Ocultar thumbs Ver también para TRACHEOTEC:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 46

Enlaces rápidos

TRACHEOTEC
®
TRACHEALKANÜLE - GEBRAUCHSANWEISUNG
TRACHEOSTOMY TUBE - INSTRUCTIONS FOR USE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fahl TRACHEOTEC

  • Página 1 TRACHEOTEC ® TRACHEALKANÜLE - GEBRAUCHSANWEISUNG TRACHEOSTOMY TUBE - INSTRUCTIONS FOR USE...
  • Página 2 BILDER / PICTURES DE/EN...
  • Página 3 BILDER / PICTURES DE/EN...
  • Página 4 PIKTOGRAMM-LEGENDE / PICTROGRAM LEGEND DE/EN Falls zutreffend sind nachfolgend gelistete Piktogramme auf der Produktverpackung zu finden. / Pictogrammes listed below you’ll find on the product packaging, if applicable. Keine Innenkanüle / Innenkanüle flach / No inner cannula Inner cannula with low profile Mit einer Innenkanüle / Kanüle längenverstellbar / With one inner cannula...
  • Página 5 PIKTOGRAMM-LEGENDE / PICTROGRAM LEGEND DE/EN Produkt speziell für Kinder / MRT geeignet / Specially for children MRT suitable Außenkanüle gefenstert / Winkel / Outer cannula fenestrated Angle Innenkanüle gefenstert / Außendurchmesser A. D. / Inner cannula fenestrated Outer diameter O. D. Länge kurz / Innendurchmesser I.
  • Página 6 PIKTOGRAMM-LEGENDE / PICTROGRAM LEGEND DE/EN Herstellungsdatum / Sterilisation mit Ethylenoxid / Date of manufacture Sterilized using ethylene oxid Hersteller / Nicht erneut sterilisieren / Manufacturer Do not resterilize Verwendbar bis / Inhaltsangabe in Stück / Use by Content (in pieces) Gebrauchsanweisung beachten / Einpatientenprodukt / Consult instructions for use...
  • Página 7 TRACHEOTEC TRACHEALKANÜLE ® I. VORWORT Diese Anleitung gilt für Fahl Trachealkanülen. Die Gebrauchsanweisung dient der ® Information von Arzt, Pflegepersonal und Patient/Anwender zur Sicherung einer fachgerechten Handhabung von Fahl Trachealkanülen. ® Bitte lesen Sie die Gebrauchshinweise vor erstmaliger Anwendung des Produkts sorgfältig durch!
  • Página 8 Fachpersonal erfolgen dürfen (in den USA). VII. PRODUKTBESCHREIBUNG Die TRACHEOTEC Trachealkanülen sind Produkte, die aus Kunststoffen medizinischer ® Qualität (u.a. Polyvinylchlorid) hergestellt werden. Wir liefern die Fahl Trachealkanülen in verschiedenen Größen und Längen. ® Fahl Trachealkanülen sind wiederverwendbare Medizinprodukte zum Einsatz als ®...
  • Página 9 Die im Lieferumfang enthaltene Einführhilfe (Obturator) erleichtert das Legen der Kanüle. Bitte lesen Sie sorgfältig die dazugehörige Gebrauchsanweisung des Kanülentragebandes, wenn sie dieses an bzw. von der Trachealkanüle befestigen/bzw. entfernen. Es ist darauf zu achten, dass die Fahl Trachealkanülen spannungsfrei im Tracheostoma ®...
  • Página 10 Es sollte im Beobachtungszeitraum zu keinem wesentlichen Druckabfall in der Manschette kommen. Diese Dichtigkeitsprüfung ist auch vor jedem erneuten Einsetzen (z.B. nach Reinigung der Kanüle) durchzuführen (siehe Bild 7c). Anzeichen für eine bestehende Undichtigkeit der Manschette (Ballon) können u.a. sein: - Äußerlich erkennbare Beschädigungen am Ballon (Löcher, Risse u.a.) - Spürbares Zischen durch Entweichen von Luft aus dem Ballon - Wasser in Zuleitungsschläuchen zur Kanüle (nach Reinigung!)
  • Página 11 Trachealkanüle Sekret ab, das sich durch Abhusten oder ® durch Absaugen nicht entfernen lässt, sollte die Kanüle herausgenommen und gereinigt werden. Nach der Reinigung und/oder Desinfektion müssen die Fahl Trachealkanülen genau ® auf scharfe Kanten, Risse oder andere Schäden untersucht werden, da diese die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen oder zu Verletzungen der Schleimhäute in der Luftröhre...
  • Página 12 ACHTUNG Während einer Anästhesie kann aufgrund von Distickstoffoxid (Lachgas) der Cuffdruck ansteigen/abfallen. 2. Herausnehmen der Kanüle VORSICHT Zubehör wie das Tracheostoma Ventil oder HME (Wärme- und Feuchtig- keitsaustauscher) müssen zuerst entfernt werden, bevor die Fahl Trachealkanülen ® herausgenommen werden.
  • Página 13 Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, um die Schleimhäute nicht zu verletzen. Beachten Sie bitte, dass die Kanüle auf jeden Fall vor dem Wiedereinsetzen gem. den nachfolgenden Bestimmungen gereinigt und ggfs. desinfiziert sein muss. Anwendungsschritte zur Herausnahme der Fahl Trachealkanülen: ®...
  • Página 14 Für die Kanülenreinigung kann eine milde, ph-neutrale Waschlotion verwendet werden. Wir empfehlen, das spezielle Kanülenreinigungspulver (REF 31100) nach Anleitung des Herstellers zu verwenden. Reinigen Sie die Fahl Trachealkanülen keinesfalls mit nicht vom Kanülenhersteller ® zugelassenen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keinesfalls aggressive Haushaltsreiniger, hoch prozentigen Alkohol oder Mittel zur Reinigung von Zahnersatz.
  • Página 15 Defekt der Kanüle vermieden werden. 2. Anleitung chemische Desinfektion 2.1 Desinfektion der Innenkanüle/Reinigung der AuSenkanüle ohne Niederdruckmanschette Eine Kalt-Desinfektion Fahl Trachealkanülen speziellen chemischen ® Desinfektionsmitteln ist möglich. Sie sollte immer dann vorgenommen werden, wenn dies vom behandelnden Arzt aufgrund des spezifischen Krankheitsbildes bestimmt wird oder durch die jeweilige Pflegesituation indiziert ist.
  • Página 16: Rechtliche Hinweise

    Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH von jeglicher Haftung einschließlich der Mängelhaftung- soweit gesetzlich zulässig – frei. Der Verkauf und die Lieferung aller Produkte der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erfolgen ausschließlich gemäß den allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB); diese können Sie direkt bei der Andreas Fahl-Medizintechnik Vertrieb GmbH erhalten.
  • Página 17: Intended Use

    When used for the first time the products must only be selected, used and inserted by clinicians or medical professionals trained in their use. Users must be trained by medical professionals on how to use the Fahl tracheostomy ®...
  • Página 18 The maximum period of use is 29 days (reckoned form the date on which the sterile package was opened). If a pathogenic microbe (e.g. MRSA) is present, the period of use/indwelling time is reduced accordingly. A particular feature of the Fahl tracheostomy tubes is the specially shaped neck flange. ®...
  • Página 19 Do not use a tracheostomy tube with low-pressure cuff while undergoing a nuclear magnetic resonance tomography / MRT! 1. Neck flange A particular feature of the Fahl tracheostomy tube is the specially shaped neck flange, ® which is designed to fit the anatomy of the neck.
  • Página 20 The tube must always be cleaned and, if necessary, disinfected as follows before re- inserting according to the instructions provided below. If secretion collects in the lumen of the Fahl tracheostomy tube or stoma button and cannot ®...
  • Página 21 (REF 31550) which allows the stoma oil to be ® applied evenly to the whole surface of the tube (see picture 4a and 4b). If you are inserting the tube yourself, use a mirror to make insertion of the Fahl tracheostomy ®...
  • Página 22 During anaesthesia, the cuff pressure can rise/fall due to nitrous oxide (laughing gas). 2. Removing the tube CAUTION! Accessories such as a tracheostoma valve or HME (Heat Moisture Exchanger) must be removed first before proceeding to remove the Fahl tracheostomy tube. ® CAUTION!
  • Página 23 IX. CLEANING AND DISINFECTION CAUTION! For reasons of hygiene and to avoid the risk of infection, you should thoroughly clean the Fahl tracheostomy tube at least twice a day, more often during heavier ® secretion production. CAUTION! For reasons of hygiene and to avoid the risk of infection, you should thoroughly...
  • Página 24 2. Chemical Disinfection Instructions 2.1 Disinfecting the inner cannula / cleaning the outer cannula without low-pressure cuff The Fahl tracheostomy tube can be disinfected by cold disinfection with special chemical ® disinfectants. Disinfection should always be done if ordered by a doctor/physician due to specific health concerns caused by disease, infection, or your specific situation.
  • Página 25: Service Life

    (cleaned, disinfected) or stored in non- compliance with the instructions and specifications laid down in these instructions for use, Andreas Fahl Medizintechnik-Vetrieb GmbH will, as far as legally permissible, be free of any liability, including liability for defects.
  • Página 26: Utilisation Conforme

    La sélection, l'utilisation et l'insertion des produits doit, lors de la première utilisation, être réalisée par un médecin formé ou par du personnel spécialisé formé. L‘utilisateur doit être formé à une utilisation sûre de la canule trachéale Fahl par le ®...
  • Página 27: Contre-Indications

    Les canules trachéales TRACHEOTEC sont des produits fabriqués en matériaux ® synthétiques (entre autres polyvinyle de chlorure) de qualité médicale. Nous livrons les canules trachéales Fahl dans différentes tailles et longueurs. ® Les canules trachéales Fahl sont des produits médicaux réutilisables conçues pour être ®...
  • Página 28 Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi respectif de la lanière de fixation de canule lorsque vous la fixez sur la canule trachéale ou la détachez. Il faut vérifier que les canules trachéales Fahl n’appliquent pas de pression dans l’orifice ®...
  • Página 29 - présence d‘eau dans le ballonnet (après nettoyage !); - présence d‘eau dans le ballonnet témoin (après nettoyage !); - absence de toux quand une pression est exercée sur le ballonnet témoin. ATTENTION ! Lors du contrôle du ballonnet ainsi que lors de l‘insertion, l‘extraction ou le nettoyage de la canule, ne jamais utiliser des objets tranchants ou pointus tels que pincettes ou pinces susceptibles d‘endommager ou de détruire le ballonnet.
  • Página 30 Avant de réinsérer la canule, s’assurer qu’elle a bien été nettoyée et le cas échéant désinfectée conformément aux dispositions suivantes. Si des sécrétions se déposent dans la lumière de la canule trachéale Fahl et qu’elles ne ® sont pas évacuées par expectoration ou aspiration, il convient d‘extraire et de nettoyer la canule.
  • Página 31 Au cours d’une anesthésie, le protoxyde d’azote (ou gaz hilarant) peut entraîner le gonflage ou le dégonflage du ballon. 2. Extraction de la canule ATTENTION ! Avant l‘extraction de la canule trachéale Fahl , il convient d‘enlever les ® accessoires tels que valve de stomie trachéale ou ECH (filtres de réchauffement ou d‘humidification).
  • Página 32 Avant de réinsérer la canule, s’assurer qu’elle a bien été nettoyée et le cas échéant désinfectée conformément aux dispositions suivantes. Étapes d‘extraction de la canule trachéale Fahl ® Pour extraire la canule trachéale, pencher légèrement la tête vers l‘arrière. Tenir la canule par le côté...
  • Página 33 2. Instructions de désinfection chimique 2.1 Désinfection de la canule interne/nettoyage de la canule externe sans ballonnet basse pression Les canules trachéales Fahl peuvent être désinfectées à froid avec des désinfectants ® chimiques spéciaux.
  • Página 34: Désinfection De La Canule Externe Avec Ballonnet Basse Pression

    La désinfection est généralement indiquée pour éviter les contaminations croisées et en cas d‘usage stationnaire (par exemple dans une clinique, une maison de soins ou dans d‘autres établissements de santé) pour limiter les risques de contamination. ATTENTION Il faut toujours bien nettoyer les dispositifs avant une éventuelle désinfection nécessaire.
  • Página 35: Mentions Légales

    Medizintechnik-Vertrieb GmbH de toute responsabilité, y compris de la responsabilité des vices de fabrication, pour autant que cela soit autorisé par la loi. La vente et la livraison de tous les produits de la société Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH s’effectuent exclusivement conformément aux conditions générales de vente (CGV), lesquelles peuvent être mises à...
  • Página 36: Uso Previsto

    CANNULE TRACHEALI TRACHEOTEC ® I. PREMESSA Le presenti istruzioni riguardano tutti i tipi di cannule tracheali Fahl : Le presenti istruzioni ® per l’uso si propongono di informare il medico, il personale paramedico e il paziente/ utilizzatore sull’utilizzo conforme e sicuro delle cannule tracheali Fahl ®...
  • Página 37: Misure Precauzionali

