pt
PORTUGUÊS
abrasiva com maior rotação do que admissível
pode rasgar
e
ser lançada ao redor.
Antes de cada utilização, verifique sempre se a
cinta abrasiva está devidamente montada e bem
apoiada sobre os rolos.Efectuar
um
teste de
funcionamento:
Deixe
trabalhar
a
ferramenta
por
30
segundos
no
funcionamento em vazio
e
numa
posição segura. Parar imediatamente quando
surgirem vibrações fortes ou quando constatar
outras
def
iciências. Ocorrendo esta situação,
verifique
a
ferramenta para apurar
a
causa.
5.
Vista geral
Consultar página
2
1
lntenuptor
conediço
2
Regulador para
ajuste da velocidade da cinta
3
lndicador de sinal electrónico
4
Punho adicional
5
Braço fixador para substituição da cinta
abrasiva
6
Cinta abrasiva
7
Seta (sentido de rotação do
eixo motor)
6.
Material
a
fornecer
A
ferramenta também
é
oferecida em combinação
com diversos acessórios. Poderá encontrar uma
vista geral na página 4. Reserva-se
o
direito de
proceder
a
alterações.
A
Cinta abrasiva corindo de zircáo
B
Cinta
de
tecido
não
tecido
C
Cinta
de
feltro
D
Cinta abrasiva de poliamida Metabo
E
Pasta para polimento
F
Pano de microfibras
G
Spray para conservação de aço inoxidável
7.
Colocação em operação
fl
Antes de ligar
o
cabo de alimentação, deve
Él
verificar se
a
voltagem
e
a
frequência da rede
de alimentação se adequam aos valores inscr¡tos
na placa técnica
da
ferramenta.
Montar o
punho adicional
t¡l
Trabalhar apenas com punho adicional
(4)
Zj-lt
montado! Aparafusar
o
punho adicional à
esquerda ou
à
direita.
8.
Utilização
8.1
Ligar/desligar,operaçãocontínua
A
8ä'åJ."
"rramenta
sempre com ambas as
fl
Deve evitar-se com que
a
ferramenta aspire
Zjl
ainda mais pó
e
aparas. Ao ligar
e
desligar
a
ferramenta, deve afastá-la da poeira que
se
tenha
depositado.
Pousar
a
ferramenta depois de
desligada
apenas quando o motor tiver parado.
ftr
Na ligação contínua,
a
ferramenta continua a
Él
funcionar mesmo quando for arrancada da
mão. Portanto, segurar
a
ferramenta sempre nos
punhos prev¡stos, posicionar-se
de
forma segura
e
concentrar-se
no
trabalho.
Ligar/Ligação contínua:
Avançar o interruptor
corrediço (1).
Para
ligação contínua, premer
para baixo até
o
engate.
Desligar:
Premer
sobre
a
extremidade posterior do
interruptor
corrediço
(1) e
soltar.
8.2
Ajuste
da
velocidade
da
cinta
Por
meio do regulador (2) pode-se pré-seleccionar
a
velocidade da cinta
e
alterá-la continuamente.
As posições
'l
-6 correspondem a
aproximadamente às seguintes velocidades da
cinta:
Alkuperäiset ohjeet
1.
Vaatimustenmuka¡suus
vakuutus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä putki-
hiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien
ja
määräysten mukaisia.
2.
Määräystenmuka¡nen käyttö
Putkien nauhahiomakone
on
tarkoitettu putkien
satinointiin, mattaamiseen, kuviointiin, kiillotukseen
ja silotukseen ilman veden käyttöä.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toim¡tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3.
Yleiset turûallisuusoh¡eet
SUOMI
f¡
Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua
imuria ja kytkemään eteen vikavi¡tasuojakytkimen
(Fl). Jos Fl-vikavirtasuojakytkin katkaisee koneen
toiminnan, tarkasta
kone
ja
puhdista tarvittaessa.
Moottorin puhdistus ks. luku g. Puhdistus.
Tietyistä materiaaleista (esim. lyilypitoinen
maalipinta,
jotkut
puulajit, mineraalit ja metallit)
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
allergisia reaktioita
jaltai
hengitysteiden sairauksia
käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien
(es¡m.
tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuoiausaine).
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
kyseisen alan ammattilaiset.
-
Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria.
-
Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
-
Suosittelemme käyttämään
suodatinluokan
P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Aineita, joita
työstettäessä
muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä, ei saa työstää.
Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheúttaa
kuulovammoja.
Käytä suojakäsineitä.
