Descargar Imprimir esta página
GYS SMARTFEED M-4 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SMARTFEED M-4:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 27

Enlaces rápidos

FR
2 / 3-10 / 58-68
EN
2 / 11-18 / 59-68
DE
2 / 19-26 / 59-68
ES
2 / 27-34 / 59-68
NL
2 / 35-42 / 59-68
IT
2 / 43-49 / 59-68
PL
2 / 50-56 / 59-68
73502_V3_09/12/2022
SMARTFEED
M-4 / MB-PP
Dévidoir robotique
Robotic wire feeder
Drahtvorschubkoffer
Draadaanvoersysteem
Devanadera robótico
Trainafilo robotizzata
www.gys.fr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GYS SMARTFEED M-4

  • Página 1 M-4 / MB-PP 2 / 19-26 / 59-68 Dévidoir robotique Robotic wire feeder Drahtvorschubkoffer 2 / 27-34 / 59-68 Draadaanvoersysteem Devanadera robótico 2 / 35-42 / 59-68 Trainafilo robotizzata 2 / 43-49 / 59-68 2 / 50-56 / 59-68 www.gys.fr 73502_V3_09/12/2022...
  • Página 2 SMARTFEED M-4 / MB-PP MB-PP M-4 / MB-PP...
  • Página 3: Avertissements - Règles De Sécurité

    SMARTFEED M-4 / MB-PP AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Página 4: Bouteilles De Gaz

    SMARTFEED M-4 / MB-PP Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture. RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
  • Página 5: Installation Du Matériel

    Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d’éviter toute surchauffe. Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
  • Página 6 15- LED présence de tension d’alimentation Connecteur entrée d’air 16- Motodévidoir PRÉSENTATION PRODUIT Les dévidoirs robotiques de la gamme SMARTFEED (M-4 et MB-PP) ont été conçus pour fonctionner exclusivement avec des générateurs GYS de la gamme NEOPULSE : - NEOPULSE 500 G (ref. 014503) - NEOPULSE 400 G (ref.
  • Página 7 Signal COMPATIBILITÉ DES TORCHES • Le SMARTFEED M-4 est compatible avec toutes les torches robotiques standard sans Push-Pull possédant une connectique EURO. • Le SMARTFEED MB-PP peut supporter 3 types de torches : - Torches robotiques standard sans Push-Pull (connectique EURO), toutes marques.
  • Página 8 SMARTFEED M-4 / MB-PP CONFIGURATION DU TYPE DE TORCHE ET CÂBLAGE DE LA TORCHE (MB-PP SEULEMENT) 1- Torche sans moteur (configuration par défaut) : - Détermination du type de torche via le DIP SWITCH : Mettre les positions 1, 2 et 3 sur OFF 2- Torche avec moteur DC 42V, sans codeur : - Détermination du type de torche via le DIP SWITCH :...
  • Página 9 SMARTFEED M-4 / MB-PP CÂBLAGE DE LA TORCHE Fonction Dénomination BRUSHLESS Phase 3 Phase 3 (alimentation moteur) Phase 2 Phase 2 (alimentation moteur) (-) Moteur (alimentation moteur) Phase 1 Phase 1 (alimentation moteur) (+) Moteur (alimentation moteur) 5Vdc HALL_A Capteur Effet Hall...
  • Página 10: Risque De Blessure Lié Aux Composants Mobiles

    SMARTFEED M-4 / MB-PP CONNECTIQUES OPTIONNELLES Les dévidoirs SMARTFEED M-4 / MB-PP sont équipés d’une trappe sur la face avant (I-5) qui permet d’avoir accès à un connecteur 10 points. Ce connecteur permet à l’utilisateur d’avoir des entrées/sorties supplémentaires pour des options automate.
  • Página 11: Warnings - Safety Instructions

    SMARTFEED M-4 / MB-PP WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and fully understood before use. Do not carry out any alterations or maintenance work that is not directly specified in this manual. The manufacturer shall not be liable for any damage to persons or property resulting from use not in accordance with the instructions in this manual.
  • Página 12: Gas Cylinders

    SMARTFEED M-4 / MB-PP RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS Fully shield the welding area, flammable materials should be kept at least 11 metres away. Fire fighting equipment should be kept close to wherever the welding activities are being undertaken. Beware the expulsion of hot spatter or sparks, even through cracks, which can cause fires or explosions.
  • Página 13: Maintenance / Recommendations

    This machine is designed for indoor use. The power cables, extensions and welding cables must be fully uncoiled to prevent overheating. GYS does not incur any responsibility regarding damages to both objects and persons that result from an incorrect and/or dangerous use of the machine.
  • Página 14: Wire Loading

