RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
Collegamento impianto pneumatico
Con riferimento alla figura 13B:
- Collegare il tubo (9) al raccordo (18) presente
sull'elettrovalvola EV3.
- Collegare i tratti di tubo (P1) e (P2) presenti all'interno
delle traverse (19) ai rispettivi raccordi.
- Alimentare aria compressa alla elettrovalvola EV3.
L'ARIA DEVE ESSERE FILTRATA E REGOLATA
AD UNA PRESSIONE COMPRESA TRA 6 E 12
BAR.
Pneumatic system connection
Referring to figure 13B:
- Connect tube (9) to fitting (18) available on solenoid valve
EV3.
- Connect tube lengths (P1) and (P2) - available inside the
crosspieces (19) - to the relevant fittings.
- Feed solenoid valve EV3 with compressed air.
AIR MUST BE FILTERED AND SET AT A
PRESSURE BETWEEN 6 AND 12 BARS.
Anschluss der pneumatischen Anlage
Mit Bezug auf Abbildung 13B:
- Die Leitung (9) an den Anschluss (18) am Elektroventil
EV3 schließen.
- Die Leitungsabschnitte (P1) und (P2) in der Traverse (19)
an die jeweiligen Anschlüsse koppeln.
- Das Elektroventil EV3 mit Druckluft versorgen.
DIE LUFT MUSS GEFILTERT UND AUF EINEN
DRUCK ZWISCHEN 6 UND 12 BAR REGULIERT
WERDEN.
Raccordement installation pneumatique
En référence à la figure 13B :
- Brancher le tuyau (9) au raccord (18) présent sur
l'électrovanne EV3.
- Raccorder les parties de tuyaux (P1) et (P2) présents
dans les traverses (19) aux raccords respectifs.
- Alimenter l'électrovanne en air comprimé EV3.
L'AIR DOIT ETRE FILTRE ET REGLE A UNE
PRESSION COMPRISE ENTRE 6 ET 12 BARS.
Conexión sistema neumático
En referencia a la figura 13B:
- Conectar el tubo (9) al empalme (18) que se encuentra
en la electroválvula EV3.
- Conectar los tramos de tubo (P1) y (P2) que se encuentran
en el interior de los travesaños (19) a los respectivos
empalmes.
- Alimentar aire comprimido a la electroválvula EV3.
EL AIRE DEBE SER FILTRADO Y REGULADO A
UNA PRESIÓN COMPRENDIDA ENTRE 6 Y 12
BAR.
Fissaggio cavi e tubi
Con riferimento alla figura 13C:
Bloccare il cavo elettrico (1), i tubi idraulci (5), (6), (8) ed il
tubo pneumatico (9) sulla colonna comandi tramite appositi
morsetti (20).
Montare la copertura (21) della centralina e la canalina (22)
sulla colonna comandi.
Fastening cables and lines
Referring to figure 13C:
Fasten the cable (1), the hydraulic lines (5), (6), (8) and the
pneumatic line (9) onto the control post by means of
suitable clamps (20).
Install control unit cover (21) and cableway (22) onto
control post.
Befestigung der Kabel und Leitungen
Mit Bezug auf Abbildung 13C:
Das elektrische Kabel (1), die hydraulischen Leitungen (5),
(6), (8) sowie die pneumatische Leitung (9) mit den
entsprechenden Klemmen (20) an der Steuersäule
feststellen.
Die Abdeckung (21) der Steuerzentrale und des Kanals
(22) an der Steuersäule montieren.
Fixation des câbles et tuyaux
En référence à la figure 13C :
Bloquer le câble électrique (1), les tuyaux hydrauliques (5),
(6), (8) et le tuyau pneumatique (9) sur la colonne
commandes au moyen des bornes appropriées (20).
Monter la couverture (21) de la centrale et le gaine (22) sur
la colonne commandes.
Fijación cables y tubos
En referencia a la figura 13C:
Bloquear el cable eléctrico (1), los tubos hidráulicos (5), (6),
(8) y el tubo neumático (9) sobre la columna mandos con
las específicas mordazas (20).
Montar la cobertura (21) de la central y el canal (22) en la
columna mandos.
0711-M002-0
43