RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.4 Montaggio della piattaforma
Con riferimento alla figura 8:
- Posizionare le due traverse (1) e (2) utilizzando come
appoggi 4 cavalletti alti circa 60-70 cm.
La traversa (1) dotata dei fori per il fissaggio della camma
finecorsa deve essere sistemata dalla parte in cui andrà
montata la colonna comandi. Liberare le funi (3-4-5-6), il
tubo di recupero olio dalla pedana fissa (10) ed il tubo
pneumatico.
- Posizionare la pedana fissa (10) sulle due traverse,
mantenendola sollevata dalle stesse di circa 2 cm.
Smontare le viti
antiscarrucolamento (11) e (12).
Posizionare le funi all'interno delle testate delle traverse,
4.4 Assembling the platform
With reference to figure 8:
- Position the two cross members (1) and (2) using four
stands about 60-70 cm high.
The cross member (1), with holes for fastening the limit
switch, should be positioned to the same side as the
control column. Release the ropes (3-4-5 and 6), the
backoil tube from the steady platform (10) and the
pneumatic tube.
- Position the steady platform (10) onto the two cross
members, still keep it raised by about 2 cm. Remove the
anti-fleet screws (11) and (12). Position the ropes inside
the cross member heads into the pulley races. Fit the anti-
4.4 Montage der Plattform
Mit Bezug auf Abbildung 8:
- Die zwei Querverbindungen (1) und (2) positionieren
und dafür 4 ungefähr 60-70 cm hohe Böcke als Stütze
verwenden.
- Die Querverbindung (1), die mit Öffnungen für die
Befestigung der Endschalternocke versehen ist, muss
von der Seite angebracht werden, auf der die Steuersäule
montiert wird. Die Seile (3-4-5-6) und die Ölrückleitung
von der festen Plattform (10) und den Pneumatikschlauch
lösen.
- Die feste Plattform (10) auf den zwei Querverbindungen
positionieren und ca. 2 cm über diesen halten. Die
4.4 Montage de la plate-forme
En référence à la figure 8 :
- Positionner les deux poutres (1) et (2) en utilisant comme
appui quatre chevalets d'une hauteur d'environ 60-70
cm.
La poutre (1) dotée des orifices de fixation de la came de
fin de course doit être positionnée du côté où la colonne
de commande sera montée. Dégager les câbles (3-4-5-
6), le tuyau de récupération d'huile du chemin de
roulement fixe (10) et le tuyau pneumatique.
- Positionner le chemin de roulement fixe (10) sur les deux
poutres, en le maintenant soulevé par ces dernières
d'environ 2 cm. Démonter les vis anti-glissement (11) et
4.4 Montaje de la plataforma
Con referencia a la figura 8:
- Colocar los dos travesaños (1) y (2) utilizando como
apoyo 4 caballetes altos de aprox. de 60-70 cm.
El travesaño (1), que dispone de agujeros para fijar la
leva de final de carrera, debe ser colocado del mismo
lado en el que se montará la columna de mandos. Liberar
los cables (3-4-5-6), el tubo de recuperación de aceite de
la plataforma fija (10) y el tubo neumático.
- Colocar la plataforma fija (10) sobre los dos travesaños,
manteniéndola levantada de los mismos aprox. 2 cm.
Destornillar los tornillos anti-desplazamiento (11) y (12).
Colocar los cables en el interior de las cabezas de los
travesaños, alojándolos en las ranuras de las poleas.
alloggiandole nelle gole delle pulegge. Rimontare le viti
antiscarrucolamento (11) e i dadi (12).
- Svolgere i cavi elettrici e pneumatici collocati nelle traverse
(1),(2) e inserirli nella pedana fissa (10).
- Appoggiare la pedana fissa (10) sulle traverse,
controllando il parallelismo di queste ultime,centrare i
fori e fissarla.
- Appoggiare sulle traverse la pedana (9) centrare i fori e
fissarla.
fleet screws (11) and the nuts (12).
- Unwind the electric and pneumatic cables, which are into
the cross members (1) and (2), and fit to the steady
platform (10).
- Rest the steady platform (10) onto the cross members;
ensure that cross members are parallel, center the holes
and fasten.
- Rest the platform (9) on the cross member, center the
holes and secure it.
Entgleisungsschutzschrauben (11) und (12)
abschrauben. Die Seile im Inneren der Zylinderköpfe der
Querverbindungen anordnen und dafür in den Rillen der
Riemenscheiblagern. DieEntgleisungsschutzschrauben
(11) und die Muttern (12) wieder anschrauben.
- Die in den Querverbindungen (1) und (2) angeordneten
Elektro- und Pneumatikkabel abrollen und in die feste
Plattform (10) einfügen.
- Die feste Plattform (10) nun auf die Querverbindungen
legen und kontrollieren, dass diese parallel zueinander
sind; die Öffnungen zentrieren und die Plattform fixieren.
- Die Plattform (9) auf den Querverbindungen auflegen;
die Öffnungen zentrieren und die Plattform fixieren.
(12). Positionner les câbles à l'intérieur des têtes des
poutres, en les plaçant dans les gorges des poulies.
Remonter les vis anti-glissement (11) et les écrous (12).
- Dérouler les câbles électriques et pneumatiques logés
dans les poutres (1), (2) et les introduire dans le chemin
de roulement fixe (10).
- Poser le chemin de roulement fixe (10) sur les poutres en
contrôlant le parallélisme de ces dernières, centrer les
orifices et le fixer.
- Poser le chemin de roulement (9) sur les poutres, centrer
les orifices et le fixer.
Colocar los tornillos anti-desplazamiento (11) y las
tuercas (12).
- Desenrollar los cables eléctricos y neumáticos colocados
en los travesaños (1),(2) e introducirlos en la plataforma
fija (10).
- Apoyar la plataforma fija (10) en los travesaños,
controlando el paralelismo de estos últimos, centrar los
agujeros y fijarla.
- Apoyar sobre los travesaños la plataforma (9) centrar los
agujeros y fijarla.
0711-M002-0
29