    Air inlet connector 16- Wire-feed motor PRODUCT OVERVIEW The SMARTFEED robotic wire feeders (M-4 and MB-PP) have been designed to work exclusively with GYS power sources from the NEOPULSE range: - NEOPULSE 500 G (ref. 014503) - NEOPULSE 400 G (ref.
  • Página 15 Signal TORCH COMPATIBILITY • The SMARTFEED M-4 is compatible with all standard robotic torches (excluding Push-Pull) with a EURO connection. • The SMARTFEED MB-PP can accommodate 3 types of torches: - Standard robotic torches without Push-Pull (EURO connection), all brands.
  • Página 16 SMARTFEED M-4 / MB-PP TORCH TYPE CONFIGURATION AND TORCH WIRING 1- Torch without motor (default setting): - Determination of the torch type via DIP SWITCH: Set positions 1, 2 and 3 to OFF 2- Torch with DC 42V motor, without encoder: - Determination of the torch type via DIP SWITCH: Set positions 1 and 3 to OFF.
  • Página 17 CODE : 0000 OPTIONAL CONNECTIVITY The SMARTFEED M-4 / MB-PP wire feeders are equipped with a hatch on the front panel (I-5) that provides access to a 10-pin connector. This connector allows the user to have additional inputs/outputs for automation functions.
  • Página 18: Warranty Conditions

    SMARTFEED M-4 / MB-PP RISK OF INJURY FROM MOVING COMPONENTS The motorised wire-feed rollers have moving parts that can catch on hands, hair, clothing or tools and may result in injuries! • Do not touch pivoting or mobile parts or parts used for the feeding parts ! •...
  • Página 19: Allgemeiner Hinweis

    SMARTFEED M-4 / MB-PP WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEINER HINWEIS Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Geräts entstanden sind.
  • Página 20: Brand- Und Explosionsgefahr

    SMARTFEED M-4 / MB-PP Die Flaschen müssen in offenen oder gut belüfteten Räumen gelagert werden. Sie müssen sich in senkrechter Position befinden und an einer Halterung oder einem Fahrwagen angebracht sein. Es darf nicht in der Nähe von Fett oder Farbe geschweißt werden.
  • Página 21: Elektromagnetische Emissionen

    Dieses Gerät ist zur Verwendung in Innenräumen ausgelegt. Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzen zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind. WARTUNG / HINWEISE •...
  • Página 22 15- LED für die Spannungspräsenz der Stromversorgung. Anschluss Lufteingang 16- Drahtvorschubmotor PRODUKTPRÄSENTATION Die robotergestützten Drahtvorschubkoffer der Palette SMARTFEED (M-4 et MB-PP) wurden ausschließlich für den Betrieb mit GYS-Stromquellen der NEOPULSE-Palette konzipiert: - NEOPULSE 500 G (Art.-Nr. 014503) - NEOPULSE 400 G (Art.-Nr.
  • Página 23 V DC und Signal) Signal KOMPATIBILITÄT DER BRENNER • SMARTFEED M-4 ist mit allen robotergestützten Standard-Brennern ohne Push-Pull kompatibel, die über einen EURO-Anschluss verfügen. • SMARTFEED MB-PP kann 3 Brennertypen unterstützen: - Robotergestützte Standard-Brenner ohne Push-Pull (EURO-Anschluss) aller Marken. - Robotergestützte Push-Pull-Brenner mit DC (EURO-Anschluss / max. zulässige Spannung 42 V / ohne Kodierer) aller Marken.
  • Página 24 SMARTFEED M-4 / MB-PP KONFIGURATION DES BRENNERTYPS UND VERKABELUNG DES BRENNERS 1- Brenner ohne Motor (Standardkonfiguration) : - Festlegung des Brennertyps über DIP SWITCH: Stellen Sie die Positionen 1, 2 und 3 auf OFF 2- Taschenlampe mit DC-Motor 42V, ohne Encoder : - Festlegung des Brennertyps über DIP SWITCH:...
  • Página 25 SMARTFEED M-4 / MB-PP VERDRAHTUNG DES BRENNERS Funktion Benennung BRUSHLESS Phase 3 Phase 3 (Motorversorgung) Phase 2 Phase 2 (Motorversorgung) (-) Motor (Motorversorgung) Phase 1 Phase 1 (Motorversorgung) (+) Motor (Motorversorgung) 5Vdc HALL_A Hall-Effekt-Sensor HALL_B HALL_C 5Vdc Encoder 500pts Sensor für Kollision...
  • Página 26: Optionale Anschlüsse