    La durata d‘uso massima è di 29 giorni (calcolati dalla data di apertura della confezione sterile). La presenza di una contaminazione da patogeni (ad esempio MRSA) riduce la durata d‘uso o la durata di permanenza della cannula. Caratteristica distintiva della cannula tracheale Fahl è la placca di forma anatomica. ®...
  • Página 38: Controllo Della Tenuta Della Cannula E Del Manicotto A Bassa Pressione (Se Presente)

    L‘ausilio di inserimento (otturatore) fornito in dotazione facilita l‘inserimento della cannula. Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso della fascia di fissaggio della cannula quando la si applica o la si stacca dalla cannula tracheale. Occorre accertarsi che le cannule tracheali Fahl siano posizionate nel tracheostoma senza ®...
  • Página 39 (per il riempimento e il controllo si consiglia di utilizzare un apparecchio di misurazione della pressione, ad es. Manometro art. n° 19500). Nel periodo di osservazione non devono verificarsi sostanziali riduzioni della pressione nel manicotto. Questo controllo della tenuta va effettuato anche prima di ogni nuovo utilizzo (ad es. dopo la pulizia della cannula) (vedere fig.
  • Página 40 Assicurarsi che, prima del reinserimento, la cannula venga assolutamente pulita ed eventualmente disinfettata secondo le disposizioni di seguito riportate. Se si depositano secrezioni nel lume della cannula tracheale Fahl , non eliminabili mediante ® la semplice espettorazione o l‘aspirazione, occorre estrarre la cannula e pulirla.
  • Página 41: Riempimento Del Manicotto A Bassa Pressione (Se Presente)

    Con la mano libera è possibile dilatare leggermente il tracheostoma per facilitare l’inserimento dell’estremità della cannula nel foro per la respirazione. Per espandere il tracheostoma sono disponibili anche speciali strumenti ausiliari (Dilatatore tracheale, art. n° 35500), che consentono una dilatazione uniforme e conservativa del tracheostoma, ad es.
  • Página 42 Rimuovere con cautela le cannule tracheali. IX. PULIZIA E DISINFEZIONE PRUDENZA Per motivi igienici e per evitare il rischio di infezioni, le cannule tracheali Fahl vanno ® pulite accuratamente almeno due volte al giorno o più spesso in caso di intensa formazione di secrezioni.
  • Página 43 Per la pulizia delle cannule è possibile impiegare una lozione detergente delicata a pH neutro. Si consiglia di utilizzare la speciale Polvere detergente per cannule (art. n° 31100) osservando le istruzioni del produttore. Non pulire mai le cannule tracheali Fahl con detergenti non approvati dal produttore delle ®...
  • Página 44 2. Istruzioni per la disinfezione chimica 2.1 Disinfezione della controcannula/Pulizia della cannula senza manicotto a bassa pressione È possibile effettuare una disinfezione a freddo delle cannule tracheali Fahl utilizzando ® speciali disinfettanti chimici.
  • Página 45: Avvertenze Legali

    Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH declina qualsiasi responsabilità, inclusa la responsabilità per vizi della cosa, se ammessa per legge. La vendita e la fornitura di tutti i prodotti di Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH avvengono esclusivamente secondo le condizioni commerciali generali dell‘azienda, che possono essere richieste direttamente ad Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
  • Página 46 III. ADVERTENCIAS Los pacientes deben haber sido instruidos por el personal médico especializado con respecto a la manipulación correcta y a la utilización de las cánulas traqueales Fahl ® Las cánulas traqueales Fahl no deben estar en ningún caso obstruidas por ®...
  • Página 47: Complicaciones

    No realice cambios, reparaciones ni modificaciones en la cánula traqueal o en los accesorios compatibles. Si están dañados, los productos se deben eliminar inmediatamente de forma correcta. VII. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Las cánulas traqueales TRACHEOTEC son productos que se fabrican en plástico para uso ® médico (p. ej. cloruro de polivinilo).
  • Página 48: Manguito De Baja Presión (Manguito)

    Los datos relativos al tamaño se encuentran impresos en el escudo de la cánula. El escudo de la cánula traqueal dispone de dos ojales laterales que permiten sujetar una cinta de fijación de la cánula. En el volumen de suministro de todas las cánulas traqueales Fahl con ojales de sujeción ®...
  • Página 49: Instrucciones Para La Inserción Y La Retirada De Una Cánula

    el equipo de medición de la presión del manguito Medidor de presión del balón MUCOPROTECT , REF19500). Durante el período de comprobación no se debe producir ® una caída de presión importante en el manguito. Esta comprobación de la estanqueidad también se debe realizar antes de cada inserción nueva (como p.
  • Página 50 Recuerde que, en cualquier caso, antes de volver a insertarla, la cánula debe limpiarse y desinfectarse en caso necesario según las disposiciones siguientes. Si se depositasen secreciones en la luz de la cánula traqueal Fahl que no se pudiesen ®...
  • Página 51: Llenado Del Manguito De Baja Presión (Si Existe)

    Durante una anestesia, la presión del manguito puede aumentar/disminuir a causa del óxido nitroso (gas hilarante). 2. Extracción de la cánula ¡ATENCIÓN! Antes de extraer la cánula traqueal Fahl se deben retirar los accesorios, como p. ej. ® la válvula de traqueostoma o el HME (intercambiador de calor y humedad).
  • Página 52 Recuerde que, en cualquier caso, antes de volver a insertarla, la cánula debe limpiarse y desinfectarse en caso necesario según las disposiciones siguientes. Pasos para la extracción de las cánulas traqueales Fahl ® La cánula traqueal debe extraerse con la cabeza ligeramente inclinada hacia atrás. Para ello, sujete la cánula lateralmente por el escudo de la cánula o el soporte (ver Imagen 7).
  • Página 53 Para limpiar la cánula puede utilizarse una loción de lavado suave de pH neutro. Recomendamos utilizar el polvo especial para limpieza de cánulas (REF 31100) según las indicaciones del fabricante. No limpie nunca las cánulas traqueales Fahl con productos de limpieza no autorizados ®...
  • Página 54: Desinfección De La Cánula Interior/Limpieza De La Cánula Exterior Sin Manguito De Baja Presión

    2. Instrucciones para la desinfección química 2.1 Desinfección de la cánula interior/limpieza de la cánula exterior sin manguito de baja presión Es posible realizar una desinfección en frío de las cánulas traqueales Fahl ® desinfectantes químicos específicos. Ésta siempre deberá realizarse cuando lo ordene el médico responsable del tratamiento debido al cuadro clínico específico o cuando así...
  • Página 55 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH de cualquier responsabilidad, inclusive por del mantenimiento defectuoso, siempre que la legislación lo permita. La venta y la entrega de todos los productos de Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH se realizan exclusivamente de acuerdo con las Condiciones Comerciales Generales que Andreas Fahl-Medizintechnik Vertrieb GmbH le entregará...
  • Página 56: Utilização Para Os Fins Previstos

    TRACHEOTEC TRACHEOSTOMY TUBE ® I. PREFÁCIO Estas instruções são aplicáveis a todas as cânulas de traqueostomia Fahl . Estas ® instruções de utilização destinam-se à informação do médico, do pessoal de enfermagem e do paciente/utilizador, a fim de assegurar o manuseamento correcto das cânulas de traqueostomia Fahl ®...
  • Página 57: Descrição Do Produto

    A vida útil máxima é de 29 dias (contados a partir da data em que foi aberta a embalagem estéril). Caso se verifique a presença de um germe nocivo (por exemplo, MRSA), a vida útil ou o tempo de aplicação será correspondentemente mais reduzido. Uma característica das cânulas de traqueostomia Fahl consiste na placa da cânula com ®...
  • Página 58: Manguito De Baixa Pressão (Cuff)

    Pedimos que leia atentamente as respectivas instruções de utilização da faixa de fixação sempre que a prenda ou remova da cânula de traqueostomia. Certifique-se de que a cânula de traqueostomia Fahl se encontra no traqueostoma sem ® estar sujeita a esforços e de que, ao prender a faixa de fixação, a cânula não altera a sua posição.
  • Página 59 Insuflador de controlo aparelho de medida da pressão do cuff, REF 19500). Durante o período de observação não deverá haver uma queda de pressão acentuada no manguito. Este ensaio de estanquicidade deve ser realizado igualmente antes de cada nova inserção (por exemplo, depois de limpar a cânula) (ver Fig.
  • Página 60 Preste atenção ao facto de que, antes de a reintroduzir, a cânula tem de ser limpa e, se necessário, desinfectada em conformidade com as seguintes disposições. Se se depositarem secreções no lúmen da cânula de traqueostomia Fahl , que não sejam ®...
  • Página 61 Durante uma anestesia, a pressão do cuff pode subir/cair devido ao óxido nitroso (gás hilariante). 2. Remoção da cânula CUIDADO Acessórios, como a válvula de traqueostomia ou o HME (permutador de calor e humidade), têm de ser removidos antes de remover as cânulas de traqueostomia Fahl ®...
  • Página 62 Preste atenção ao facto de que, antes de a reintroduzir, a cânula tem de ser limpa e, se necessário, desinfectada em conformidade com as seguintes disposições. Passos de aplicação para a remoção das cânulas de traqueostomia Fahl ® O processo de remoção das cânulas de traqueostomia deve ser executado com a cabeça ligeiramente inclinada para trás.
  • Página 63 Para a limpeza das cânulas pode ser utilizada uma loção de limpeza suave com pH neutro. Recomenda-se que seja utilizado o pó de limpeza especial para cânulas (REF 31100) de acordo com as instruções do fabricante. Nunca limpe as cânulas de traqueostomia Fahl com produtos de limpeza não autorizados ®...
  • Página 64 2. Instruções para a desinfecção química 2.1 Desinfeção da cânula interna/limpeza da cânula externa sem manguito de baixa pressão As cânulas de traqueostomia Fahl podem ser submetidas a uma desinfecção a frio com ® desinfectantes químicos especiais.
  • Página 65: Avisos Legais

    A venda e o fornecimento de todos os produtos da Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH são regidos exclusivamente em conformidade com os termos e condições comerciais gerais da empresa, que lhe poderão ser facultados directamente pela Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
  • Página 66: Beoogd Gebruik

    De keuze, toepassing en hantering van de producten moeten bij het eerste gebruik door een opgeleide arts of opgeleid deskundig personeel worden verricht. De gebruiker moet door deskundig personeel zijn opgeleid in de veilige omgang en het veilige gebruik van de Fahl -tracheacanules. ®...
  • Página 67: Contra-Indicaties

    VII. PRODUCTBESCHRIJVING De TRACHEOTEC -tracheacanules zijn producten die vervaardigd zijn van kunststof (o.a. ® polyvinylchloride) van medische kwaliteit. Wij leveren de Fahl -tracheacanules in diverse maten en lengtes. ® Fahl -tracheacanules zijn medische producten die opnieuw kunnen worden gebruikt, maar ®...
  • Página 68 De meegeleverde inbrenghulp (obturator) vereenvoudigt het inbrengen van de canule. Lees de bijbehorende gebruiksaanwijzing van het canuleband zorgvuldig door als u deze aan de tracheacanule bevestigt resp. verwijdert. Let er daarbij op dat de Fahl -tracheacanules spanningsvrij in de tracheostoma liggen en ®...
  • Página 69 Aanwijzingen voor een bestaande onvolledige afsluiting van de cuff (ballon) zijn onder andere de volgende: - Aan de buitenkant herkenbare beschadigingen van de ballon (gaten, scheuren e.d.) - Hoorbaar sisgeluid door het ontsnappen van lucht uit de ballon - Water in de toevoerslangen naar de canule (na reiniging!) - Water in de manchet (na reiniging!) - Water in de controleballon (na reiniging!) - Geen hoestprikkel als er druk uitgeoefend wordt op de controleballon...
  • Página 70 -doekje met stomaolie (REF 31550), wat een gelijkmatige verdeling van de ® stoma-olie op de canulebuis garandeert (zie afb. 4a en 4b). Als u de canule zelf inbrengt, kunt u dit vergemakkelijken door de Fahl -tracheacanules vóór ® een spiegel in te brengen.
  • Página 71 LET OP! Tijdens anesthesie kan de cuffdruk door gebruik van distikstofoxide (lachgas) stijgen of dalen. 2. Verwijderen van de canule VOORZICHTIG Accessoires zoals het tracheostomaventiel of HME (warmte- en vochtuitwisselaars) moeten worden verwijderd voordat de Fahl -tracheacanules worden verwijderd. ®...
  • Página 72 Ga uiterst voorzichtig te werk om het slijmvlies niet te beschadigen. Let er op dat de canule in elk geval vóór het opnieuw inbrengen volgens de onderstaande instructies gereinigd en evt. gedesinfecteerd moet worden. Stappen voor het verwijderen van de Fahl -tracheacanules: ®...
  • Página 73 Voor het schoonmaken van de canules kan een mild, pH-neutraal wasmiddel worden gebruikt. Wij adviseren het speciale canulereinigingspoeder (ref. 31100) te gebruiken volgens de aanwijzingen van de fabrikant. Reinig de Fahl -tracheacanules in geen geval met reinigingsmiddelen die niet door de ®...
  • Página 74 Alleen voorzichtige en zorgvuldige hantering kan beschadiging van de ballon en daardoor een defect van de canule voorkomen. 2. Handleiding voor chemische desinfectie 2.1 Desinfectie van de binnencanules/reiniging van de buitencanule zonder cuff Het is mogelijk de Fahl -tracheacanules met speciale chemische desinfectiemiddelen koud ® te desinfecteren.
  • Página 75: Juridische Informatie

