlbereichen je nach Modell und 1 hydraulischer
Zentralkupplung im Ölbad. Das WS-Modell kann mit oder
ohne EasyDrive System zum einfachen Vorwärts und
Rückwärtsfahren
ausgestattet
verfügen über 2 Lenkkupplungen mit automatischer
Sicherheitsbremse. Die PS-Motormäher wurden ent-
wickelt, um vordere Geräte wie Mähbalken, Schneewerfer,
Schneeklingen,
Rasenmäher usw. zu montieren.
7
utilisée
pour
faciliter
Getriebe,
mit
unterschiedlichen
sein.
Beide
Kehrmaschinen,
Rasenmäher,
les
Modelle