    SMARTFEED M-4 / MB-PP OPTIONALE ANSCHLÜSSE Die Drahtvorschubkoffer SMARTFEED M-4 / MB-PP sind mit einer Klappe auf der Vorderseite (I-5) ausgestattet, die Zugang zu einem 10-poligen Stecker bietet. Dieser Anschluss ermöglicht dem Benutzer zusätzliche Ein-/Ausgänge für SPS-Optionen. Kennzeichnung der Klemmleiste der Ein-/Ausgänge (Ansicht von oben):...
  • Página 27: Advertencias - Normas De Seguridad

    SMARTFEED M-4 / MB-PP ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Página 28: Riesgo De Fuego Y De Explosión

    SMARTFEED M-4 / MB-PP RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras. Pueden generar un incendio o una explosión.
  • Página 29: Transporte Y Tránsito De La Devanadera

    Los cables de alimentación, de prolongación y de soldadura deben estar completamente desenrollados para evitar cualquier sobrecalentamiento. El fabricante GYS no asume ninguna responsabilidad respecto a daños provocados a personas y objetos debido a un uso incorrecto y peligroso de este aparato.
  • Página 30: Instalación - Funcionamiento Del Producto

    15- LED presencia de tensión de alimentación Conector de entrada de aire 16- Moto-devanadera PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO Los enrolladores robotizados SMARTFEED (M-4 y MB-PP) han sido diseñados para funcionar exclusivamente con los generadores GYS de la gama NEOPULSE: - NEOPULSE 500 G (ref. 014503) - NEOPULSE 400 G (ref.
  • Página 31: Conector De Especificaciones Para El Sensor De Extremo De Cable

    ESPECIFICACIÓN DEL CONECTOR DEL SENSOR DE COLISIÓN 4 (N/O) SMARTFEED M-4 : El SMARTFEED M-4 está equipado con un conector de sensor de choque en el panel frontal (I-4). El conector es un conector M8 / 3 polos. 3 (-) 1 (+) - Tensión: 24 Vdc...
  • Página 32: Configuración Del Tipo De Antorcha Y Cableado De La Antorcha

    SMARTFEED M-4 / MB-PP CONFIGURACIÓN DEL TIPO DE ANTORCHA Y CABLEADO DE LA ANTORCHA 1- Antorcha sin motor (ajuste por defecto) : - DIP SWITCH para determinar el tipo de antorcha: Poner las posiciones 1, 2 y 3 en OFF...
  • Página 33: Cableado De La Antorcha

    SMARTFEED M-4 / MB-PP CABLEADO DE LA ANTORCHA Función Nombre BRUSHLESS Fase 3 Fase 3 (alimentación del motor) Fase 2 Fase 2 (alimentación del motor) (-) Motor (alimentación del motor) Fase 1 Fase 1 (alimentación del motor) (+) Motor (alimentación del motor)
  • Página 34: Conexiones Opcionales

    SMARTFEED M-4 / MB-PP CONEXIONES OPCIONALES Los MARTFEED M-4 / MB-PP están equipados con una solapa en el panel frontal (I-5) que proporciona acceso a un conector de 10 patillas. Este conector permite al usuario disponer de entradas/salidas adicionales para las opciones del PLC.
  • Página 35 SMARTFEED M-4 / MB-PP WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel en iedere vorm van materiële schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 36: Brand En Explosie-Risico

    SMARTFEED M-4 / MB-PP De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
  • Página 37 Dit materiaal is bestemd voor gebruik binnen. Om oververhitting te voorkomen moeten de voedingskabels, verlengsnoeren en laskabels helemaal afgerold worden. De fabrikant GYS kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor lichamelijk letsel of schade aan voorwerpen veroorzaakt door niet correct of gevaarlijk gebruik van dit materiaal.
  • Página 38 15- LED die de voedingsspanning aangeeft Aansluiting ingang lucht 16- Draadaanvoersysteem PRESENTATIE VAN HET PRODUCT De SMARTFEED gerobotiseerde draadaanvoersystemen (M-4 en MB-PP) zijn uitsluitend geschikt voor gebruik met de GYS NEOPULSE generatoren. - NEOPULSE 500 G (ref. 014503) - NEOPULSE 400 G (ref.
  • Página 39 Signaal COMPATIBILITEIT VAN DE TOORTSEN • De SMARTFEED M-4 is geschikt voor gebruik met alle robot gestuurde standaard toortsen zonder Push-Pull met een EURO-aansluiting. • De SMARTFEED MB-PP is geschikt voor 3 types toortsen : - Alle merken gerobotiseerde standaard toortsen zonder Push-Pull (met EURO-aansluiting).
  • Página 40 SMARTFEED M-4 / MB-PP CONFIGURATIE VAN HET TYPE TOORTS EN BEKABELING VAN DE TOORTS 1- Toorts zonder motor (standaardinstelling) : - Bepalen type toorts via de DIP SWITCH : Zet de posities 1, 2 en 3 op OFF 2- Toorts met DC 42V motor, zonder encoder : - Bepalen type toorts via de DIP SWITCH : Zet de posities 1 en 3 op OFF.
  • Página 41 SMARTFEED M-4 / MB-PP BEDRADING VAN DE TOORTS Functie Naam BRUSHLESS Fase 3 Fase 3 (motortoevoer) Fase 2 Fase 2 (motortoevoer) (-) Motor (motortoevoer) Fase 1 Fase 1 (motortoevoer) (+) Motor (motortoevoer) 5Vdc HALL_A Hall-effectsensor HALL_B HALL_C 5Vdc Encoder 500pts...
  • Página 42: Garantievoorwaarden