    Als de tracheacanule langer wordt gebruik dan de onder XI genoemde gebruiksperiode en/of bij gebruik, toepassing, verzorging (reiniging, desinfectie) of bewaren van de canule in strijd met de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing, is Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH niet aansprakelijk, inclusief aansprakelijkheid wegens gebreken, voorzover wettelijk toegestaan.
  • Página 76: Avsedd Användning

    TRACHEOTEC TRAKEALKANYLER ® I. FÖRORD Denna bruksanvisning gäller Fahl trakealkanyler. Bruksanvisningen är avsedd som ® information till läkare, vårdpersonal och patient/användare för att garantera korrekt hantering av Fahl trakealkanyler. ® Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder produkten första gången! Spara bruksanvisningen på...
  • Página 77 Den maximala livslängden uppgår till 29 dagar (räknat från datumet för öppnandet av den sterila förpackningen). Förekomst av sjukdomsalstrande bakterier (t.ex. MRSA) leder till att livslängden och liggtiden förkortas. Kännetecknande för Fahl Trakealkanyler är den anatomiskt utformade kanylskölden. ® Kanylspetsen är rundad för att förebygga retningar av slemhinnor i trakea.
  • Página 78 ® På kanylsköden finns storleken angiven. På kanylskölden till trakealkanyler finns två sidohål för att fästa ett kanylband. I leveransen för alla Fahl trakealkanyler med fästhål ingår dessutom ett kanylband för ® engångsbruk. Med kanylbandet kan trakealkanylen fixeras vid halsen.
  • Página 79 OBS! Eftersom ballongen kan skadas eller förstöras, får vassa eller spetsiga föremål som pincetter och klämmor under inga omständigheter användas vid kontroll av ballongen eller vid insättning, avlägsnande eller rengöring av kanylen. Om något av ovan nämnda tecken på otäthet noteras, får kanylen inte användas igen, eftersom den inte längre är funktionsduglig! 3.2 Obturator Kontrollera innan trakealkanylen används att det går lätt att ta bort obturatorn från kanylen!
  • Página 80 OPTIFLUID ® stomaoljeduk (REF 31550), som garanterar jämn fördelning av oljan på kanylröret (se bild 4a och 4b). Om du själv sätter in kanylen, går det lättare om du för in Fahl trakealkanylen framför en ® spegel.
  • Página 81 Var ytterst försiktig, så att slemhinnorna inte skadas. Observera att kanylen under alla omständigheter måste rengöras och i förekommande fall desinficeras enligt nedanstående bestämmelser innan den sätts in igen. Så här tar du ut en Fahl trakealkanyl: ® Luta huvudet tillbaka en aning när en trakealkanyl tas ut. Fatta kanylen från sidan vid...
  • Página 82 Ta försiktigt ut trakealkanylen. IX. RENGÖRING OCH DESINFICERING FÖRSIKTIGHET Av hygieniska skäl och för att undvika infektionsrisk bör din Fahl trakealkanyl ® rengöras grundligt minst två gånger om dagen, vid kraftig sekretbildning ännu oftare. OBS! För att rengöra kanylen får varken tvättmaskin, ångkokare, mikrovågsugn, diskmaskin eller liknande användas!
  • Página 83 2. Kemisk desinficering 2.1 Desinficering av innerkanyler/rengöring av ytterkanyler utan lågtryckskuff Fahl trakealkanyler kan kalldesinficeras med speciella kemiska desinfektionsmedel. ® Det ska alltid genomföras när detta bestäms av behandlande läkare på grund av den specifika sjukdomsbilden eller indiceras av den aktuella vårdsituationen.
  • Página 84: Juridisk Information

    (Allgemeine Geschäftsbedingungen, AGB); dessa kan erhållas direkt från Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Tillverkaren förbehåller sig rätten till förändringar av produkten. TRACHEOTEC är ett i Tyskland och EU inregistrerat varumärke som ägs av Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln.
  • Página 85: Formålsbestemt Anvendelse

    TRACHEOTEC TRACHEALKANYLE ® I. FORORD Denne vejledning gælder for Fahl trachealkanyler: Denne brugsanvisning indeholder ® informationer for læge, plejepersonale og patient/bruger med henblik på, at der sikres en fagligt korrekt håndtering af Fahl trachealkanylerne. ® Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem inden produktet anvendes første gang! Opbevar brugsanvisningen på...
  • Página 86 Den maksimale anvendelsestid er 29 dage (regnet fra den dato, den sterile emballage blev åbnet). Hvis der foreligger sygdomskim (f.eks. MRSA), reduceres anvendelsestiden/ bæretiden tilsvarende. Et kendetegn for Fahl trachealkanylerne er det anatomisk formede kanyleskjold. ® Kanylespidsen er afrundet for at forebygge irritation af slimhinderne i trachea.
  • Página 87 Størrelsesangivelserne er trykt på kanyleskjoldet. På siderne af trachealkanylens kanyleskjold findes der 2 øjer til fastgørelse af et kanylebånd. Desuden leveres der et kanylebånd til engangsbrug sammen alle Fahl trachealkanyler. ® Trachealkanylen fastgøres på halsen med kanylebåndet.
  • Página 88 I sådanne tilfælde skal den sendes til eftersyn. Vær opmærksom på, at kanylen altid skal rengøres og eventuelt desinficeres ifølge de nedenstående bestemmelser, inden den indsættes igen. Hvis der afsætter sig sekret i Fahl -trachealkanylens lumen, som ikke lader sig fjerne ved ®...
  • Página 89 (REF 31550), som ® sikrer en ensartet fordeling af stomaolien på kanylerøret (se Figur 4a og 4b). Hvis De selv foretager indsætning af kanylen, er det lettere at håndtere og indsætte Fahl ® trachealkanylen foran et spejl. Hold ved indsætningen Fahl trachealkanylen fast med en hånd på...
  • Página 90 2. Udtagning af kanylen OBS! Tilbehør som f.eks. tracheostoma-ventilen eller HME (varme- og fugtighedsudskifter) trachealkanylen tages ud. skal først fjernes, inden Fahl ® OBS! Ved ustabilt tracheostoma eller i nødstilfælde (punktur-, dilatationstracheostomi) kan tracheostomaet klappe sammen (kollabere), efter at kanylen er trukket ud, hvilket kan hæmme lufttilførslen.
  • Página 91 Til rengøring af kanylerne anvendes et mildt, ph-neutralt vaskemiddel. Vi anbefaler anvendelsen af det specielle kanylerengøringspulver (REF 31100) efter producentens anvisninger. Rengør aldrig Fahl trachealkanylerne med rengøringsmidler, der ikke er godkendt af ® kanyleproducenten. Brug aldrig aggressive husholdnings-rengøringsmidler, alkohol eller midler til rengøring af tandproteser.
  • Página 92 2. Vejledning i kemisk desinfektion 2.1 Desinfektion af den indvendige kanyle/rengøring af den udvendige kanyle uden lavtryksmanchet Det er muligt at foretage en kold-desinfektion af Fahl trachealkanyler med specielle ® kemiske desinfektionsmidler. Dette skal altid gøres, hvis det som følge af et bestemt sygdomsbillede foreskrives af den behandlende læge, eller hvis det er indikeret af den pågældende plejesituation.
  • Página 93: Juridiske Oplysninger

    Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH fra ethvert ansvar, inklusive mangelansvar – for så vidt dette er tilladt ifølge lovgivningen. Salg og levering af alle produkter fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH sker udelukkende i overensstemmelse med de generelle forretningsbetingelser (AGB), som kan indhentes direkte hos Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
  • Página 94: Korrekt Bruk

    Valg av produkt, bruk og innsetting må ved første gangs bruk gjøres av en opplært lege eller opplært fagpersonell. Brukeren må læres opp av fagpersonellet i sikker håndtering og bruk av Fahl ® trakealkanylene.
  • Página 95 Ved skader må produktene kasseres forskriftsmessig umiddelbart. VII. PRODUKTBESKRIVELSE TRACHEOTEC trakealkanylene er produkter som fremstilles av kunststoffer av medisinsk ® kvalitet (bl.a. polyvinylklorid). Vi leverer Fahl trakealkanyler i ulike størrelser og lengder. ® Fahl trakealkanyler er medisinske gjenbruksprodukter til bruk på én pasient. ®...
  • Página 96 Opplysninger om størrelse er angitt på kanyleplaten. Kanyleplaten på trakealkanylene har to øyer på sidene for å feste en bærestropp for kanyler. Leveransen av alle Fahl trakealkanyler med festeøyer inkluderer i tillegg en engangs ® bærestropp for kanyler. Med bærestroppen for kanyler festes trakealkanylen på halsen.
  • Página 97: Veiledning Om Innsetting Og Fjerning Av En Kanyle

    Skadde trakealkanyler må ikke under noen omstendighet brukes. Ved fargeforandringer på kanylematerialet bør trakealkanylene kasseres umiddelbart. ADVARSEL Pasientene må ha fått instruksjoner i sikker bruk og håndtering av Fahl ® trakealkanylene av opplært fagpersonell. 1. Innsetting av kanylen Fremgangsmåte for å...
  • Página 98 (REF 31550). Det muliggjør ® en jevn fordeling av stomaoljen på kanylerøret (se figur 4a og 4b). Dersom du setter inn kanylen selv, kan du lette håndteringen ved å føre inn Fahl ® trakealkanylen foran et speil. Hold Fahl trakealkanylene fast med en hånd på...
  • Página 99 (se figur 7). Fjern trakealkanylene forsiktig. IX. RENGJØRING OG DESINFEKSJON FORSIKTIG Av hygieniske årsaker og for å unngå infeksjonsrisiko bør du rengjøre dine Fahl ® trakealkanyler minst to ganger daglig. Ved stor sekretutvikling må dette skje tilsvarende oftere.
  • Página 100 Du kan bruke mild, ph-nøytral vaskelotion til rengjøringen av kanylene. Vi anbefaler å bruke det spesielle kanylerengjøringspulveret (REF 31100) i samsvar med produsentens veiledning. Du må aldri rengjøre Fahl trakealkanylene med rengjøringsmidler som kanyleprodusenten ® ikke har godkjent. Du må aldri bruke aggressive vaskemidler, alkohol med høy alkoholprosent eller midler for rengjøring av tannerstatninger.
  • Página 101 Skader på ballongen, og dermed defekt på kanylen, kan bare unngås ved forsiktig og omhyggelig håndtering. 2. Veiledning for kjemisk desinfeksjon 2.1 Desinfeksjon av innvendig kanyle/rengjøring av utvendig kanyle uten lavtrykksmansjett Kald desinfeksjon Fahl trakealkanyler mulig spesielle kjemiske ® desinfeksjonsmidler.
  • Página 102: Juridiske Merknader

    Dersom trakealkanylen brukes i et tidsrom som går ut over den brukstiden som er angitt i siffer XI og/eller det under bruk, stell (rengjøring, desinfeksjon) eller oppbevaring handles i strid med det som er foreskrevet i denne bruksanvisningen, fristilles Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH fra ethvert ansvar, herunder ansvaret for mangler - i den grad loven tillater dette.
  • Página 103: Määräystenmukainen Käyttö

