2. 針の取り付け方 / Attaching the needle / Anbringen der Nadel / Pose de l'aiguille
Modo de colocar la aguja / Posizionamento dell'ago / 機針的安裝方法
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia
completamente cessato di ruotare.
注意 :
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
良
否
NG
GOOD
良
否
GOOD
NG
[
1) Afloje el tornillo 2 de la aguja 1 con un destornillador.
2) Sostenga la nueva aguja con su parte indentada mirando hacia atrás e insértela en el agujero del sujetador 3 de la
aguja, hasta que llegue al fin del agujero.
3) Apriete bien el tornillo 2 de la aguja.
1) Allentare la vite di fissaggio 2 dell'ago 1 con un cacciavite.
2) Tenere l'ago nuovo con la parte incava volta verso il dietro e inserirlo nel foro nel morsetto dell'ago 3 finché il fondo
del foro venga raggiunto.
3) Stringere saldamente la vite di fissaggio 2 dell'ago.
1) 用螺絲刀擰鬆機針 1 的固定螺絲 2 。
2) 把新縫紉機針的凹部朝向裡側,然後紳紳地插進針座 3 的孔裡。
3) 然後請擰緊機針固定螺絲 2 。
3
2
1
エグリ部分
Scarf
Hohlkehle
Creux
Partes indentadas
Parti intaccate
凹槽
1) ドライバーで針1の止めねじ2をゆるめてください。
2)新しい針を、えぐりが奥向きになるように、 針留め
3 の穴の奥まで差し込んでください。
3)針の止めねじ 2 を締め付けてください。
1) Loosen setscrew 2 of needle 1 with a screwdriver.
2) Hold the new needle with indented part facing to the rear
and insert it into the hole in needle clamp 3 until the end
of hole is reached.
3) Securely tighten setscrew 2 of the needle.
1) Die Klemmschraube 2 der Nadel 1 mit einem
Schraubendreher lösen.
2) Die neue Nadel so halten, dass ihre Hohlkehle nach
hinten zeigt, und dann bis zum Anschlag in die Bohrung
der Nadelklemme 3 einführen.
3) Die Klemmschraube 2 der Nadel fest anziehen.
1) Desserrer la vis de fixation 2 de l'aiguille 1 avec un
tournevis.
2) Tenir la nouvelle aiguille avec sa saignée tournée vers l'arrière
et l'introduire à fond dans l'orifice du pince-aiguille 3.
3) Serrer à fond la vis de fixation 2 de l'aiguille.
– 24 –