    OPTIONELE AANSLUITINGEN De SMARTFEED M-4 / MB-PP draadaanvoersystemen hebben een klepje aan de voorzijde (I-5) waarmee u toegang heeft tot een 10-punts-aans- luiting. Deze aansluiting biedt de lasser de mogelijkheid tot meerdere ingangen en uitgangen voor het aansluiten van automaten.
  • Página 43 SMARTFEED M-4 / MB-PP AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Página 44: Emissioni Elettro-Magnetiche

    SMARTFEED M-4 / MB-PP RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura. Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille anche attraverso le fessure, queste possono essere causa di incendio o di esplosione.
  • Página 45 I cavi di alimentazione, di prolunga e di saldatura devono essere totalmente srotolati, per evitare il surriscaldamento. Il fabbricante GYS non si assume alcuna responsabilità circa i danni provocati a persone e oggetti dovuti ad un uso non corretto e pericoloso di questo dispositivo.
  • Página 46: Presentazione Prodotto

    SMARTFEED M-4 / MB-PP PRESENTAZIONE PRODOTTO I trainafilo robotici SMARTFEED (M-4 e MB-PP) sono stati progettati per funzionare esclusivamente con i generatori GYS della gamma NEOPULSE: - NEOPULSE 500 G (rif. 014503) - NEOPULSE 400 G (rif. 014497) + possibilità di opzione HMI remota (rif.
  • Página 47 SPECIFICHE PER IL CONNETTORE DEL SENSORE DI COLLISIONE SMARTFEED M-4 : 4 (N/O) Lo SMARTFEED M-4 è dotato di un connettore per il sensore di di fine filo sul pannello anteriore (I-4) Il connettore è un connettore M8 / 3 poli.
  • Página 48: Cablaggio Della Torcia

    SMARTFEED M-4 / MB-PP 3- Torcia con motore 36V BRUSHLESS, encoder 500pts : - Determinazione del tipo di torcia tramite DIP SWITCH : Impostare la posizione 1 su OFF. Impostare le posizioni 2 e 3 su ON. Collegare i pin 22 (DETECT_PP), 23 (MOTOR_...
  • Página 49: Condizioni Di Garanzia

    CONNESSIONI OPZIONALI I trainafilo SMARTFEED M-4 / MB-PP sono dotati di uno sportello sulla parte anteriore (I-5) che permette di avere accesso a un connettore 10 punti. Questo connettore permette all’utilizzatore di avere delle entrate/uscite supplementari per delle opzioni automi.
  • Página 50 SMARTFEED M-4 / MB-PP OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Niniejsza instrukcja musi być przeczytana i zrozumiana przed rozpoczęciem eksploatacji. Nie wolno przeprowadzać żadnych modyfikacji ani konserwacji, które nie zostały określone w ins- trukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody osobowe lub majątkowe spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 51: Bezpieczeństwo Elektryczne

    SMARTFEED M-4 / MB-PP Spawania nie należy przeprowadzać w pobliżu smarów lub farb. RYZYKO POŻARU I WYBUCHU Obszar spawania musi być całkowicie zabezpieczony, materiały łatwopalne muszą znajdować się w odległości co najmniej 11 metrów. W pobliżu miejsc wykonywania prac spawalniczych powinien znajdować się sprzęt gaśniczy.
  • Página 52 SMARTFEED M-4 / MB-PP Spawacze powinni postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby zminimalizować ekspozycję na działanie pól elektromagnetycznych z obwodu spawania: • ułożyć kable spawalnicze razem – w miarę możliwości zamocować je za pomocą zacisku; • ustawić się (tułów i głowę) jak najdalej od obwodu spawania;...
  • Página 53: Prezentacja Produktu