    -TRAKEAKANYYLI ® I. ALKUSANAT Tämä käyttöohje koskee kaikkia Fahl -trakeakanyyleja. Käyttöohje on tarkoitettu ® lääkäreiden, hoitohenkilökunnan ja potilaan/käyttäjän tiedoksi Fahl -trakeakanyylien ® asianmukaisen käsittelyn varmistamiseksi. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa! Säilytä käyttöohjetta paikassa, josta se on tulevaisuudessa helposti saatavissa.
  • Página 104 Hoidon jatkuvuuden takaamista varten on erittäin suositeltavaa pitää saatavina aina vähintään kahta varakanyylia. Trakeakanyylia ja yhteensopivia lisävarusteita ei saa muuttaa eikä korjata millään tavalla. Vaurioituneet tuotteet on hävitettävä asianmukaisesti. VII. TUOTEKUVAUS Joustavat TRACHEOTEC -trakeakanyylit ovat lääketieteeseen tarkoitetusta muovista ® (esim. polyvinyylikloridista) valmistettuja tuotteita. Fahl -trakeakanyyleja on saatavana erikokoisina ja -pituisina.
  • Página 105 Kantohihnan avulla trakeakanyyli voidaan ripustaa kaulaan. Toimitukseen sisältyvä obturaattori helpottaa kanyylin asettamista. Lue huolellisesti kanyylinkantohihnan käyttöohje, ennen kuin kiinnität sen trakeakanyyliin tai poistat sen siitä. Varmista, että Fahl -trakeakanyyli on trakeostoomassa jännityksetön ja ettei sen asento ® muutu kanyylinkantohihnan kiinnityksen yhteydessä. 2. Yhdistimet/adapterit Yhdistimiä/adaptereita käytetään yhteensopivien kanyylin lisävarusteiden liittämiseen.
  • Página 106 Jos Fahl -trakeakanyylin luumenessa on eritettä, joka ei lähde pois yskimällä tai imemällä, ® kanyyli on irrotettava ja puhdistettava. Puhdistuksen ja/tai desinfioinnin jälkeen Fahl -trakeakanyylit on tarkistettava tarkasti ® terävien reunojen, halkeamien tai muiden vaurioiden varalta, sillä ne heikentävät tuotteen toimintakykyä...
  • Página 107 -avanneöljyliinalla (tuotenumero 31550). ® Näin taataan avanneöljyn tasainen jakautuminen kanyylinputken pintaan (katso kuva 4a ja 4b). Jos asetat kanyylin itse, sitä on helpompi käsitellä, jos viet Fahl -trakeakanyylin sisään ® peilin edessä. Pidä asettamisen aikana toisella kädellä tiukasti kiinni Fahl -trakeakanyylista kanyylikilven ®...
  • Página 108 Trakeakanyyli poistetaan pään ollessa hieman taivutettuna taaksepäin. Pidä kiinni kanyylin sivuista tai suojuksesta (katso kuva 7). Poista trakeakanyyli varoen. IX. PUHDISTUS JA DESINFIOINTI HUOMIO! Hygieenisistä syistä ja infektioriskin välttämiseksi Fahl -trakeakanyyli tulee puhdistaa ® perusteellisesti vähintään kahdesti vuorokaudessa. Eritteen muodostumisen ollessa voimakasta puhdistus on suoritettava vastaavasti useammin.
  • Página 109 Käytä puhdistusainetta ainoastaan kanyylin ollessa trakeostooman ulkopuolella. Kanyyli voidaan puhdistaa miedolla, pH-neutraalilla pesunesteellä. Suosittelemme erityisen kanyylin puhdistusjauheen (tuotenumero 31100) käyttämistä valmistajan ohjeiden mukaan. Älä missään tapauksessa puhdista Fahl -trakeakanyyleitä puhdistusaineilla, joita ® kanyylien valmistaja ei ole suositellut. Älä missään tapauksessa myöskään käytä...
  • Página 110 Ballonkia ja kanyyliä on käsiteltävä erittäin varovasti ja huolellisesti, jotta niiden vaurioituminen vältetään. 2. Kemiallisen desinfioinnin ohje 2.1 Sisäkanyylin desinfiointi / matalapainemansetittoman ulkokanyylin puhdistaminen Fahl -trakeakanyyli voidaan kylmästeriloida erityisellä kemiallisella desinfiointiaineella. ® Desinfiointi on suoritettava aina silloin, kun lääkäri pitää sitä välttämättömänä erityisen sairauden vuoksi tai kun se on indikoitu kyseisessä...
  • Página 111: Oikeudellisia Huomautuksia

    Erityisesti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat kanyyliin tehdyistä muutoksista, erityisesti lyhentämisen tai rei‘ittämisen seurauksena, tai korjaustoimenpiteistä, jos valmistaja ei ole itse tehnyt näitä muutoksia tai korjauksia.
  • Página 112 III. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ Οι ασθενείς πρέπει να έχουν καταρτιστεί από εξειδικευμένο ιατρικό προσωπικό στον ασφαλή χειρισμό και τη χρήση των τραχειοσωλήνων Fahl ® Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η απόφραξη των τραχειοσωλήνων Fahl π.χ. ® από εκκρίσεις ή κρούστες. Κίνδυνος ασφυξίας! Βλέννη...
  • Página 113 Μην προβείτε σε αλλαγές, επισκευές ή τροποποιήσεις του τραχειοσωλήνα και των συμβατών παρελκομένων. Σε περίπτωση ζημιάς, τα προϊόντα θα πρέπει αμέσως να απορρίπτονται με τον ενδεδειγμένο τρόπο. VII. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ Οι τραχειοσωλήνες TRACHEOTEC είναι προϊόντα που κατασκευάζονται από πλαστικά ® υλικά ιατρικής ποιότητας (π.χ. πολυβινυλοχλωρίδιο).
  • Página 114 τραχειοσωλήνα. Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν την ταινία συγκράτησης τραχειοσωλήνα, όταν την προσαρτάτε ή την αφαιρείτε από τον τραχειοσωλήνα. Θα πρέπει να προσέξετε, ώστε ο τραχειοσωλήνας Fahl να εφαρμόζει χωρίς τάσεις στην ® τραχειοστομία και πως η θέση του να μην μεταβάλλεται από τη συγκράτηση της κορδέλας...
  • Página 115 Η πλήρωση του αεροθαλάμου χαμηλής πίεσης γίνεται με σωλήνα που διαθέτει βαλβίδα αντεπιστροφής και μπαλόνι ελέγχου. 3.1.1 Έλεγχος στεγανότητας του τραχειοσωλήνα και του αεροθαλάμου χαμηλής πίεσης (εάν υπάρχει) Η στεγανότητα του τραχειοσωλήνα και του αεροθαλάμου χαμηλής πίεσης θα πρέπει να ελέγχεται αμέσως πριν και μετά από κάθε χρήση και κατόπιν σε τακτά...
  • Página 116 που δεν ® μπορούν να αφαιρεθούν με απόχρεμψη ή αναρρόφηση, αφαιρέστε τον τραχειοσωλήνα και καθαρίστε τον. Μετά τον καθαρισμό και/ή την απολύμανσή τους, οι τραχειοσωλήνες Fahl πρέπει να ® ελέγχονται σχολαστικά ως προς αιχμηρές ακμές, ρωγμές ή άλλες ζημιές διότι επηρεάζουν...
  • Página 117 διευκολύνετε τους χειρισμούς, τοποθετώντας τον τραχειοσωλήνα Fahl μπροστά σε ® καθρέφτη. Κατά την εισαγωγή του τραχειοσωλήνα, κρατάτε τον τραχειοσωλήνα Fahl με το ένα χέρι ® από την εξωτερική πλάκα (βλ. εικόνα 5). Με το ελεύθερο χέρι μπορείτε να ανοίξετε ελαφρά την τραχειοστομία, προκειμένου η κορυφή...
  • Página 118 Ενεργείτε ιδιαίτερα προσεκτικά, για να μην τραυματίσετε τους βλεννογόνους. Λάβετε υπόψη πως σε κάθε περίπτωση θα πρέπει να καθαρίσετε και ενδεχομένως να απολυμάνετε τον τραχειοσωλήνα σύμφωνα με τους ακόλουθους κανονισμούς, προτού τον επανατοποθετήσετε. Ακολουθία ενεργειών για την αφαίρεση τραχειοσωλήνων Fahl ®...
  • Página 119 Για τον καθαρισμό του τραχειοσωλήνα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα ήπιο καθαριστικό γαλάκτωμα με ουδέτερο pΗ. Συνιστάται η χρήση της ειδικής σκόνης καθαρισμού τραχειοσωλήνων (ΚΩΔ. 31100) σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην καθαρίζετε σε καμία περίπτωση τους τραχειοσωλήνες Fahl με καθαριστικά μέσα ®...
  • Página 120 εσωτερικού σωληνίσκου/καθαρισμός του εξωτερικού σωληνίσκου χωρίς αεροθάλαμο χαμηλής πίεσης Οι τραχειοσωλήνες σιλικόνης Fahl μπορούν να υποβληθούν σε ψυχρή απολύμανση με ® ειδικά, χημικά απολυμαντικά μέσα. Η ψυχρή απολύμανση θα πρέπει να εκτελείται πάντοτε όταν το συνιστά ο θεράπων γιατρός λόγω της συγκεκριμένης φύσης της πάθησης ή όταν ενδείκνυται για την εκάστοτε περίπτωση...
  • Página 121 Δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμοποιούνται απολυμαντικά μέσα που απελευθερώνουν χλώριο ή περιέχουν ισχυρά αλκάλια ή παράγωγα φαινόλης. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προξενήσει σημαντική ζημιά ή ακόμη και να καταστρέψει τον τραχειοσωλήνα. 2.2 Απολύμανση του εξωτερικού σωληνίσκου με αεροθάλαμο χαμηλής πίεσης Για...
  • Página 122 αναλαμβάνει καμία ευθύνη, συμπεριλαμβανομένης της ευθύνης για ελαττώματα – στο βαθμό που επιτρέπεται από το νόμο. Η πώληση και η διάθεση όλων των προϊόντων της Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH γίνονται αποκλειστικά σύμφωνα με τους γενικούς όρους συναλλαγών (AGB), τους οποίους μπορείτε να λάβετε απευθείας από την Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
  • Página 123 TRACHEOTEC TRAKEAL KANÜL ® I. ÖNSÖZ Bu kılavuz yalnızca Fahl trakea kanülleri için geçerlidir. Kullanma talimatı, Fahl trakea ® ® kanüllerinin usulüne uygun bir şekilde kullanılmasını güvence altına almak için doktorun, bakıcı personelinin ve hastanın/uygulayıcının bilgilendirilmesi amacını taşımaktadır. Lütfen ürünü ilk kez kullanmadan önce kullanma talimatlarını dikkatle okuyunuz! İleride bakmak amacıyla kullanma talimatını...
  • Página 124 önemle öneririz. Trakeal kanüllerde veya uyumlu aksesuarda değişiklik, onarım veya tadilat yapmayın. Hasar gören ürünlerin derhal usulüne uygun bir şekilde giderilmesi gerekmektedir. VII. ÜRÜN TANIMI TRACHEOTEC trakeal kanülleri tıbbi kalitede plastiklerden (örneğin, polivinil klorür) imal ® edilmiş ürünlerdir. Fahl trakeal kanül serisini farklı...
  • Página 125 Kanül desteğinin üzerinde büyüklük belirten bilgiler basılıdır. Trakeal kanüllerinin kanül desteğinin her iki kenarında boyun bağı bağlamak için iki delik bulunur. Bağ deliği olan tüm Fahl trakeal kanüllerinin teslimat kapsamında ek olarak tek kullanımlık ® bir boyun bağı mevcuttur. Trakeal kanül bu boyun bağıyla boyuna tespit edilir.
  • Página 126 DİKKAT! Balonu kontrol ederken, kanülü takarken, çıkarırken veya temizlerken asla cımbız veya klemp gibi keskin veya sivri isimler kullanmayın, aksi halde balon hasar görebilir veya tahrip olabilir. Eğer yukarıdaki sızdırma belirtilerinden birisi göze çarparsa, kanül artık hiçbir şekilde kullanılamaz, çünkü bundan sonra işlerliği mevcut değildir. 3.2 Obtüratör Trakeal kanülü...
  • Página 127 öksürme veya aspirasyon ® yoluyla çıkarılması mümkün olmazsa, kanül çıkarılmalı ve temizlenmelidir. Temizlik ve/veya dezenfeksiyon sonrasında Fahl trakeal kanüllerinin keskin kenar, çatlak ® veya başka hasarlara karşı iyice incelenmesi gerekir, çünkü bu tür hasarlar fonksiyon yeteneğini olumsuz etkiler ve soluk borusundaki mukozanın yaralanmasına neden olabilir.
  • Página 128 DİKKAT! Bir anestezi sırasında diazotoksit (güldürücü gaz) nedeniyle kaf basıncı yükselebilir/ düşebilir. 2. Kanülün çıkarılması DİKKAT! Fahl trakeal kanülü çıkarılmadan önce trakeostoma valfı veya HME (ısı ve nem ® değiştirici) gibi aksesuarın çıkarılması gereklidir. DİKKAT! Trakeostomanın instabil olduğu hallerde veya acil girişimlerde (ponksiyon veya dilatasyon trakeostomalarında) stoma kanül dışarıya çekildikten sonra çökebilir...
  • Página 129 (bkz. Şekil 7). Trakeal kanülü dikkatlice çıkarın. IX. TEMIZLIK VE DEZENFEKSIYON DİKKAT! Hijyenik nedenlerden dolayı ve enfeksiyon riskini önlemek için Fahl trakeal ® kanüllerini günde en az iki kez, büyük ölçüde salgı oluşumunda gerekirse daha sık olarak iyice temizleyin.
  • Página 130 Balonu n hasar görmesini ve bundan kaynaklanan kanül arızalarını önlemek için bütün işlemlerin dikkatli ve itinalı bir şekilde gerçekleştirilmesi gerekmektedir. 2. Kimyasal dezenfeksiyon talimatları 2.1 Düşük basınç manşetsiz iç kanülün dezenfeksiyonu/dış kanülün temizlenmesi Fahl trakeal kanüllerine özel kimyasal dezenfeksiyon ajanlarıyla soğuk dezenfeksiyon ® uygulanması mümkündür.
  • Página 131 (temizlik ve dezenfeksiyon) veya saklama işlemlerinde bu ku l lan ım kılav uzundaki talimatlara aykırı davranılması durumunda Andreas Fahl Mediz i nte chnik-Ve rtrieb G mbH – yasaların izin verdiği ölçüde – her türlü sorumluluktan, özellikle ürün hatası...
  • Página 132: Rendeltetésszerű Használat

