7
3
5
2
送布牙來到最高點後,把針板 1 的上面和主送布牙 2 後端的高度調整為 1mm ,然後擰緊固定螺絲 3 。移動主送
布牙 2 的前端 5 和差動送布牙 4 的後端 6 的高度來調整差動送布牙 4 的高度,然後擰緊固定螺絲 7 。
標準是送布牙在最高點時,針板 1 和送布牙呈水平。
14. スプレッダの取り付け位置 / Installing position of the spreader
Einbauposition des Spreizers / Position d'installation de l'étendeur
Posición de instalación de la estiradora / Posizione di montaggio dello stendifilo
分布器的安裝位置
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia
completamente cessato di ruotare.
注意 :
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
6
4
1
– 56 –
Ajuste a 1 mm la altura desde la superficie superior de la
placa de agujas 1 hasta el extremo trasero del dentado de
transporte principal 2 cuando el dentado de transporte se
encuentra en su posición más alta, y apriete el tornillo de
fijación 3 para fijar el dentado de transporte.
Para la altura del dentado de transporte diferencial 4, ajuste
la altura del extremo frontal 5 del dentado de transporte
principal 2 a la del extremo trasero 6 del dentado de
transporte diferencial 4, y apriete el tornillo de fijación 7
para fijar el dentado de transporte diferencial.
Es norma estándar que la placa de agujas 1 esté a ras con
el dentado de transporte cuando el dentado de transporte
está en su posición más alta.
Regolare l'altezza dalla superficie superiore della placca ago
1 all'estremità posteriore della griffa di trasporto principale
2 a 1 mm quando la griffa di trasporto viene alla sua
posizione più alta e stringere la vite di fissaggio 3 per fissare
la griffa di trasporto.
Per l'altezza della griffa di trasporto differenziale 4, regolare
l'altezza dell'estremità anteriore 5 della griffa di trasporto
principale 2 a quella dell'estremità posteriore 6 della griffa
di trasporto differenziale 4, e stringere la vite di fissaggio
7 per fissare la griffa di trasporto differenziale.
È lo standard che la placca ago 1 sia a livello della griffa di
trasporto quando la griffa di trasporto è nella sua posizione
più alta.