^¿i\
VAROITUS
-
Kävtä aina suojalaseja.
t-l
v
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.
puristimilla.
Pidä
konetta ohjatessasi molemmin käsin kahvoista
kiinni. Koneen hallinnan menetys voi
johtaa
loukkaantumisiin.
Alä missään tapauksessa laita kättäsi pyörivien
koneenosien tai pyörivän hiomanauhan lähelle.
Poista hiomapöly ja muut epäpuhtaudet ainoastaan
koneen ollessa pysähtyneenä.
Vedä pistoke idi pistorasiasta ennen säätöjen,
muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen
suorittamista.
Hiomanauhan sallitun nauhanopeuden
täWy
olla
vähintään
niin
suuri
kuin
sähkötyökalussa ilmoitettu
nauhanopeus kuormittamattomana.
H
iomanauha,
joka
pyörii sallittua nopeammin, voi repeytyä
ja
sinkoutua ympäriinsä.
8åft.",,,
koneen
pyör¡ä
kuorm¡ttamattomana 30 sekuntia
turvallis
ästi,
jos
se
a
et
muita
vi
ssa
syyn löytämiseksi.
1
........2,7
mls
2........
3,8 m/s
3........
5,1 m/s
Ã
8,3
Substituição
da
cinta abrasiva
Consultar figura, página
3.
-
Aliviar
o
braço fixador
(5) e
retirar
a
cinta abrasiva
(6).
-
Montar
a
nova cinta abrasiva sobre os rolos de
modo que seu sentido de movimentação (setas
do lado interior da cinta abrasiva) coincida com a
seta
(7)
sobre
a
carcaça da engrenagem.
-
Soltar o braço fixador
(5).
-
Verifique se
a
cinta abrasiva está bem apoiada
sobre os rolos.
8.4
Processo de
lixar
Aplicar
a
fenamenta sobre
o
material, com
a
cinta
abrasiva paralelo
à
superfície da peça
a
trabalhar.
Durante
o
trabalho deve observar
a
que a
ferramenta seja guiada em ângulo recto
ao
tubo, a
fim de que
a
cinta não saia dos rolos.
Com
o
punho adicional
a
cinta pode
ser
pressionada
ao
tubo
e
ao mesmo tempo,
colocada
em volta
ao
tubo. O ângulo de contorno
e
a
capacidade de desbaste podem ser alterados por
meio da pressão de encosto.
Manter
a
ferramenta constantemente em
movimentação para
não
formar depressões no
material.
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö-
kaluasi!
/-
VAROITUS
-
lue käyttöohjeet, jotta saat
f@l
oienennettvä loukkaäntumisvaáraa.
\y'
l[l
VAROITUS Lue
kaikkiturvallisuusohjeet ja
Él
neuvot.
Turvallisuusohjeiden
ja
neuvojen
noudattamatta jättämi
nen
saattaa
aiheuftaa
sähkö-
iskun, tulipalon
ja/tai
vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa
käyttöä
varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir-
jojen
kanssa eteenpäin.
4.
Erityiset turvallisuusohjeet
Pidä
laitteesta
kiinn¡ sen
eristetyistä
kahvapinnoista, koska
hiomanauha
voi
koskettaa vahingossa laitteen
omaa
verkkokaapelia.
Jännitettä johtavan
johdon
vaurioituminen voi saada aikaan sen, että laitteen
metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi,
mistä
voi
seurata sähköisku.
Metalleja hiottaessa ympäristöön lentää kipinöitä.
Huolehdi siitä, ettet aiheuta vaaraa ihmisille.
Palovaaran takia lähellä
ei
saa olla mitään
palonarkoja materiaaleja (kipinöiden
sinkoutumisalue).
Etenkin
metall¡en
työstämisen
yhteydessä koneen sisälle saattaa
kedyä sähköä johtavaa pölyä. Sen seurauksena
koneen runkoon saattaa päästä johtumaan
sähkövirtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun
vaaran. Siksi on erittäin tärkeää, että koneen
sisäosa puhdistetaan säännöllisin välein
puhaltamalla paineilmaa taempien tuuletusrakojen
kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta
on pidettävä kunnolla kiinni.
4
5
6
..63
..7
6
..85
m/s
m/s
m/s
9.
Limpeza,
manutenção
Limpeza
do motor:
L¡mÞar
regular
e
frequentemente
a
ferramenta soprando ar
comprimido através das ranhuras
de
ventilação
traseiras. Nisso, deve segurar þem
a
ferramenta.
24
29