    ® gégefővel rendelkező, vagy pedig laryngectomián átesett de söntszeleppel (hangprotézist viselő) rendelkező páciensek számára ajánlott. III. FIGYELMEZTETÉSEK A bet e get az egészségügyi szakszemélyzetnek ki kell oktatnia a Fahl trachealis ® kanül biztonságos kezelésére és alkalmazására vonatkozóan. Ne ha g yja, hogy a Fahl trachealis kanülök eltömődjenek pl.
  • Página 133 Ne h a jtson végre javítást vagy változtatást a trachealis kanülön vagy a hozzá tartozó kieg é szítőkön. Az eszközt sérülése esetén haladéktalanul, megfelelő módon ki kell selejtezni. VII. TERMÉKLEÍRÁS A TRACHEOTEC trachealis kanülök gyógyászati minőségű műanyagokból (többek között ® polivinilklorid) készült termékek.
  • Página 134 A kiszerelésben található bevezetési segédlet (obturátor) megkönnyíti a kanül behelyezését. Kérjük, figyelmesen olvassa el a kanültartó szalaghoz tartotó használati útmutatót, amikor a szalagot a trachealis kanülre rögzíti, vagy onnan eltávolítja. Vigy ázni kell arra, hogy a Fahl trachealis kanül feszültségmentesen helyezkedjen el a ®...
  • Página 135 átvizsgálás céljából. Kérj ük, vegye figyelembe, hogy az újbóli behelyezés előtt a kanült az alábbi utasítások szerint meg kell tisztítani, illetve esetleg fertőtleníteni is kell. Ha kiköhögéssel vagy leszívással el nem távolítható váladék rakódik le a Fahl trachealis ®...
  • Página 136 ® ken dővel (REF 31550), amely lehetővé teszi a stomaolaj egyenletes eloszlását a kanülcsövön (lásd a 4a. és 4b. ábrát). Ha a kanül behelyezését önmaga végzi, egyszerűsítse az eljárást azáltal, hogy a Fahl ® trachealis kanült tükör előtt vezeti be.
  • Página 137 FIGYELEM! An esztézia alatt a dinitrogén-oxid (kéjgáz) miatt a mandzsettanyomás növekedhet vagy csökkenhet. 2. A kanül eltávolítása FIGYELEM! A Fahl trachealis kanül eltávolítása előtt el kell távolítani a kiegészítőket (pl. ® Tracheostoma szelep, hő és páracserélő stb.). FIGYELEM! In stabil tracheostoma esetén vagy vészhelyzetekben (punkciós, dilatációs tr acheostoma) a Stoma a kanül kihúzása után összeeshet (kollabálhat) és ezáltal...
  • Página 138 (lásd a 7. ábrát). A trachealis kanült óvatosan távolítsa el. IX. TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS VIGYÁZAT Hi giéniai okokból és a fertőzési kockázatok megelőzése végett a Fahl trachealis ® ka nült legalább naponta kétszer, erős váladékképződés esetén ennél többször, alaposan meg kell tisztítani.
  • Página 139 2. Kémiai fertőtlenítési utasítás 2. 1. Belső kanülök fertőtlenítése/Kisnyomású mandzsetta nélküli külső kanülök tisztítása A Fahl trachealis kanülök hideg fertőtlenítése speciális kémiai fertőtlenítőszerrel ® lehetséges. Ezt mindig el kell végezni, ha ezt a kezelőorvos a specifikus kórkép alapján előírja, vagy ha az adott ápolási helyzetben az javallt.
  • Página 140 XII. JOGI ÚTMUTATÓK Ezen termék gyártója, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem vállal semmilyen felelősséget olyan funkciókiesésért, sérülésért, fertőzésért, illetve más komplikációért vagy nem kívánt eseményért, amelynek hátterében a termék módosítása vagy nem szakszerű...
  • Página 141: Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Dobór, zastosowanie i wprowadzenie produktów musi być dokonane przy pierwszym użyciu przez wyszkolonego lekarza lub wyszkolony personel fachowy. Konieczne jest przeszkolenie użytkownika przez personel fachowy odnośnie bezpiecznego obchodzenia się i stosowania rurek tracheostomijnych Fahl ® Rurki tracheostomijne Fahl w wersji LINGO są przeznaczone wyłącznie dla pacjentów po ®...
  • Página 142: Środki Ostrożności

    Maksymalny okres użytkowania wynosi 29 dni (licząc od dnia, w którym otwarte było sterylne opakowanie). W przypadku występowania zarazka chorobotwórczego (np. MRSA) okres użytkowania lub okres założenia odpowiednio się skraca. Cechą charakterystyczną rurek tracheostomijnych Fahl jest ramka rurki dostosowana do ®...
  • Página 143 Na ramce rurki nadrukowane są dane dotyczące rozmiaru. Na ramce rurek tracheostomijnych znajdują się dwa boczne uchwyty do mocowania taśmy stabilizującej rurkę. Do zakresu dostawy wszystkich rurek tracheostomijnych Fahl z uchwytami mocującymi ® należy dodatkowo taśma stabilizująca rurkę do jednorazowego użytku. Za pomocą taśmy stabilizującej rurka tracheostomijna jest mocowana na szyi.
  • Página 144 w mankiecie. Takie sprawdzenie szczelności należy przeprowadzać również przed każdym ponownym zastosowaniem (np. po czyszczeniu rurki) (patrz rys. 7c). Oznaki istniejącej nieszczelności mankietu (balonu) mogą być m.in. następujące: - widoczne z zewnątrz uszkodzenia balonu (dziury, pęknięcia itp.) - odczuwalne syczenie wywołane wydostawaniem się powietrza z balonu - woda w wężach doprowadzających do rurki (po czyszczeniu!) - woda w mankiecie (po czyszczeniu!) - woda w balonie kontrolnym (po czyszczeniu!)
  • Página 145 W przypadku wystąpienia przebarwień materiału rurki konieczne jest natychmiastowe usunięcie rurek tracheostomijnych. OSTRZEŻENIE Konieczne jest przeszkolenie pacjentów przez wyszkolony personel fachowy w zakresie bezpiecznego obchodzenia się z rurkami tracheostomijnymi Fahl ® 1. Zakładanie rurki Etapy postępowania podczas zakładania rurek tracheostomijnych Fahl ®...
  • Página 146 Podczas znieczulenia ogólnego ciśnienie w mankiecie można zwiększać/zmniejszać się z powodu tlenku diazotu (gazu rozweselającego). 2. Wyjmowanie rurki UWAGA! Przed wyjęciem rurek tracheostomijnych Fahl konieczne jest najpierw usunięcie ® wyposażenia dodatkowego, takiego jak zastawki otworu tracheostomijnego lub HME (wymienniki ciepła i wilgoci).
  • Página 147 Należy postępować bardzo ostrożnie, aby uniknąć uszkodzenia błon śluzowych. Należy przestrzegać, że rurkę przed ponownym założeniem należy bezwzględnie wyczyścić i ewentualnie zdezynfekować według poniższych wytycznych. Etapy postępowania podczas wyjmowania rurek tracheostomijnych Fahl ® Rurki tracheostomijne należy wyjmować przy lekko odchylonej do tyłu głowie. Należy przy tym chwycić...
  • Página 148 Do czyszczenia rurki można stosować delikatny płyn do mycia o neutralnym pH. Zalecamy stosowanie specjalnych proszków do czyszczenia rurek (REF 31100) zgodnie instrukcją producenta. W żadnym wypadku nie wolno czyścić rurek tracheostomijnych Fahl środkami ® czyszczącymi niedopuszczonymi przez wytwórcę rurki. W żadnym przypadku nie wolno stosować...
  • Página 149 2. Instrukcja przeprowadzenia dezynfekcji chemicznej 2.1 Dezynfekcja rurki wewnętrznej/czyszczenie rurki zewnętrznej bez mankietu niskociśnieniowego Możliwa jest dezynfekcja na zimno rurek tracheostomijnych Fahl przy użyciu specjalnych ® środków do dezynfekcji chemicznej. Dezynfekcję należy przeprowadzać zawsze wtedy, gdy jest to zalecone przez lekarza prowadzącego w związku ze specyficznym obrazem chorobowym lub w wyniku danej...
  • Página 150: Okres Użytkowania

    Niefachowo wykonane prace na rurkach tracheostomijnych mogą prowadzić do ciężkich obrażeń. XII. WSKAZÓWKI PRAWNE Wytwórca Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nie przejmuje odpowiedzialności za nieprawidłowe działania, obrażenia, zakażenia i/lub inne powikłania lub inne niepożądane działania wynikające z samowolnych zmian produktu lub nieprawidłowego użycia, pielęgnacji i/lub postępowania.
  • Página 151: Применение По Назначению

    ТРАХЕОТОМИЧЕСКАЯ КАНЮЛЯ TRACHEOTEC ® I. ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящая инструкция относится к трахеотомическим канюлям Fahl . Инструкция ® адресована врачам, медицинскому персоналу и пациентам/пользователям в качестве руководства по правильному обращению с трахеотомическими канюлями Fahl ® Перед первым использованием изделия внимательно ознакомьтесь с...
  • Página 152 немедленно утилизированы надлежащим образом. VII. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Трахеотомические канюли TRACHEOTEC это продукты, изготовленные из пластмасс ® медицинского качества (в т. ч. поливинилхлорида). Мы предлагаем трахеотомические канюли Fahl различного размера и длины. ® Канюли Fahl предназначены для многократного применения у одного пациента. ®...
  • Página 153 канюли. Внимательно прочитайте инструкцию по применению ленты для фиксации канюли перед тем, как крепить её к канюле или снимать с неё. Следите за тем, чтобы трахеотомические канюли Fahl располагались в трахеостоме ® без натяжений и их положение не изменилось при креплении ленты.
  • Página 154 заполнения и проверки рекомендуется: контрольный насос для измерения давления в манжете, REF 19500). За время наблюдения не должно происходить существенного падения давления в манжете. Эту проверку герметичности следует проводить также перед каждым новым введением (напр., после чистки канюли) (см.рис. 7c). Признаками...
  • Página 155 Если в полости трахеотомической канюли Fahl осаждается секрет, который не ® удаляется откашливанием и отсасыванием, следует извлечь и очистить канюлю. После чистки и/или дезинфекции внимательно осмотреть канюли Fahl на наличие ® острых краёв, трещин или других повреждений, так как они могут нарушить...
  • Página 156 ВНИМАНИЕ! В ходе анестезии давление в манжете может повышаться и опускаться под воздействием двуокиси азота (веселящего газа). 2. Извлечение канюли ВНИМАНИЕ! Принадлежности, такие как клапан трахеостомы или HME (тепловлагообменники) следует удалять вначале, перед тем, как извлекать трахеотомические канюли Fahl ®...
  • Página 157 оболочки. Перед повторной установкой канюлю следует обязательно очистить и при необходимости дезинфицировать согласно приведённым ниже требованиям. Шаги пользователя для извлечения трахеотомических канюлей Fahl ® При извлечении трахеотомической канюли пациент должен слегка откинуть голову назад. Канюлю следует держать сбоку за пластинку или за корпус (см.рис. 7).
  • Página 158 Для чистки и дезинфекции следует использовать только свежеприготовленные растворы. 1. Чистка Трахеотомические канюли Fahl подлежат регулярной чистке/замене согласно ® индивидуальным потребностям пациента. Используйте чистящие средства, только когда канюля находится вне трахеостомы. Для очистки канюли можно использовать мягкий очищающий лосьон с нейтральным...
  • Página 159 баллона и выход из строя канюли. 2. Инструкция по химической дезинфекции 2.1 Дезинфекция внутренней канюли/очистка наружной канюли без манжеты низкого давления Допускается холодная дезинфекция трахеотомических канюлей Fahl специальными ® дезинфицирующими средствами. Дезинфекцию следует проводить всегда по рекомендации лечащего врача в...
  • Página 160: Срок Службы

    изделия, в той мере, насколько это допускается законодательством. Реализация и поставки всей продукции фирмы Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH осуществляются исключительно в рамках общих коммерческих условий (AGB); данные условия можно получить непосредственно в фирме Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Изготовитель оставляет за собой право на изменения продукции.
  • Página 161 Výběr, použití a aplikace výrobku při prvním použitím musí provést vyškolený lékař nebo odborný personál. Uživatel musí být v používání a bezpečném zacházení s tracheálními kanylami Fahl ® vyškolen odborným personálem.
  • Página 162: Popis Výrobku

