wydajnością. Umieścić wkładki w taki sposób, aby nie
ograniczać pełnej amplitudy ruchów oddechowych.
5. Podłączyć złącza liniowe wkładki do rozgałęźników linii
pacjenta. Rozpocząć cyrkulację wody we wkładkach
w (automatycznym) trybie kontroli temperatury ciała
pacjenta lub (ręcznym) trybie kontroli temperatury wody.
Jeśli wkładki nie napełnią się lub w linii powrotnej cały
czas widoczna będzie znacząca ilość przedostającego się
powietrza, sprawdzić połączenia, a w razie konieczności
wymienić nieszczelną wkładkę.
6. Po napełnieniu wkładek upewnić się, czy szybkość
przepływu wyświetlana na panelu kontrolnym jest większa
niż 2,3 litra na minutę, co stanowi minimalną szybkość
przepływu dla pełnego zestawu wkładek.
7. Po zakończeniu wylać wodę z wkładek. Niska temperatura
zwiększa przyczepność hydrożelu. W celu ułatwienia
zdejmowania wkładek zostawić je na ciele pacjenta na
około 15 minut, aby hydrożel się ogrzał. Powoli zdjąć
wkładki ze skóry pacjenta i wyrzucić je.
Wszelkie poważne zdarzenia, które wystąpiły w związku
z wyrobem, należy zgłaszać producentowi i właściwemu
organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik i/lub
pacjent mają miejsce zamieszkania.
Glosariusz symboli
Angielski glosariusz symboli wymaganych przez FDA
opracowany na potrzeby produktów firmy
Becton Dickinson (BD) zamieszczono pod adresem
https://www.bd.com/en-us/symbols-glossary.
HUNGARIAN/MAGYAR
A
G
™ párnák - Használati útmutató
rctic
el
Alkalmazási terület
Az A
S
A
G
™ párnák az A
®
rctic
un
rctic
el
hőmérséklet-kezelő rendszerrel történő használatra szolgálnak
azáltal, hogy energiaátvitelt (hőközlést) tesznek lehetővé
a beteg és az A
G
™ párnákon keresztül áramló
rctic
el
szabályozott hőmérsékletű víz között, ezáltal biztosítva a
célzott hőmérséklet létrehozását.
Felhasználási terület
Az A
S
hőmérséklet-kezelő rendszer a beteg
®
rctic
un
hőmérsékletének megfigyelésére és szabályozására
szolgáló hőszabályzó rendszer bármilyen életkorú felnőtt- és
gyermekbetegek esetén.
Ellenjavallatok
• Hőszabályzó rendszerek használatára vonatkozóan
nincsenek ismert ellenjavallatok.
• Ne helyezze az A
G
™ párnákat olyan bőrfelületre,
rctic
el
melyen fekély, égés, csalánkiütés vagy egyéb kiütések jelei
mutatkoznak.
• A hidrogél anyagok esetében nincsenek ismert allergiás
reakciók, mégis fokozott óvatossággal kell eljárni olyan
beteg kezelésekor, akinek a kórelőzményében bőrallergia
vagy érzékenység szerepel.
Figyelmeztetés
Ne helyezze az A
G
™ párnákat transzdermális
rctic
el
gyógyszertapaszok fölé, mivel a felmelegedés növelheti a
gyógyszerkibocsátást, ami a betegre nézve veszélyes lehet.
Figyelem!
• Az Amerikai Egyesült Államok szövetségi törvényei
értelmében az eszköz kizárólag orvos által, illetve orvosi
rendelvényre forgalmazható.
• A termék kizárólag képzett és képesített egészségügyi
szakember által, illetve annak felügyelete mellett
használható.
• Minden beteg esetében az orvos felelős annak a
meghatározásáért, hogy az eszköz alkalmazása
megfelelő-e, valamint a felhasználó által beállítható
paraméterek, ezek között a vízhőmérséklet beállításáért.
Kisméretű betegek esetén (≤30 kg) a következő beállítások
alkalmazását javasoljuk: Vízhőmérséklet felső határérték:
≤40 °C (104 °F);Vízhőmérséklet alsó határérték: ≥10 °C
(50 °F); Vezérlési stratégia = 2. Javasolt a Magas
beteghőmérséklet és Alacsony beteghőmérséklet riasztási
beállítások alkalmazása.
• Bizonyos alapbetegségek és élettani állapotok esetén a
betegek fokozottan hajlamosak a nyomás, a meleg, illetve
a hideg okozta bőrkárosodásra. A kockázat azon betegek
esetén magasabb, akiknél cukorbetegség, perifériás
érbetegség, alultápláltság, szteroid- vagy magas dózisú
vazopresszor-kezelés miatt csökkent szöveti perfúzió
vagy a bőr integritásának zavara áll fenn. Ha a beteg
bőre az A
meg gyakran, különösen olyan betegek esetén, akiknél
magasabb a bőrsérülés kockázata.
