0.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
L'uso del sollevatore è consentito solo a personale apposi-
tamente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il
presente manuale; l'operatore deve essere autorizzato da
chi ricopre il ruolo di responsabile dell'impianto.
Sono vietate manomissioni o modifiche al sollevatore e ai
dispositivi di sicurezza; nel caso in cui si verifichi quanto
sopra scritto, il costruttore si ritiene sollevato dai danni
derivati.
Seguire inoltre le seguenti indicazioni:
•
usare solo accessori e ricambi Ravaglioli originali;
•
l'installazione deve essere fatta da personale autorizzato
0.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The lift must only be used by specially trained personnel and
only after reading and understanding this manual; the operator
must be authorised by the system manager.
The lift and safety devices must not be tampered with or
modified in any way; if they are, the manufacturer cannot
accept any liability in the event of resulting damage.
Always comply with the following:
•
only use original Ravaglioli accessories and spare parts;
•
installation must only be done by authorised and
professional personnel;
0.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Hebebühne darf ausschließlich nur von geschultem
Fachpersonal bedient werden und erst nachdem die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden
wurde.
Der Bediener muss zur Bedienung der Hebebühne von der
Person autorisiert werden, die die Verantwortung für die
Anlage trägt. Ein unbefugtes Betätigen und Änderungen an
der Hebebühne sowie an den Sicherheitseinrichtungen sind
verboten.
0.
NORMES GENERALES DE SECURITE
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un personnel
ayant suivi une formation appropriée et ayant lu et compris
le contenu de la présente notice; l'opérateur doit être autorisé
par la personne responsable de l'installation.
Il est strictement interdit de manipuler ou de modifier
l'élévateur et les dispositifs de sécurité; le fabricant décline
toute responsabilité pour toute dérogation à ces instructions.
Respecter entre autres les instructions suivantes:
•
n'utiliser que des accessoires et des pièces de rechange
Ravaglioli;
0.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El uso del elevador está permitido sólo a personal
especialmente capacitado y sólo después de haber leído y
comprendido el presente manual, el operador tiene que estar
autorizado por quien desempeña la función de responsable
de la instalación.
Están prohibidas las alteraciones o modificaciones del
elevador y de los dispositivos de seguridad; en caso de que
se verifique lo descrito anteriormente, el constuctor no es
responsable por los daños derivados. Además, deben
seguirse las siguientes indicaciones:
•
usar únicamente accesorios y recambios originales
6 6
All manuals and user guides at all-guides.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bei Verstoß gegen diese Vorschriften kann der Hersteller für
die daraus entstehenden Schäden nicht haftbar gemacht
werden.
Verhaltensmaßregeln eingehalten werden:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0579-M046-0
e qualificato;
assicurarsi che i tamponi di gomma siano posizionati
correttamente sul sollevatore e prendano la vettura sotto
allo chassis negli appositi punti;
controllare che durante le fasi di salita e discesa non si
verifichino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare
immediatamente il sollevatore e rimuovere la causa che
ha provocato l'emergenza;
prima di sollevare il veicolo assicurarsi che la ripartizione
del carico sugli assi sia corretta per il sollevatore;
dopo il sollevamento posizionare l'interruttore sullo "0";
ad ogni inizio di giornata lavorativa verificare il buon
funzionamento della sirena che segnala la discesa al
suolo del sollevatore;
make sure the rubber buffers are correctly positioned on
the lift and support the vehicle under the chassis at the
proper pickup points;
make sure no hazardous situations arise during up/down
movement; if they do, immediately stop the lift and fix the
cause of the emergency;
before lifting the vehicle, make sure the way the load is
distributed on the axles is correct for the lift;
after lifting, position the switch on "0";
at the beginning of each workday, make sure the alarm
which indicates lift downstroke to the floor is operating
correctly;
do not lift people on board vehicles nor dangerous or
Darüber
hinaus
nur Ravaglioli Originalzubehöre und -ersatzteile
verwenden;
die Hebebühne muss von autorisiertem Fachpersonal
installiert werden;
sicherstellen, dass die Gummistempel einwandfrei auf
der Hebebühne positioniert sind und das Fahrzeug
unterhalb des Chassis an den vorgesehenen Punkten
aufnehmen
sicherstellen, dass sich beim Heben und Senken der
l'installation doit être prise en charge par un personnel
autorisé et qualifié;
s'assurer que les tampons en caoutchouc soient
positionnés correctement sur le pont élévateur et qu'ils
fassent prise aux points de prise situés sous le châssis
du véhicule;
contrôler l'absence de toute condition de danger pendant
les manoeuvres de montée et de descente ; en cas de
danger, arrêter immédiatement l'élévateur et éliminer
les causes à l'origine de la condition d'urgence;
avant d'effectuer le levage, s'assurer que la répartition
de la charge sur les essieux soit correcte pour l'élévateur;
une fois le levage terminé, positionner l'interrupteur sur
Ravaglioli;
la instalación tiene que ser realizada única y
exclusivamente por personal autorizado y cualificado.
asegurarse de que los tampones de caucho estén
colocados correctamente en el elevador y agarren el
vehículo bajo el chasís en los relativos puntos.
controlar que durante la fase de subida y bajada no se
verifiquen condiciones de peligro: de ser así, detener
inmediatamente el elevador y eliminar las causas que
han causado la emergencia.
antes de elevar el vehículo, asegurarse de que la
repartición de la carga en los ejes esté correcta para el
elevador.
müssen
folgende
RAV520NI SI