    Tabulka s příslušnými velikostmi je v příloze. Upozornění ohledně MRT POZOR! Jelikož tracheální kanyly TRACHEOTEC s manžetou obsahují malou kovovou pružinu, ® která se nachází ve zpětném ventilu kontrolního balónku s hadicí k plnění, nesmí...
  • Página 163 Obturátor, který je součástí dodávky, se může použít jako pomůcka při zavádění. Pozorně si přečtěte návod k použití k popruhu pro kanylu, když popruh upevňujete na tracheální kanylu, popřípadě ho z ní odebíráte. Je potřeba dávat pozor, aby tracheální kanyla Fahl ležela v otvoru průdušnice bez ®...
  • Página 164 Pamatujte, že kanyla se v každém případě musí před opětovným nasazením v souladu s níže uvedenými ustanoveními vyčistit, popř. vydezinfikovat. Jestliže je lumen tracheální kanyly Fahl zanesen sekretem, a nedá se odstranit ani ® odkašláváním ani odsátím, musí se kanyla vyjmout a vyčistit.
  • Página 165 Poškozené tracheální kanyly v žádném případě již nepoužívejte. Pokud se materiál kanyl zabarví, musí se tracheální kanyly okamžitě zlikvidovat. VAROVÁNÍ Pacienti musí být v používání a bezpečném zacházení s tracheálními kanylami Fahl ® vyškoleni odborným zdravotnickým personálem. 1. Nasazení kanyly Postup při zavádění...
  • Página 166 štít popř. plášť kanyly/knoflíku (viz obrázek 7). Tracheální kanylu opatrně vyjměte. IX. ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE POZOR! Z hygienických důvodu a aby se předešlo infekcím, se musí tracheální kanyly Fahl ® důkladně čistit alespoň dvakrát denně a při nadměrné tvorbě sekretu odpovídajícím způsobem častěji.
  • Página 167 (viz obrázek 8). Roztoky používané pro čištění a dezinfekci se musí používat vždy čerstvé. 1. Čištění Tracheální kanyly Fahl se musí pravidelně čistit/měnit podle individuelních potřeb pacientů. ® Čistící prostředky používejte pouze u kanyl, které nejsou v průdušnici.
  • Página 168 Poškození balónku a tím defektu kanyly se dá předejít pouze velmi opatrným a starostlivým zacházením. 2. Postup chemické dezinfekce 2.1 Dezinfekce vnitřních kanyl/čištění vnějších kanyl bez nízkotlaké manžety Je možná tzv. studená dezinfekce tracheálních kanyl Fahl se speciálními chemickými ® dezinfekčními prostředky.
  • Página 169 V případě používání tracheálních kanyl nad časový rámec uvedený v části XI nebo při spotřebě, použití, péči (čištění, dezinfekce) nebo uchovávání kanyl, které neodpovídá pokynům uvedeným v tomto návodu k použití, je společnost Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH od záruk včetně odpovědnosti za vady – pokud to právní předpisy připouštějí...
  • Página 170: Pravilna Uporaba

    Trahealne kanile z nizkotlačno manšeto so po traheotomijah indicirane vedno takrat, ko je potrebna zatesnitev med steno sapnika in kanilo. Pripomočke mora ob prvi uporabi izbrati, uporabiti in vstaviti zdravnik ali izšolan strokovnjak. Uporabnika mora strokovno osebje poučiti o varni uporabi trahealnih kanil Fahl ® Trahealne kanile Fahl v izvedbi LINGO so zasnovane izključno za paciente s traheostomo,...
  • Página 171 Trahealnih kanil ali združljivih delov pribora ne smete sami spreminjati ali popravljati. V primeru poškodb je treba pripomočke takoj ustrezno zavreči. VII. OPIS PRIPOMOČKA Trahealne kanile TRACHEOTEC so izdelki, narejeni iz umetne mase za uporabo v medicini ® (med drugim iz polivinilklorida).
  • Página 172 Priloženi uvajalni pripomoček (obturator) olajša vstavljanje trahealne kanile. Pozorno preberite priložena navodila za uporabo traku za pričvrstitev kanile, ko trak pritrjujete na trahealno kanilo ali ga z nje odstranjujete. Paziti je treba na to, da trahealna kanila Fahl v traheostomi leži sproščeno in da se njena ®...
  • Página 173 ® ali izsesavanjem, je treba kanilo odstraniti in jo očistiti. Po čiščenju in/ali dezinfekciji je treba pri trahealnih kanilah Fahl preveriti ostrino robov, ® prisotnost prask ali ostalih poškodb, saj te ogrožajo delovanje ali lahko povzročijo poškodbe sluznice v sapniku.
  • Página 174 OPTIFLUID ® (REF 31550), ki zagotavlja enakomerno razporeditev olja za stomo po cevki kanile (glejte sliki 4a in 4b). Če kanilo vstavljate sami, si to olajšate tako, da trahealno kanilo Fahl vstavljate pred ® ogledalom.
  • Página 175 POZOR! Med anestezijo lahko zaradi didušikovega oksida (smejalni plin) tlak v manšeti naraste/upade. 2. Odstranjevanje kanile POZOR! Preden izvlečete trahealne kanile Fahl , morate najprej odstraniti pribor, kot sta ® traheostomski ventil in HME (izmenjevalnik toplote in vlage). POZOR! Če je traheostoma nestabilna ali v nujnih primerih (punkcijska, dilatacijska traheostoma), se lahko stoma po odstranitvi kanile sesede (kolaps) in ogrozi dovod zraka.
  • Página 176 Raztopino, ki jo uporabljate za čiščenje in dezinfekcijo, je treba vedno uporabiti svežo. 1.Čiščenje Trahealne kanile Fahl je treba redno čistiti/menjati skladno z individualnimi potrebami ® pacientov. Čistilna sredstva uporabljajte le, ko kanila ni v traheostomi. Za čiščenje kanile lahko uporabite blag in pH-nevtralen losjon za pranje. Priporočamo uporabo posebnega čistilnega praška za kanile (REF 31100) po navodilih proizvajalca.
  • Página 177 Možna je hladna dezinfekcija trahealne kanile Fahl s posebnimi kemičnimi dezinfekcijskimi ® sredstvi. Izvaja se jo takrat, ko to določi lečeči zdravnik na podlagi posebne klinične slike ali ko to nakazuje določeno stanje negovanja. Dezinfekcija se praviloma uporablja za preprečevanje križnih okužb in pri uporabi na krajih, kot so klinike, negovalni domovi in/ali druge zdravstvene ustanove, da omejite tveganje okužb.
  • Página 178 Če trahealno kanilo uporabljate izven časovnega obdobja, navedenega pod točko XI, in/ali če jo uporabljate, negujete (čiščenje, dezinfekcija) ali shranjujete neskladno z navodili za uporabo, podjetje Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ni odgovorno in ne jamči za napake – v kolikor je to zakonsko dopustno.
  • Página 179: Namenska Upotreba

    I. PREDGOVOR Ovo uputstvo važi za Fahl trahealne kanile. Njegova namena je da informiše lekare, osoblje ® za negu i pacijente/korisnike, kako bi se osiguralo stručno rukovanje Fahl trahealnim ® kanilama. Pre prve primene ovog proizvoda pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu! Čuvajte ga na lako dostupnom mestu, kako bi i u budućnosti mogli da potražite potrebne...
  • Página 180 Maksimalno vreme korišćenja iznosi 29 dana (računajući od datuma otvaranja sterilne ambalaže). U slučaju prisutnosti klica izazivača bolesti (npr. MRSA) vreme korišćenja/ odnosno vreme u kom kanila sme da se koristi se smanjuje. Osnovnu karakteristiku Fahl trahealnih kanila predstavljaju anatomski oblikovane pelote. ®...
  • Página 181 U opsegu isporuke sadržana pomoć za uvođenje (opturator) olakšava postavljanje kanile. Pre nego što fiksacionu vrpcu pričvrstite, odnosno skinete sa trahealne kanile, pažljivo pročitajte odgovarajuće uputstvo za upotrebu vrpce. Mora se voditi računa da Fahl trahealne kanile u traheostomi leže bez zatezanja i da ®...
  • Página 182 Pre ponovljene upotrebe kanilu obavezno operite na ovde opisani način i, po potrebi, dezinfikujte. Ako se u Fahl trahealnoj kanili nataloži sekret, koji se ne može odstraniti iskašljavanjem ili ® aspiracijom, kanilu izvadite iz stome i detaljno očistite.
  • Página 183 ® natopljenu uljem za stomu (REF 31550), čime se omogućava ravnomerno raspoređivanje ulja po cevi kanile (vidi slike 4a i 4b). Ako sami umećete kanilu, biće vam mnogo lakše ako pri stavljanju Fahl trahealne kanile ® postupak pratite gledajući u ogledalo.
  • Página 184 Tokom anestezije azot-oksidul (smejući gas) može da prourokuje porast/opadanje pritiska u balonu. 2. Vađenje kanile PAŽNJA! Pre nego što se pristupi vađenju Fahl trahealne kanile, prvo mora da se ukloni pribor ® kao što su ventil traheostome ili HME (izmenjivač toplote i vlage).
  • Página 185 Trahealnu kanilu pažljivo izvucite. IX. ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA PAŽNJA! Iz higijenskih razloga i radi izbegavanja rizika od infekcije Fahl trahealne kanile ® najmanje dva puta dnevno treba detaljno oprati, u slučaju pojačanog stvaranja sekreta i češće. PAŽNJA! Kanile ne smeju da se peru ni u mašini za pranje suđa, aparatu za kuvanje na pari, mikrotalasnoj pećnici, mašini za pranje veša niti u bilo kakvom sličnom aparatu!
  • Página 186 2. Uputstvo za hemijsku dezinfekciju 2.1 Dezinfekcija unutrašnje kanile/čišćenje spoljašnje kanile bez balona pod niskim pritiskom trahealnih kanila specijalnim hemijskim sredstvima za Moguća je hladna dezinfekcija Fahl ® dezinfekciju. Ona je potrebna ako je tako odredio nadležni lekar na osnovu specifične kliničke slike bolesti ili ako je indikovana situacijom pri nezi određenog pacijenta.
  • Página 187 (čišćenja, dezinfekcije) ili čuvanja kanile na način koji nije u skladu sa navodima iz ovog uputstva za upotrebu, firma Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH - ukoliko je to zakonski moguće - oslobođena je od svake odgovornosti uključujući odgovornost za ispravnost robe.
  • Página 188: Namjenska Uporaba

    Pacijenti moraju od strane medicinskog stručnog osoblja biti obučeni o sigurnom postupanju i načinu primjene Fahl trahealnih kanila. ® Ni u kom slučaju se ne smije dopustiti začepljenje Fahl trahealnih kanila putem, na ® primjer, sekreta ili krasti. Opasnost od gušenja! Šlajm, koji se sakupio u traheji, može se odstraniti isisavanjem kroz trahealnu kanilu...
  • Página 189 Maksimalno vrijeme korištenja iznosi 29 dana (računajući od datuma otvaranja sterilne ambalaže). U slučaju prisutnosti klica izazivača bolesti (npr. MRSA) vrijeme korištenja/ odnosno vrijeme u kojem se kanila smije koristi se smanjuje. Osnovnu karakteristiku Fahl trahealnih kanila predstavljaju anatomski oblikovane ®...
  • Página 190 U opsegu isporuke sadržana pomoć za uvođenje (opturator) olakšava postavljanje kanile. Prije nego što poveznu traku pričvrstite, odnosno skinete, s trahealne kanile, pozorno pročitajte odgovarajuće upute za uporabu trake. Mora se voditi računa da Fahl trahealne kanile u traheostomi leže bez zatezanja i da ®...
  • Página 191 3.2 Opturator Prije umetanja trahealne kanile provjerite može li se opturator lagano ukloniti iz kanile! Nakon što ste prekontrolirali lakohodnost opturatora, vratite ga natrag u trahealnu kanilu kako biste istu mogli postaviti na željeno mjesto. 3.3 Otvor za isisavanje (samo za varijantu trahealne kanile suction) Otvor za isisavanje prisutan u vanjskoj cijevi suction trahealnih kanila služi za uklanjanje sekreta koji se sakuplja u području iznad napuhanog balona.
  • Página 192 ® sa uljem za stomu (REF 31550), čime se omogućuje ravnomjerno raspoređivanje ulja po cijevi kanile (vidi slike 4a i 4b). Ako sami umećete kanilu, biće vam mnogo lakše ako pri stavljanju Fahl trahealne kanile ® postupak pratite gledajući u zrcalo.
  • Página 193 Tijekom anestezije dušični oksidul (smijući plin) može prouzročiti porast/pad tlaka u balonu. 2. Vađenje kanile POZOR! Prije nego što pristupite vađenju Fahl trahealne kanile, prvo morate ukloniti postojeća ® pomagala kao što su ventil traheostome ili HME (izmjenjivač toplote i vlage).
  • Página 194 (vidi sliku 7). Trahealnu kanilu oprezno izvucite. IX. ČIŠĆENJE I DEZINFICIRANJE POZOR! Iz higijenskih razloga i radi izbjegavanja rizika od infekcije Fahl trahealne kanile ® najmanje dva puta dnevno treba detaljno oprati, u slučaju pojačanog stvaranja sekreta i češće.
  • Página 195 2. Upute za kemijsku dezinfekciju 2.1 Dezinfekcija unutarnje kanile/čišćenje vanjske kanile bez balona pod niskim tlakom Fahl trahealne kanile se mogu dezinficirati i postupkom hladne dezinfekcije, korištenjem ® specijalnih kemijskih sredstava za dezinfekciju. Ona je potrebna ako je tako odredio nadležni liječnik na osnovu specifične kliničke slike bolesti ili ako je indicirana situacijom pri njezi određenog pacijenta.
  • Página 196: Pravne Napomene

    Osobito, Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ne jamči za štete nastale uslijed izmjena na kanili, prvenstveno kao posljedica skraćivanja i pravljenja otvora ili popravaka, ako te izmjene ili popravke nije proveo osobno proizvođač. To vrijedi kako za na taj način prouzrokovane štete na samoj kanili tako i za sve time izazvane posljedične štete.
  • Página 197 ТРАХЕАЛНА КАНЮЛА TRACHEOTEC ® I. ПРЕДГОВОР Настоящите инструкции за употреба се отнасят за трахеални канюли Fahl ® Предназначени са за информация на лекари, медицински персонал и пациенти/ потребители, с цел осигуряване на професионална работа с трахеалните канюли на фирма Fahl ®...
  • Página 198: Описание На Продукта

