En outre, il faut réaliser les réparations et
un contrôle général avant le remisage.
Agir de la manière suivante :
•
Déposer la bougie et verser
dans le cylindre une petite cuil-
lerée (5 - 10 cm³ / 0.30 - 0.61 cu
in) d'huile pour moteurs à deux
temps.
Positionner la clé d'allumage sur « KEY
ON » et appuyer quelques secondes sur
le bouton de démarrage du moteur pour
distribuer uniformément l'huile sur les
surfaces du cylindre.
•
Remonter la bougie.
•
Déposer la batterie.
•
Laver et sécher le véhicule.
•
Passer de la cire sur la surface
peinte.
•
Gonfler les pneus.
•
Positionner le véhicule de façon
à ce que les deux pneus soient
soulevés du sol, en utilisant un
support approprié.
•
Ranger le véhicule dans un local
frais, sec, à l'abri du soleil, et
non sujet aux fortes variations
de températures.
•
Couvrir le véhicule en évitant
l'utilisation de matières plasti-
ques ou imperméables.
APRÈS LE REMISAGE
118
Además, antes de aparcarlo, realizar las
reparaciones pertinentes y un control ge-
neral.
Proceder de la siguiente manera:
•
Retirar la bujía y verter en el ci-
lindro una cucharadita (5 - 10
cc / 0.30 - 0.61 cu in) de aceite
para motores de dos tiempos.
Posicionar en "key on" la llave de arran-
que y presionar durante algunos segun-
dos el pulsador de arranque del motor, a
fin de distribuir el aceite uniformemente
en las superficies del cilindro.
•
Montar la bujía
•
Extraer la batería.
•
Lavar y secar el vehículo.
•
Pasar cera sobre las superficies
pintadas.
•
Inflar los neumáticos.
•
Colocar el vehículo de manera
tal que ambos neumáticos que-
den levantados del piso, usando
un soporte adecuado.
•
Situar el vehículo en un local no
calefaccionado, libre de hume-
dad, protegido de los rayos so-
lares en donde las variaciones
de temperaturas sean mínimas.
•
Cubrir el vehículo evitando usar
materiales plásticos o imper-
meables.
DESPUÉS DEL PERÍODO DE APAR-
CAMIENTO
•
Destapar y limpiar el vehículo.