    SMARTFEED M-4 / MB-PP PREZENTACJA PRODUKTU Podajniki robotyczne SMARTFEED (M-4 i MB-PP) zostały zaprojektowane do współpracy wyłącznie ze źródłami prądu GYS z serii NEOPULSE: - NEOPULSE 500 G (nr ref. 014503) - NEOPULSE 400 G (nr kat. 014497) + możliwa opcja zdalnego HMI (ref.
  • Página 54 Vdc a sygnałem) sygnał KOMPATYBILNOŚĆ Z PALNIKAMI • SMARTFEED M-4 jest kompatybilny ze wszystkimi standardowymi palnikami robotycznymi bez Push-Pull z przyłączem EURO. • SMARTFEED MB-PP może obsługiwać 3 rodzaje palników: - Standardowe palniki robotyczne bez Push-Pull (złącze EURO), wszystkie marki.
  • Página 55 SMARTFEED M-4 / MB-PP 3- Palnik z silnikiem 36V BRUSHLESS, enkoder 500pts : - Określanie typu lampy za pomocą przełącznika DIP SWITCH : Ustawić pozycję 1 na OFF. Pozycje 2 i 3 ustawić na ON. - Określenie rodzaju palnika za pomocą okablowania : Połącz piny 22 (DETECT_PP), 23 (MOTOR_TYPE) i...
  • Página 56: Warunki Gwarancji

    SMARTFEED M-4 / MB-PP OPCJONALNE ZŁĄCZA Kołowrotki SMARTFEED M-4 / MB-PP wyposażone są w klapkę na przednim panelu (I-5), która zapewnia dostęp do 10-pinowego złącza. To złącze umożliwia użytkownikowi posiadanie dodatkowych wejść/wyjść dla opcji sterownika PLC. Położenie bloku zacisków we/wy (Widok z góry): Schemat blokowy zacisków:...
  • Página 57 SMARTFEED M-4 / MB-PP PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / ЗАПЧАСТИ / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO SMARTFEED M-4 Bouton noir lumineux vert (avance fil) / Illuminated black green button (wire feed) / Schwarzer Knopf, grün leuchtend (Drahtvorschub) / Botón verde-negro iluminado (avance de hilo) / Черная...
  • Página 58 SMARTFEED M-4 / MB-PP PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / ЗАПЧАСТИ / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO SMARTFEED MB-PP Bouton noir lumineux vert (avance fil) / Illuminated black green button (wire feed) / Schwarzer Knopf, grün leuchtend (Drahtvorschub) / Botón verde-negro iluminado (avance de hilo) / Черная...
  • Página 59 SMARTFEED M-4 / MB-PP CIRCUIT DE CONTRÔLE / CONTROL CIRCUIT / STEUERKREIS / CIRCUITO DE CONTROL / ЦЕПЬ УПРАВЛЕНИЯ / STUURCIRCUIT / CIRCUITO DI CONTROLLO SMARTFEED M-4 Configuration N° dévidoir / Configuration Wirefeeder no.
  • Página 60 SMARTFEED M-4 / MB-PP CIRCUIT DE CONTRÔLE / CONTROL CIRCUIT / STEUERKREIS / CIRCUITO DE CONTROL / ЦЕПЬ УПРАВЛЕНИЯ / STUURCIRCUIT / CIRCUITO DI CONTROLLO SMARTFEED MB-PP Configuration N° dévidoir / Configuration Wirefeeder no. Configuration type de torche / Torch type configuration...
  • Página 61 SMARTFEED M-4 / MB-PP SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / STROMLAUFPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO SMARTFEED M-4...
  • Página 62 SMARTFEED M-4 / MB-PP SMARTFEED MB-PP...
  • Página 63 SMARTFEED M-4 / MB-PP SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE ANGABEN / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE MB-PP Tensions d’alimentation (DC) – issues du générateur / Power supply voltage (DC) – generator output / Versorgungsspannungen (DC) –...
  • Página 64 SMARTFEED M-4 / MB-PP ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ИКОНКИ / PICTOGRAMMEN / ICONA Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
  • Página 65 SMARTFEED M-4 / MB-PP Attention, surface chaude Warning, hot surface. Achtung! Heiße Oberfläche! Atención: superficie caliente Внимание, горячая поверхность Waars- chuwing : oppervlakte kan heet zijn. Attenzione, superficie calda Atenção superfície quente Uwaga, powierzchnia gorąca...
  • Página 68 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...

Este manual también es adecuado para:

Smartfeed mb-pp