    Максималният срок на използване е 29 дни (смятано от датата, на която е отворена стерилната опаковка). При наличие на болнична инфекция (напр. MRSA) продължителността на използване намалява/респ. времето за носене съответно. Отличителна особеност на трахеалните канюли Fahl е анатомично оформената ®...
  • Página 199 поставянето на канюлата. Моля прочетете внимателно съответните инструкции за употреба на лентата за закрепване преди да я поставите на/отстраните от трахеалната канюла. Трябва да се внимава трахеалните канюли Fahl да седят без напрежение в ® трахеостоматаи положението им да не се променя при стягане на закрепващата...
  • Página 200 (1 mm Hg отговаря на 1,35951 cm H2O) и проверете дали не се получава спадане на налягането от само себе си (за надуването и проверката се препоръчват: MUCOPROTECT манометър за измерване налягането в маншета REF19500). Би ® трябвало по време на проверката да не настъпва значимо спадане на налягането с балона.
  • Página 201 я изпратете за проверка. Внимавайте във всеки случай преди повторната употреба канюлата да бъде почистена и евент. дезинфектирана съгласно следващите по-долу инструкции. Ако в лумена на трахеалната канюла Fahl се натрупа секрет, който не може да бъде ® отстранен чрез изкашляне или аспирация, канюлата трябва да бъде отстранена и...
  • Página 202 Ако си поставяте сами канюлата, можете да се улесните, като извършвате поставянето на трахеалните канюли Fahl пред огледалото. ® При поставянето дръжте трахеалната канюла Fahl за плочката с една ръка (вижте ® фигура 5). Със свободната ръка можете да разтворите леко трахеостомата, за да може върхът...
  • Página 203 Работете особено внимателно, за да избегнете нараняване на лигавицата. Внимавайте във всеки случай преди повторната употреба канюлата да бъде почистена и евент. дезинфектирана съгласно следващите по-долу инструкции. Указания за отстраняване на трахеални канюли Fahl ® Отстраняването на трахеалната канюла трябва да става при леко наведена назад...
  • Página 204 За почистване на канюлите може да се използва мек лосион с неутрално pH. Препоръчваме използването на специалния прах за почистване на канюли (REF 31100) в съответствие с инструкциите на производителя. В никой случай не почиствайте трахеалните канюли Fahl с почистващи средства, ®...
  • Página 205 на балона и по този начин - дефект на канюлата. 2. Инструкции за химическа дезинфекция 2.1 Дезинфекция на вътрешна канюла / почистване на външна канюла без балон за ниско налягане Възможна е и студена дезинфекция на трахеалните канюли Fahl със специални ® химически дезинфектанти.
  • Página 206 Продажбата и доставката на всички продукти на Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH стават само съгласно общите търговски условия (allgemeinen Geschäftsbedingungen – AGB); можете да ги получите директно от Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Производителят си запазва правото по всяко време да променя продуктите.
  • Página 207 (shunt-ventil/purtători de proteză vocală). III. AVERTISMENTE Pacienţii trebuie să fie instruiţi de personalul medical de specialitate referitor la utilizarea în condiţii de siguranţă a canulelor traheale Fahl ® Canulele traheale Fahl nu au voie în niciun caz să fie obturate, de ex. prin secreţii sau ®...
  • Página 208 Durata maximă de utilizare este de 29 zile (începând cu data deschiderii ambalajului steril). În cazul existenţei unor germeni patogeni (de exemplu MRSA) se reduce corespunzător durata de utilizare/respectiv durata menţinerii canulei. Definitoriu pentru canulele traheale Fahl este scutul canulei cu formă anatomică. ®...
  • Página 209 Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare pentru banda portcanulă atunci când o fixaţi pe canula traheală, respectiv o îndepărtaţi de pe canula traheală. Trebuie avut grijă ca prin fixarea cu banda portcanulă poziţia canulelor traheale Fahl în ®...
  • Página 210 ATENŢIE! Când se verifică balonul, la montarea, scoaterea sau curăţarea canulei, nu trebuie folosite obiecte tăioase sau ascuţite, de genul pensetelor sau clemelor, deoarece acestea pot deteriora sau distruge balonul. Dacă este detectat vreunul din semnele de neetanşeitate menţionate mai sus, este interzisă cu desăvârşire introducerea canulei, deoarece aceasta nu mai poate funcţiona adecvat.
  • Página 211 Acordaţi atenţie faptului că, înainte de refolosire canula trebuie în orice caz curăţată şi eventual dezinfectată conform cu precizările ce urmează. Dacă se depun secreţii în canalul canulei traheale Fahl , iar acestea nu pot fi îndepărtate prin ®...
  • Página 212 2. Scoaterea canulei PRECAUŢIE Accesorii cum ar fi ventil traheostoma sau schimbător de căldură şi umiditate trebuie îndepărtate înainte de a scoate canulele traheale Fahl ® ATENŢIE! În caz de traheostomă instabilă sau în cazuri de urgenţă (puncţie sau dilatare traheală) există...
  • Página 213 Îndepărtaţi cu grijă canulele traheale. IX. CURĂŢARE ŞI DEZINFECŢIE PRECAUŢIE Din motive de igienă şi pentru a evita riscul de infecţii canulele traheale Fahl trebuie ® curăţate bine de cel puţin două ori pe zi, corespunzător mai des în caz de secreţii abundente.
  • Página 214 şi atentă. 2. Instrucţiuni pentru dezinfecţia chimică 2.1 Dezinfectarea canulei interioare/Curăţarea canulei exterioare fără manşetă de joasă presiune Este posibilă dezinfecţia la rece a canulelor traheale Fahl cu ajutorul de substanţe chimice ® de dezinfecţie. Se va recurge la aceasta de fiecare dată când medicul curant o va indica ţinând cont de specificul bolii sau necesităţile individuale de îngrijire o solicită.
  • Página 215: Durata De Utilizare

