MSP 60 - 1st edition - 06.13
d
• Kontrollen
Kontrollieren, ob die Motoren des SEA-
PROP 60, welche die dynamischen
Wassereinlässe des unteren ins Was-
ser getauchten Teiles nutzen, frei von
Meerespflanzen sind, wenn der Rumpf
aus dem Wasser ist. Bei Frostgefahr
und wenn das Boot ausgewassert und
für den Winter abgestellt wird, alles Wa-
sser aus der Kühlanlage des Motors
über das Getriebe durch das Öffnen des
Hahns unten am SEAPROP herauslas-
sen.
• Austausch der Anode
Immer die Anode mit den Feststell-
schrauben auswechseln. Nach dem
ersten Anziehen der Schrauben, die
Schrauben noch ein zweites und/oder
drittes Mal nachziehen: wenn die Zinka-
node (anpassbares Metall) unter dem
Druck der Schrauben nachgibt.
Eine schlechte Verschraubung könn-
te den vollständigen Kontakt zwischen
Opferanode und dem Rahmen vom
SEAPROP beeinträchtigen.
Die Anode schützt nur den SEAPROP,
die Anoden, die am Propeller ange-
bracht sind, schützen nur den Propeller.
41
e
• Controles
Para los motores que utilizan tomas
dinámicas con la parte inferior sumergi-
da, de SEAPROP 60, controle, cuando
la embarcación se encuentra en tierra,
que estas no tienen vegetación marina.
Si existe riesgo de congelación o con
motivo de la preparación para la inac-
tividad invernal, descargue el agua que
aún se encuentre presente en el siste-
ma de enfriamiento del motor utilizando
la transmisión, abriendo por completo el
grifo situado en la base de SEAPROP.
• Sustitución del ánodo
Sustituya siempre sea el ánodo que los
tornillos de fijación. Después de haber
ajustado los tornillos, realice un segun-
do y/o tercer ajuste de los mismos: si
el ánodo está realizado en zinc (metal
dúctil) cede al comprimir los tornillos.
Un mal ajuste podría comprometer el
contacto completo entre el ánodo de
sacrificio y la estructura de SEAPROP.
El ánodo protege solo al SEAPROP, los
ánodos aplicados al hélice protegen so-
lamente a esta.
Release 00-06/13