• Bőrsérülés következhet be a nyomás, az időtartam és a
hőmérséklet kumulatív hatása eredményeként. Ne tegyen
babzsákot vagy egyéb szilárd pozicionáló eszközt az
A
G
rctic
a párna elosztói vagy a beteghez haladó csövek alá.
• Ne hagyja, hogy vizelet, antibakteriális oldatok vagy egyéb
szerek gyűljenek fel az A
és az antibakteriális szerek felszívódhatnak a párna hidrogél
részébe, és vegyszer okozta sérülést, illetve a párna
tapadásának csökkenését okozhatják. Ha ilyen folyadék kerül
érintkezésbe a hidrogéllel, azonnal cserélje ki a párnákat.
• Ne helyezze az A
elektrosebészeti földelő elektróda fölé. A hőforrások
együttes hatása bőrégést okozhat.
• Használat után óvatosan távolítsa el az A
párnákat a beteg bőréről. Ha a párnákat agresszíven vagy
hideg állapotban távolítja el a beteg bőréről, azzal sérülést
okozhat.
• Az A
rctic
betegnél használhatók. Ne regenerálja és ne sterilizálja.
Steril környezetben alkalmazva a párnákat az orvos
rendelkezéseinek megfelelően a steril előkészítés vagy
steril izolálás előtt kell felhelyezni.
• A párnákat felbontás után azonnal használja fel. Ne tárolja a
párnákat felbontott tasakban.
• A csövek leválasztásakor ne engedje, hogy az áramló víz
beszennyezze a területet.
S
• Ne szúrja ki éles tárggyal az A
®
rctic
un
A lyukon keresztül levegő kerül a folyadék áramlásába,
és ez csökkentheti a teljesítményt.
• Ha szükséges, a beteg alatt alkalmazzon nyomásgátló vagy
nyomáscsökkentő eszközöket, hogy védje a bőrsérüléstől.
• Az A
rctic
szabályozó rendszerekkel használhatók.
• Az A
rctic
A hidrogél víztartalma befolyásolja a párna bőrhöz
való tapadását és vezetőképességét, valamint ennek
következtében a beteg testhőmérséklet-szabályozásának
hatékonyságát. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a párnák
nedvesek és jól tapadnak-e. Ha a hidrogél már nem tapad
egyenletesen a bőrhöz, cserélje ki a párnákat. Javasoljuk,
hogy a párnákat legfeljebb 5 naponként cserélje.
• Szükség esetén helyezzen defibrillátor elektródákat az
A
G
rctic
• A használt A
hulladékokra vonatkozó kórházi protokollnak megfelelően
ártalmatlanítsa.
Használati utasítás
1. Az A
rctic
hőmérséklet-szabályozó rendszer vezérlőegységgel
használhatók. A rendszer használatához lásd a kezelői
kézikönyvet.
2. A beteg méreteinek és a klinikai indikációnak megfelelően
válassza ki a párnák számát, méretét és típusát.
A hőmérsékletváltozás mértéke, valamint az elérhető
végső hőmérséklet ugyanakkor a párna felületétől, a beteg
méreteitől, a párna elhelyezésétől és a víz hőmérséklet-
tartományától függhet. A legjobb rendszerteljesítményt
a maximális számú és a legnagyobb méretű párnák
alkalmazása esetén érheti el.
3. A betegek kényelme érdekében a párnák használat előtt
a vízhőmérséklet-szabályozó üzemmód alkalmazásával
(manuális) előmelegíthetők.
4. A párnákat csak egészséges, tiszta bőrfelületre helyezze.
A párna felhelyezése előtt a beteg bőréről távolítson el
minden krémet vagy testápolót. Távolítsa el mindegyik
párnáról a védőréteget, majd helyezze fel őket a
megfelelő területre. A megfelelő felhelyezés érdekében
a párnák átfedésbe hozhatók, vagy összehajtva a
tapadófelület mentén illeszthetők. Szükség esetén a
párnák eltávolíthatók és újra felhelyezhetők. Az optimális
energiaátadás érdekében a párna felületének érintkeznie
kell a bőrfelülettel. Úgy helyezze fel a párnákat, hogy ne
akadályozzák a légzőmozgást.