    în regie proprie sau a utilizării, îngrijirii şi/sau manipulării necorespunzătoare a acestuia. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nu îşi asumă răspunderea în special pentru deteriorări ca urmare a unor modificări ale canulei, mai ales după scurtări sau sitări, sau datorate unor reparaţii, atunci când aceste modificări şi reparaţii nu au fost efectuate de...
  • Página 216 La utilizarea canulei, dacă este depăşită perioada de utilizare specificată la secţiunea XI şi/sau dacă montarea, utilizarea, întreţinerea (curăţare, dezinfectare) sau păstrarea canulei nu sunt realizate conform standardelor din acest manual, compania Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH este scutită de orice răspundere, inclusiv răspunderea pentru produsele defecte-în cazul în care este legal admis.
  • Página 217 TRACHEOTEC 気管カニューレ ® I. はじめに この説明書は全 Fahl 気管カニューレに共用です。 この取扱説明書には医師、看護士、 ® および患者/使用者が Fahl 気管カニューレを正しく扱うのために必要な情報が記載され ® ています。 本製品を初めて使用する前に、必ずこの取扱説明書を注意深くお読みください。 必要な時に読めるように、すぐに手の届く場所に保管してください。 気管カニューレを使用している間はこの包装パッケージを保管しておいてください。 製 品に関する重要な情報が記載されています! Fahl 気管カニューレはドイツ連邦共和国の医療機器法 (MPG) に準拠した医療製品であ ® り、その他の指令 93/42/EWC 付則 IX の「基本的要求」を満たしています。 II. 用途に即した使用 Fahl 気管カニューレは、喉頭切除または気管切開術後の気管切開部を安定させるための ® ものです。 気管カニューレは、気管切開部が閉じないように保ちます。 低圧カフつき気管カニューレは、気管壁とカニューレ間を塞ぐ必要がある場合であればど んな原因による気管切開後にも適しています。 初めて使用する際は、製品の選択、使用および取り付けは訓練を受けた医師または訓練を...
  • Página 218 ださい! 注意 人工呼吸時には、フィルター付き/有窓カニューレは担当医師と相談した上でのみ使用し てください。 注意! スピーキングバルブ付き気管カニューレは、窒息につながることもある重大な合併症を起 こす可能性があるため喉頭摘出患者には決して使用しないでください! VI. 注意 正しいカニューレサイズの選択は、担当の医師または訓練を受けた専門の医療従事者が行 ってください。 カニューレの使用に空白ができないように、スペアのカニューレを少なくとも2つ用意し ておくことをお勧めします。 気管カニューレや適合する付属部品には変更や修理を行わないでください。 破損がある 場合は製品を速やかに正しい方法で破棄してください。 VII. 製品説明 TRACHEOTEC 気管カニューレは、医療品質のプラスチック(とりわけポリ塩化ビニ ® ル)でできた製品です。 Fahl 気管カニューレは様々なサイズと長さで納品されます。 ® Fahl 気管カニューレは再使用が可能な単一患者用医療製品です。 ® Fahl 気管カニューレは他の患者には再使用しないでください。 ® パッケージにはエチレンオキシド (EO) で滅菌されたカニューレが一本滅菌包装で入って います。 最長使用期間は29日です (滅菌包装を開けた日から数えてください)。 病原菌 (MRSAなど) に感染した場合、カニューレの寿命/使用期間は相応に短くなります。...
  • Página 219 ます。 カニューレバンドを気管カニューレに固定する場合、または気管カニューレから取り外す 場合、付属のカニューレバンド取扱説明書を注意深くお読みください。 Fahl 気管カニューレが引っ張られることなく気管切開孔内にあるように注意し、位置が ® ずれないようにカニューレバンドで固定するようにしてください。 2. コネクター/アダプター コネクター/アダプターを使い、互換性のあるカニューレ付属品を接続できます。 喉頭切除や気管切開術後の状態といった患者の病状により、個々のケースで使用方法が異 なります。 15 mmの標準コネクターにより、必要な付属品にしっかり接続できます。 3. カニューレ管 カニューレ管はカニューレシールドに直に接しており、空気を気管へ送ります。 カニューレ管のサイドにあるX線不透過ラインがレントゲン撮影時に可視できるので、位 置をコントロールすることが可能です。 カニューレTRACHEOTEC Suctionでは、X線不透過ラインはカニューレ管の中央に通っ ® ています。 3.1. 低圧カフ 低圧カフ付き仕様では薄壁で大容量の低圧カフが気管に密着し、正しく膨らませれば確実 な密封が確保されます。 低圧カフはバルーンの様に膨らまることができます。 充填ホー スにあるコントロールバルーンにより、カニューレがブロックされた(膨らんでいる)状 態にあるかどうかを知ることができます。 低圧カフそのものは使い捨てバルブおよびコントロールバルーンのついたホースを介して 膨らませます。 3.1.1 カニューレと低圧カフの漏れ点検 (備わっている場合) "カニューレと低圧カフに漏れがないか、装着直前と直後、またその後も定期 的な間隔で点検する必要があります。 その際低圧カフを から...
  • Página 220 VIII. カニューレの取り付けおよび取り外しに関する説明 医師用 適したカニューレは医師または訓練を受けた専門の医療従事者が選んでください。 最適な装着感と最高度の呼気および吸気状態を確保するためには、患者の解剖学的な形状 に適したカニューレを選択する必要があります。 患者用 注意 カニューレは、必ずカフを完全にしぼませた状態で挿入してください (図 7aを参照)! 注意! 滅菌パッケージに変化または損傷がないか、パッケージを入念に調べてください。滅菌パ ッケージに損傷がある場合は製品を使用しないでください。 使用期限日を確認してください。 この期日を過ぎた製品は使用しないでください。 滅菌された使い捨て手袋の使用をお勧めします。 カニューレを使用する前に、外面に損傷がないか、またはパーツが緩んでいないか点検し てください。 異常が確認された場合は製品を決して使用せずに、点検のため弊社までお送りください。 カニューレを再使用する前には必ず次の規定に従って洗浄し、場合によっては殺菌を行う ようにしてください。 咳や吸引しても取り除くことのできない分泌物がFahl 気管カニューレの内腔にたまって ® いる場合は、カニューレを取り外して洗浄してください。 洗浄/消毒後は、Fahl 気管カニューレに尖った角や破れ、またはその他の損傷がないか ® 綿密に調べてください。機能に障害が生じたり、気管内の粘膜を傷つける恐れがありま す。 破損している気管カニューレは決して使用しないでください。 カニューレの素材が変色した場合は、速やかに気管カニューレを廃棄してください。 警告 患者はFahl 気管カニューレの安全な取扱いおよび使用方法について、必ず訓練を受けた ® 専門の医療従事者からの指示を受けてください。 1. カニューレの取り付け Fahl 気管カニューレ挿入のための使用ステップ...
  • Página 221 その後で SENSOTRACH DUO (REF 30608) やSENSOTRACH 3-Plus(REF 30780) とい ® ® った気管孔保護パッドをカニューレ管に通します。 気管カニューレの滑りを良くし、それにより気管への挿入が簡単になるように、外側管に カニューレ管への均一オイル塗布を可能にする OPTIFLUID 気管孔オイル布 (REF 31550) ® を塗ることをお勧めします (図4aおよび図4bを参照)。 カニューレを自ら装着する場合、鏡を使用すると Fahl 気管カニューレの挿入が簡単にな ® ります。 Fahl 気管カニューレを装着する際には、片手でカニューレシールドをしっかりと持って ® ください (図 5を参照)。 もう一方の手を使い、カニューレの先端部分が呼吸孔に適合するように気管切開孔を僅か に開きます。 気管切開孔を開くためには、気管切開孔を傷つけることなく均一に広げられる特殊な補助 具 (気管開口器 REF 35500) があります。この補助具は、気管切開孔の虚脱などの緊急時...
  • Página 222 い場合は、バルーンの空気を完全に抜いてからもう一度ブロッキングのプロセスを行って ください。 それでもうまくいかない場合は、バルーンの付いた次に大きいサイズの気管 カニューレを使用することをお勧めします。 バルーン壁からは多少ガスが漏れてしまう ため、バルーンの圧力は原則的に時間が経つと下降しますが、ガス麻酔下では意図せず圧 力が上昇することがあります。 そのため定期的に圧力モニターを行うことを強くお勧め します。 カフを膨らませ過ぎると気管壁を傷つけたり、低圧カフが破れ空気が抜けたりカフが変形 する可能性があり、それにより気道がふさがることがありえるのでカフは決して膨らませ 過ぎないでください。 注意 麻酔中は亜酸化窒素(笑気ガス)によりカフ圧が上昇/ 下降することがあります。 2. カニューレの取り外し 注意 Fahl 気管カニューレを取り外す前に、気管切開孔バルブやHME (熱湿交換器) といった付 ® 属品を最初に外してください。 注意 気管切開孔が不安定である場合、または緊急の場合(穿刺的気管切開、拡張気管切開)で は、カニューレを引き抜くと気管切開孔がしぼみ(虚脱)空気供給に影響を及ぼすことが あります。 この場合は直ちに新しいカニューレを使用できるよう準備し、装着しなくて はなりません。 一時的に空気供給を確保するため、気管開口器 (REF 35500) を使用する こともできます。 気管カニューレを取り外す前に、必ずカフの空気を抜いてください。 また取り外しは頭 を軽く上に向けた状態で行ってください。 注意 低圧カフの空気は決してカフ圧計測器を使って抜かないでください。この手順は必ず注射...
  • Página 223 消毒は通常医師の指示により医学的に適切である場合にのみ必要となります(健康な患者 の場合でも上気道は無菌ではないため)。 再感染の可能性が高い特殊な病症 (MRSA、ORSAなど) がある患者の場合、一度の洗浄だ けでは感染防止のための特別な衛生要求を充分に満たすことができないため、 カニュー レを以下に記載されている指示通りに化学洗浄することをお勧めします。 担当の医師と 相談してください。 注意 洗浄剤や消毒剤が気管カニューレ上に残っていると、粘膜の刺激性炎症を引き起こした り、その他の健康を損なう原因につながる恐れがあります。 気管カニューレは小さな穴がいくつも開いた器具なので、消毒時や洗浄時には使用する液 体がカニューレ全体にまんべんなく行き届いているかどうかや、カニューレが詰まってい ないか特に注意を払ってください (図8を参照)。 洗浄や消毒に使う液体はその都度新しく用意してください。 1. 洗浄 Fahl 気管カニューレは、患者それぞれの必要性に従って定期的に洗浄/交換してくださ ® い。 洗浄剤はカニューレが気管切開孔の外にある時以外は使用しないでください。 カニューレの洗浄にはPh値が中性で刺激のない洗剤が使用できます。 特殊なカニューレ 洗浄剤 (REF 31100) を製造元による説明書に従って使用することをお勧めします。 Fahl 気管カニューレの洗浄には、カニューレ製造元が許可していない洗浄剤は決して使 ® 用しないでください。 強い家庭用洗浄剤、アルコール度数の高いものあるいは義歯用の 洗浄剤も決して使用しないで下さい。 急性の健康リスクがあります! またカニューレの損壊や破損につながる恐れもありま す。...
  • Página 224 機能性が劣化していたり、尖った部分があるまたは破れているなどといった破損があるカ ニューレは、気管内の粘膜を傷つける可能性があるため決して使用しないでください。 またカニューレに損傷が見られる場合も決して使用しないでください。 栓子も気管カニューレと同様の手順で洗浄することができます。 低圧カフ付き気管カニューレの洗浄 カニューレの使用期間 (カニューレ交換の間隔) は担当医師と相談の上でそれぞれ決定し てください。病状により肉芽や気管軟化などのリスクが大幅に高まるため、使用を開始 して遅くとも1週間後には外部カニューレの洗浄ないしはカニューレの交換を行ってくだ さい。 カフ付き外部カニューレは滅菌生理食塩水で洗浄/すすぎを行うことができます。 バルーンの損傷を避けるため、カフつきカニューレにはブラシは使用しないでください! 慎重かつ丁寧に扱うことで、バルーンの破損やそれによるカニューレの故障を防ぐことが 可能です。 2. 化学消毒の方法 2.1 内部カニューレの消毒/低圧カフなし外部カニューレの洗浄 Fahl 気管カニューレは、特殊な化学消毒剤を使いコールド消毒を行うことができます。 ® これは特殊な病状により担当医師から指定された場合や、それぞれの看護状況により適切 である場合に行ってください。 消毒は一般的に交差感染の防止や、病院や老人ホームおよび/またはその他の健康機関施 設といった収容範囲で感染リスクを制限するのに適しています。 注意 消毒が必要な場合、消毒前に必ず十分な洗浄を行ってください。 塩素を発生させたり、強いアルカリ性またはフェノール派生物質を含む消毒剤は決して使 用しないでください。 カニューレがひどく破損したり損壊する恐れがあります。 2.2 低圧カフ付き外部カニューレの消毒 低圧カフ付き気管カニューレの殺菌は、必ず細心の注意を払い点検を行いながら実行して ください。 バルーンはいずれの場合も事前にブロック状態にしておく必要があります。 低圧カフ付き外部カニューレの消毒時には、少しの不注意でも破損や機能障害につながる ことがあるため、消毒ではなくカニューレの交換をお勧めします。 消毒ステップ 消毒にはOPTICIT カニューレ消毒剤...
  • Página 225 がることがあります。 XII.免責事項 製造元であるAndreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH は、使用者が自ら製品に変更 を加えることや、不適切な使用、手入れおよび/または扱いに起因する機能的欠損や怪 我、感染および/またはその他の合併症や望ましくない出来事については責任を負いか ねます。 とりわけカニューレへの変更、中でも長さの短縮やフィルター処理または修理によって生 じた損害に関しては、これらの変更や修理が製造者自らにより行われたものではない場 合、Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH は責任を負いかねます。 これらの行為 によりカニューレに生じた損傷、およびそれに起因するあらゆる二次損傷についても責 任を負いません。 気管カニューレを第 XI 章に記載されている使用期間を超過して使用した場合、および/ またはカニューレをこの取扱説明書の規定に反して使用、ケア (洗浄や消毒) ないしは保管 した場合、 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH は法的に許可されている限り一切 の責任と保証を負いかねます。 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH の全製品の販売と納品は、すべて普通取引約 款に即して行われます。この約款は Andreas Fahl-Medizintechnik Vertrieb GmbHにて直接...
  • Página 226 ‫عند االستخدام األول يجب أن يتم االختيار واالستخدام وتركيب المنتج من خالل طبيب مؤهل أو أفراد‬ .‫متخصصين ومؤهلين لذلك‬ ‫من قبل‬ Fahl ‫يجب أن يكون قد تم تدريب المستخدم على التعامل اآلمن وعلى استخدام أنابيب الرغامي‬ ® .‫عاملين متخصصين‬ ‫ على المرضى الذين خضعوا لفغر رغامي‬LINGO ‫من الطراز‬...
  • Página 227 ‫هي منتجات مصنعة من مواد بالستيكية ذات جودة طبية عالية )مثل‬ TRACHEOTEC ‫أنابيب فغر الرغامي‬ ® .(‫البولي فينيل كلوريد‬ .‫بأحجام وأطوال متنوعة‬ Fahl ‫يتم توريد أنابيب فغر الرغامي‬ ® .‫هي منتجات طبية لالستخدام المتكرر مخصصة لالستعمال الفردي‬ Fahl ‫أنابيب فغر الرغامي‬ ®...
  • Página 228 .‫يلتصق جسم األنبوبة مباشرة بلوحة األنبوبة وتقود تيار الهواء إلى القصبة الهوائية‬ ‫وتمكن شرائط تباين أشعة التصوير التي تمر جانبًا في جسم األنبوبة من عرض تصوير إشعاعي ومراقبة‬ .‫الموضع‬ Suction ‫في حالة األنابيب من طراز‬ ‫ تمر خطوط تظليل األشعة في المنتصف على‬TRACHEOTEC ® .‫جسم األنبوبة‬ (‫1.3. حزام الضغط المنخفض )األسورة‬...
  • Página 229 ‫على كل حال يرجى مراعاة ضرورة أن تكون األنبوبة نظيفة ومعقمة إذا لزم األمر قبل إعادة التركيب طبقًا‬ .‫للقواعد التالي ذكرها‬ ‫والتي ال تزول بالسعال أو بالشفط ينبغي‬ Fahl ‫في حالة ترسب اإلفرازات في تجويف أنبوبة فغر الرغامي‬ ® .‫نزع األنبوبة وتنظيفها‬...
  • Página 230 OPTIFLUID ‫الهوائية(، ينضح مسح األنبوبة الخارجية بقوطة زيت فغرة الرغامي‬ ® .(‫الذي يمكن من التوزيع المنتظم لزيت الفغرة على جسم األنبوبة )أنظر صورة 4أ و 4ب‬ Fahl ‫إذا أردت إدخال األنبوبة بنفسك يمكنك تسهيل االستخدام من خالل قيامك بإدخال أنابيب فغر الرغامي‬ ® .‫أمام المرآة‬...
  • Página 231 .‫أنزع أنابيب الرغامي بحذر‬ ‫9. التنظيف والتطهير‬ ‫أحترس‬ ‫جي د ًا مرتين يوم ي ًا على‬ Fahl ‫لدواعي صحية ولتجنب مخاطر العدوى يجب القيام بتنظيف أنابيب فغر الرغامي‬ ® .‫األقل،.وفي حالة تكون اإلفرازات بكثرة يتم تكرار هذه العملية أكثر من ذلك‬ ‫تنبيه‬...
  • Página 232 .‫تنظيف األنابيب الخاص )رقم المنتج 00113( وذلك طب ق ًا إلرشادات الشركة المنتجة‬ ‫باستخدام منظفات غير مصرح بها من قبل‬ Fahl ‫ال تقم بأي حال من األحوال بتنظيف أنابيب فغر الرغامي‬ ® ‫الشركة المنتجة لألنابيب. ال تستخدم على اإلطالق المنظفات المنزلية الحادة أو الكحول عالي التركيز أو المواد‬...
  • Página 233 ‫1.2 تطهير األنبوبة الداخلية/تنظيف األنبوبة الخارجية بدون أسورة ضغط منخفض‬ .‫باستخدام مواد تظهير كيميائية خاصة‬ Fahl ‫يمكن إجراء تطهير كيميائي بارد ألنابيب فغر الرغامي‬ ® ‫يتعين عليك دائ م ًا إجراء عملية التطهير إذا ما قرر الطبيب المعالج ذلك بنا ء ً على حالة المرض أو إذا كانت‬...
  • Página 234 .‫التي تتم بشكل غير متخصص في أنابيب الرغامي يمكن أن تؤدي إلى اإلصابات‬ ‫21. التعليمات القانونية‬ ‫ أي مسؤولية عن عدم‬Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ‫ال يتحمل ال م ُنتج وهو شركة‬ ‫كفاءة األداء أو اإلصابات أو العدوى و/أو أي مضاعفات أخرى أو أي حوادث أخرى غير مرغوب فيها ترجع إلى‬...
  • Página 235 TRACHEOTEC ® TRACHEALKANÜLE / ANHANG DE/EN TRACHEOTEC TRACHEOSTOMY TUBE / APPENDIX ® Hinweise zur GröSenbestimmung: A.D. Schild = Außendurchmesser hinter dem Kanülenschild · A.D. Spitze = Außendurchmesser der Außenkanüle an der Kanülenspitze · I.D. = Innendurchmesser an der Kanülenspitze · A-Kanüle = AuSenkanüle · I-Kanüle = Innenkanüle · Länge = Länge über Außenbogen ·...
  • Página 236 Alle in den Tabellen genannten MaSe sind StandardmaSe. Sonderanfertigungen sind nach Absprache möglich! All measurements listed in the tables below are for standard cannulas. Customised cannulas are available upon request. GRÖSSENTABELLE TRACHEOTEC TRACHEALKANÜLE / ® TRACHEOTEC TRACHEOSTOMY TUBE – SIZE TABLE ®...
  • Página 237: List Of Abbreviations

    ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS / DE/EN LIST OF ABBREVIATIONS Abkürzung / Beschreibung / Abbreviation Description LINGO gesiebt / sieve-fenestrated geschlitzt / with a slit CUFF mit Niederdruckmanschette / with low-pressure cuff SUCTION mit Absaugvorichtung / with suction device MULTI multifunktional / multi function Länge XL / Length XL Länge mittel / Length medium SHORT...
  • Página 240 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH August-Horch-Str. 4a 51149 Köln - Germany Phone +49 (0) 22 03 / 29 80-0 +49 (0) 22 03 / 29 80-100 email vertrieb@fahl.de www.fahl.de...

Tabla de contenido