Descargar Imprimir esta página

Colocación De Las Tarimas Y Conexión De La Instalación En Posición Estándar - Ravaglioli RAV520NI SI Manual Del Usuario

Publicidad

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.3 Posizionamento delle pedane e collegamento
dell'impianto in posizione standard
Posizionare le pedane come si vede nella Fig. 7 sopra a due
legni posti di traverso sulle fosse facendo attenzione che il
legno disti almeno 400 mm dall'inizio fossa.
Dalla pedana P1 staccare i tubi 5, 6, 7 e drenaggio cilindro C5
chiudendo subito il circuito con i relativi tappi; dalla pedana P1
inserirli nella canalizzazione posta interrata tra le due pedane,
togliere i rispettivi tappi e collegarli alla valvola (vedi Fig. 7).
Posizionare il mobiletto della centralina 4 secondo le indicazio-
ni della Fig. 8. Estrarre da sotto la pedana P2 (vedi Fig. 7) i tubi
8, 9 e di drenaggio cilindri C5 e C6 togliere i rispettivi tappi e
collegarli alla centralina facendoli passare nel tubo interrato.
Sostituire nella centralina idraulica il tappo-asta di livello 1
4.3 Positioning the platforms and connecting the system in
the standard position
Position the platforms as shown in Fig. 7 on top of two pieces of
wood placed crossways over the pits, being careful that the
wood is at least 400 mm from the start of the pits.
Disconnect pipes 5, 6, 7 and cylinder bleeder C5 from platform
P1 and then immediately close circuit with the relevant plugs.
From platform P1, insert them into the underground raceway
between the two platforms, remove the plugs and connect them
to the valve (refer to Fig. 7).
Place control unit cabinet 4 as shown on Fig. 8. Remove pipes
8, 9 and cylinder bleeders C5 and C6 from underneath platform
P2 (refer to Fig. 7), then remove relevant plugs, let them pass
through the underground raceway and connect them to the
4.3 Positionierung der Fahrschienen und Anschluss der
Anlage in Standardposition
Die Fahrschienen gemäß Abb. 7 auf zwei quer über den Gruben
liegende Holzlatten positionieren und sicherstellen, dass sich
die Holzlatte mindestens 400 mm vom Grubenanfang befindet.
Die Leitungen 5, 6, 7 und die Drainage des Zylinders C5 von der
Fahrschiene P1 abziehen und sofort den Kreislauf mit den
entsprechenden Stopfen verschließen. Von der Fahrschiene
P1 die Leitungen in den internen Kanal zwischen den beiden
Fahrschienen einfügen, die entsprechenden Stopfen entfernen
und an das ventils (siehe Abb. 7) schließen. Die Steuerkonsole
4 der Abbildung 8 gemäß ausrichten. Unter der Fahrschiene P2
(siehe Abb. 7) die Leitungen 8, 9 und die Drainage der Zylinder
C5 und C6 abziehen, die entsprechenden Stopfen entfernen
4.3 Positionnement des chemins de roulement et connexion
de l'installation dans la position standard
Positionner les chemins de roulement comme illustré à la Fig.
7 sur les deux planches en bois posées en travers de la fosse
en veillant à ce que les planches se trouvent à 400 mm au moins
du début de la fosse.
Sur le chemin de roulement P1, débrancher les tuyaux 5, 6, 7
et ceux de drainage vérin C5 en fermant immédiatement le
circuit à l'aide des bouchons correspondants; sur le chemin de
roulement P1 les introduire dans la canalisation enterrée entre
les deux chemins de roulement, enlever les bouchons respectifs
et les relier à la soupape (voir Fig. 7).
Positionner le meuble de la centrale 4 selon les indications de
la Fig. 8. Extraire de dessous le chemin de roulement P2 (voir
4.3 Colocación de las tarimas y conexión de la instalación
en posición estándar
Colocar las tarimas como se indica en la Fig. 7, sobre dos
maderas colocadas oblicuamente en los fosos prestando
atención que la madera se encuentre por lo menos a 400 mm
del comienzo del foso.
Desconectar los tubos 5, 6, 7 y el desagüe cilindro C5 cerrando
enseguida el circuito con los tapones relativos. De la tarima P1
insertarlos en el canal enterrado entre las dos tarimas, sacar los
tapones y conectarlos a la válvula (véase Fig. 7).
Posicionar el mueble de la centralita 4 como se indica en la Fig.
8. Desconectar los tubos 8, 9 y el desagüe cilindros C5 y C6
debajo de la tarima P2 (véase Fig. 7), quitar los tapones y
conectarlos a la centralita haciéndolos pasar por el tubo
enterrado.
RAV520NI SI
All manuals and user guides at all-guides.com
collegando ad esso i tubi di sfiato 2 e 3 (provenienti dalle pedane
P3 e P4).
Verificare che il livello d'olio sia circa 10 mm dal tappo stesso.
control unit.
Replace level plug-rod 1 positioned inside the hydraulic control
unit by connecting it with bleeders 2 and 3 (from platforms P3 and
P4).
Check that oil level is at about 10 mm from the plug.
und die Leitungen an der Zentrale anschließen; sie dabei durch
die erdverlegte Leitung führen. In der Hydraulikzentrale den
Pegelmessstab 1 austauschen und die Entlüftungsleitungen 2
und 3 (von den Fahrschienen P3 und P4 kommend) anschließen.
Kontrollieren, dass dich der Ölpegel ungefähr 10 mm von der
Verschlussschraube befindet.
Fig. 7) les tuyaux 8, 9 et ceux de drainage vérins C5 et C6,
enlever les bouchons respectifs et les relier à la centrale en les
faisant passer dans le tube enterré.
Au niveau de la centrale hydraulique, remplacer le bouchon-
jauge de niveau 1 en raccordant les tuyaux de purge 2 et 3
(provenant des chemins de roulement P3 et P4).
Vérifier que le niveau d'huile est à environ 10 mm du bouchon.
Sustituir el tapón-varilla de nivel 1 en la centralita hidráulica,
conectando al mismo los tubos respiraderos 2 y 3 (procedentes
de las tarimas P3 y P4).
Controlar que el nivel del aceite esté a aprox. 10 mm del tapón.
0579-M046-0
27
27

Publicidad

Capítulos

loading