G
™ párnák alatt hozzáférhető, vizsgálja
rctic
el
™ párnák alá. Ne tegyen pozicionáló eszközöket
el
G
™ párnák alatt. A vizelet
rctic
el
G
™ párnákat közvetlenül az
rctic
el
G
rctic
G
™ párnák nem sterilek, és csak egy
el
G
™ párnákat..
rctic
el
G
™ párnák kizárólag A
S
hőmérséklet-
®
el
rctic
un
G
™ párnák csak egy betegnél használhatók.
el
™ párnák és a beteg bőre közé.
el
G
™ párnákat az egészségügyi
rctic
el
G
™ párnák kizárólag az A
S
el
rctic
un
12
5. Csatlakoztassa a párna vezetékének csatlakozóját a
beteghez haladó csövek elosztójába. A beteghőmérséklet
vezérlőmodul (automatikus) vagy a vízhőmérséklet-
vezérlőmodul (manuális) használatával kezdje meg a víz
keringetését a párnákban. Ha a párnák nem telnek meg,
vagy jelentős folyamatos levegőszivárgás észlelhető a
párna visszirányú csövében, ellenőrizze a csatlakozásokat,
és amennyiben szükséges, cserélje ki a szivárgó párnát.
6. Ha a párna feltöltődött, győződjön meg róla, hogy a
vezérlőpanelen kijelzett áramlási sebesség meghaladja-e a
2,3 liter/perc értéket, mely a feltöltött párnakészlet minimális
áramlási sebessége
7. A művelet befejeztével ürítse ki a vizet a párnákból.
A hideg hőmérséklet növeli a hidrogél tapadóképességét.
Az eltávolítás megkönnyítése érdekében hagyja a párnákat
a betegen nagyjából 15 percen át, hogy a hidrogél
felmelegedjen. Lassan távolítsa el a párnákat a betegről,
és dobja ki.
Az eszközökkel kapcsolatban történt minden súlyos incidenst
jelenteni kell a gyártónak, valamint a felhasználó és/vagy a
beteg tagállama szerint illetékes hatóságának.
™
el
Szimbólumok jegyzéke
A Becton Dickinson (BD) FDA által előírt angol
nyelvű szimbólumjegyzéke a
https://www.bd.com/en-us/symbols-glossary címen található.
Polštářky A
Zamýšlený účel
Polštářky A
S
®
rctic
un
systémem řízení teploty A
System, k poskytování přenosu energie (tepla) mezi
pacientem a vodou s řízením teploty cirkulující skrze polštářky
A
G
™ s cílem zajistit cílené řízení tepla.
rctic
el
Indikace pro použití
Systém řízení teploty A
určený k monitorování a řízení teploty u dospělých a dětských
pacientů každého věku.
Kontraindikace
• Nejsou žádné známé kontraindikace pro použití
termoregulačního systému.
• Polštářky A
G
rctic
vředů, popálenin, kopřivky nebo vyrážky.
• Přestože neexistují žádné známé alergie na hydrogelové
materiály, je třeba postupovat opatrně u pacientů
s anamnézou kožních alergií nebo senzitivity.
Výstraha
Nepřikládejte polštářky A
náplasti, protože jejich zahřátím by se mohl zvýšit výdej léku
s následkem zdravotní újmy pacienta.
Upozornění
®
• Federální zákon USA povoluje prodej nebo objednání
tohoto prostředku pouze lékaři.
• Tento výrobek se musí používat po dohledem školených a
způsobilých zdravotnických pracovníků.
• Lékař zodpovídá za rozhodnutí o vhodnosti použití tohoto
prostředku a za uživatelsky nastavitelné parametry, včetně
teploty vody, u každého pacienta. Pro malé pacienty
(≤ 30 kg) se doporučuje použít následující nastavení: Horní
limit teploty vody ≤ 40 °C (104 °F); spodní limit teploty vody
≥ 10 °C (50 °F); strategie regulace = 2. Doporučuje se
používat nastavení výstrah při vysoké a nízké teplotě pacienta.
• Na základě výchozího zdravotního nebo fyziologického
stavu jsou někteří pacienti náchylnější k poškození kůže
působením tlaku, tepla nebo chladu. Mezi rizikové pacienty
patří pacienti se špatnou perfúzí kůže nebo slabou
integritou kůže v důsledku diabetu, onemocnění periferních
cév, špatného nutričního stavu, užívání steroidů nebo
vyšších dávek vazopresiv. Pokud je přístupná pokožka,
často ji pod polštářky A
u pacientů s vyšším rizikem poranění pokožky.
• K poranění pokožky může dojít kumulativním účinkem
působení tlaku, času a teploty. Nedávejte sedací vaky
ani jiné pevné polohovací prostředky pod polštářky
A
G
™. Neumisťujte pod rozdělovací kusy polštářku
rctic
el
nebo pacientské hadičky žádné polohovací prostředky.
CZECH/ČESKY
G
™ – návod k použití
rctic
el
A
G
™ jsou určeny k použití se
rctic
el
S
Temperature Management
®
rctic
un
S
je termoregulační systém
®
rctic
un
™ nepřikládejte na kůži se známkami
el
G
™ na transdermální léčebné
rctic
el
G
™ kontrolujte, zejména
rctic
el