RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.11
Attivazione e registrazione delle sicurezze
Staccare il cavetto A di Fig.9 dal morsetto. In questo modo si
attiva il pressostato. Premere il pulsante di salita e fare salire il
ponte fino alla max altezza.
Premere il pulsante di discesa: il sollevatore scende e si arresta
a circa 12-15 cm da terra (regolare il micro FC2 in maniera che
ciò accada); a questo punto rilasciare il pulsante, ripremerlo e
il sollevatore ricomincerà a scendere, e contemporaneamente
suonerà la sirena sino a che si arriva a terra.
N.B. In condizioni di esercizio il cavetto A di Fig.9 deve essere
disinserito.
4.11
Activating and adjusting the safety switches
Remove the pin A in Fig.9 from the terminal to activate the
pressure switch. Press the upstroke button and take the lift to
max. height. Press the downstroke button: the lift goes down and
stops at about 12-15 cm from the ground (adjust the microswitch
FC2 accordingly); then release the button, press it again and the
lift will start to go down once more, and at the same time the alarm
will sound until the lift reaches the ground .
N.B. In operating conditions, the pin A of Fig.9 must be
disengaged.
4.11
Aktivierung und Einstellung der Sicherheitseinrich-
tungen
Den Stecker A der Abb. 9 aus der Klemme ziehen. Auf diese
Weise wird der Druckwächter aktiviert. Die Hebesteuertaste
drücken und die Hebebühne auf die max. Höhe fahren.
Die Senksteuertaste betätigen. Die Hebebühne fährt herunter
und hält ca. 12-15 cm über dem Boden an (den Mikroschalter
FC2 so einstellen, dass diese Funktion erfolgt). Nun die Taste
loslassen und erneut drücken; die Hebebühne fährt herunter
und gibt gleichzeitig einen Alarm ab, bis sie sich auf Bodenhöhe
befindet und die Taste wieder losgelassen wird.
Hinweis: Während des Betriebes muss der Stecker A der Abb.
9 abgezogen sein.
4.11
Actionnement et réglage des sécurités
Retirer la fiche A Fig. 9 de la borne. De cette manière, on
actionne le pressostat. Appuyer sur le bouton-poussoir de
montée et faire monter le pont jusqu'à sa hauteur limite. Actionner
le bouton-poussoir de descente : le pont élévateur descend et
s'arrête à une distance de 12 ou 15 cm environ du sol (régler le
microrupteur FC2 pour que cette condition se vérifie); à ce point,
relâcher puis appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir. Le
pont reprendra sa course de descente et, en même temps, un
avertisseur sonore s'enclenchera aussi longtemps que le pont
n'est pas arrivé au sol.
Remarque: Dans les conditions d'exercice, la fiche A de la Fig.
9 doit être débranchée.
4.11
Activación y regulación de los dispositivos de
seguridad
Desconecte la clavija A de la Fig. 9 del borne. De esta forma se
activa el presóstato. Apretar el pulsador de subida, hasta que
el elevador alcance la altura máxima. Presionar el pulsador de
descenso: el elevador desciende y se para a unos 12-15 cm. del
suelo (si esto no tiene lugar regular FC2). Luego soltar el
pulsador y presionarlo nuevamente, el elevador sigue bajando
y al mismo tiempo se activa el señalador acústico que sonará
hasta llegar al suelo.
NOTA: En condiciones de ejercicio la clavija A de la Fig. 9 debe
estar desconectada.
RAV520NI SI
All manuals and user guides at all-guides.com
4.12
Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le
varie sicurezze installate sul ponte.
a. Verifica funzionamento allarme acustico (sirena e
microinterruttore FC2)
Durante la discesa, il sollevatore principale si deve arrestare ad
una altezza da terra pari a 39-41 cm. Ripremendo il pulsante di
discesa il sollevatore arriva a terra e contemporaneamente
suona la sirena (per tutta la durata della discesa) per avvisare
l'operatore che le pedane si trovano ad una altezza pericolosa
(vedi anche istruzioni uso del sollevatore cap.5). Se ciò non
avviene registrare il micro FC2 (Fig.18) tramite le viti del suppor-
to S.
4.12
After assembly, carefully check all the safety switches fitted on
the lift.
a. Alarm and alarm activation microswitch
During downstroke, the main lift must stop at a height of 39-41
cm from the ground.
Press again downstroke button to make the lift reach the ground
During the downstroke the alarm will sound to warn the operator
that the platforms are at a dangerous height (also see instructions
for use of the lift, Chapter 5.). If this does not happen, adjust the
microswitch FC2 (Fig. 18) using the support screws S.
4.12
Nach dem Aufstellen sorgfältig die verschiedenen auf die
Hebebühne montierten Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
a. Alarm und Alarmauslösemikroschalter
Beim Herunterfahren muss die Hebebühne auf 39-41 cm über
dem Fußboden anhalten. Wird die Senksteuertaste erneut
gedrückt, setzt sich die Senkbewegung bis zum Errreichen des
Fußbodens fort und gibt gleichzeitig einen Alarm ab (während
des gesamten Senkvorgangs), um dem Bediener die gefährliche
Fahrschienenhöhe anzuzeigen (siehe auch "Anweisungen für
die Bedienung der Hebebühne" Kapitel 5). Sollte diese Funktion
nicht erfolgen, den Mikroschalter FC2 (Abb. 18) über die
Schrauben der Halterung S einstellen.
4.12
A la fin du montage, il faut effectuer un contrôle scrupuleux des
différentes sécurités installées sur le pont élévateur.
a. Avertisseur sonore et microrupteur pour l'enclenchement
de l'avertisseur sonore
Le pont élévateur principal doit arrêter sa course de descente
lorsqu'il arrive à une hauteur de 39 ou 41 cm du sol. En appuyant
de nouveau sur le bouton de descente l'élévateur arrive au sol.
En même temps, pendant toute la course de descente, un
avertisseur sonore s'enclenche pour signaler à l'opérateur que
les chemins de roulement se trouvent à une hauteur dangereuse
(voir aussi le mode d'emploi du pont élévateur au chapitre 5).
Si cela ne se vérifie pas, il faut régler le microrupteur FC2 (Fig.
18) en intervenant sur les vis du support (S).
4.12
Al final del motaje hay que comprobar con atención los distintos
dispositivos de seguridad instalados en el puente elevador.
a. Señalador acústico y microinterruptor de activación
Durante la bajada, el elevador principal debe pararse a una
altura de 39-41 cm. del suelo. Volviendo a presionar el pulsador
de bajada, el elevador llega hasta el suelo y
contemporáneamente suena el señalador acústico para avisar
al operador de que las tarimas se encuentran a una altura
peligrosa (ver también las instrucciones de uso del elevador
cap. 5). Si esto no sucede, ajuste el microinterruptor FC2 (Fig.
18) mediante los tornillos del soporte S.
0579-M046-0
Verifica delle sicurezze
Checking the safety switches
Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen
Contrôle des sécurités
Comprobación de los dispositivos
de seguridad
37
37