Series MRT 1432 - 1635 M ére DATE D’EDITION DATE PUBLICATION FECHA DE PUBLICATION 06/2005 06/2005 06/2005 Information catalogue: Catalogue information: Informaciones catalogo: Mise à jour UP-DATE Actualizacion Mise à jour UP-DATE Actualizacion Date d’edition: Date publication: Fecha de publication: 06/2008 06/2008 06/2008...
Página 7
Series MRT 1432 - 1635 M TABLE OF CONTENTS INDICE TABLE DES MATIERES - Repuestos y equipos originales. - Pièces détachées et équipe - Original replacement parts and - Instrucciones de uso para el ments d'origine. attachments. operador. - Consignes d'utilisation au cari - Driver’s operating instructions.
Página 8
Series MRT 1432 - 1635 M - Introduction. - Introduction. - Introducción. - Conseils sur l'utilisation du chariot. - General recommendations for use of - Consejos relativos al uso de la - Montage de l’accessoire blocage a lift truck. carretilla. manuel.
Sobre el motor termico (FIG.B) Sur le moteur thermique (FIG.B) - Engine No_______________________ - N° del motor_____________________ - N° De Moteur____________________ MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE MODELE SERIE...
Página 10
Pour pouvoir indiquer plus facilement Write all these numbers in the empty números, aconsejamos escribirlos inme- tous ces numèros, il est recommandé de spaces. Since the MANITOU policy is to diatamente en los espacios vacíos pre- les inscrire dans les emplacements pré- cedentes.
MRT 1432-1635 M S S eries ORIGINAL REPLACEMENT PARTS RECAMBIOS Y EQUIPOS ORIGI- PIÈCES RECHANGE ET ÉQUIPMENTS AND ATTACHMENTS NALES D'ORIGINE All maintenance on our lift trucks Es imprescindible realizar el mante- L'entetrien de nos chariots élévateurs must be carried out using original nimiento de nuestras carretillas ele- doit être impérativement réalisé...
Página 14
Les pièces de rechange d'origine Original replacement parts are dis- sont exclusivement distribuées par tributed exclusively MANITOU y su red de concesiona- MANITOU et le réseau des by MANITOU and its dealer rios distribuyen, exclusivamente, concessionnaires. network.
Página 15
MRT 1432-1635 M S S eries INSTRUCCIONES DE USO AL INSTRUCTIONS D'UTILISATION DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION CARISTA AU CARISTE Mise en garde Caution Cuidado Quand vous voyez ce symbole cela Whenever you see this symbol it Cuando ve el presente símbolo, means : veut dire: significa:...
Página 16
MRT 1432-1635 M S S eries L'utilisateur doit rester maître de son The user must remain in full control of El usuario debe siempre dominar su chariot élévateur donc : his lift truck and should : carretilla elevadora, por tanto debe : - Adapter la vitesse à...
Página 17
MRT 1432-1635 M S S eries - Veiller en élevant la charge que rien ni - Never attempt to carry out operations - Cuando se levanta la carga, cuidar personne gênel’évolution et ne pas which exceed the lift truck’s capabili que nadie disturbe la operación, y no ties.
MRT 1432-1635 M S S eries INSTRUCCIONES GENERALES INSTRUCIONS GÉNÉRALES GENERAL INSTRUCTIONS A - Instrucciones A - Notice d'instructions A - Driver’s operating instructions. - Leer atentamente y comprender las - Lire attentivement et comprendre la - Read the operator's manual carefully, instrucciones.
MRT 1432-1635 M S S eries IL ÉXISTE: THERE ARE: EXISTENCIA: • Pneumatiques SABLE. • SAND tyres. • Neumáticos para ARENA. • Pneumatiques AGRAIRE. • LAND tyres. • Neumáticos AGRARIOS. • Chaînes à neige. • Snow chains. • Cadenas antinieve. Des solutions optionnelles existent, There are optional solutions, consult Existen soluciones opcionales ;...
Página 20
MRT 1432-1635 M S S eries Le plein des Le plein des For operation lubrifiants est effectué en usine pour des lubrifiants est effectué en usine pour des under average climatic conditions, i.e. : utilisations climatiques moyennes, soit : - utilisations climatiques moyennes, soit : - between -15 °C and + 35 °C, correct 15°C à...
MRT 1432-1635 M S S eries INSTRUCCIONES DE CONDUCCION INSTRUCTIONS DE CONDUITE OPERATING INSTRUCTIONS A - Aptitud al puesto de conducción A - Disposition au poste de conduite A - Driver’s operating instructions. - Llevar ropa adecuada a la conducción - Porter des vêtements adaptés à...
Página 22
MRT 1432-1635 M S S eries - S’assurer du correct serrage et - Check the closing and locking of the - Comprobar el cierre y el bloqueo del hood. blocage du capot moteur capó. - Whatever his experience as a truck dri- - Quelle que soit son expérience de - Cual sea su experiencia de carista, el ver is, the operator is advised to fami-...
Página 23
MRT 1432-1635 M S S eries - Observer tous les instruments de - Check all control instruments immedia- - Observar todos los instrumentos de contrôle immédiatement après tely after starting up, when the I.C. control inmediatamente tras el démarrage, lorsque le moteur est engine is warm and at regular intervals arranque, cuando el motor está...
Página 24
MRT 1432-1635 M S S eries - Ne jamais s’engager sur un pont de - Never move onto a loading platform - Nunca meterse por un puente de carga chargement sans avoir vérifié : without having first checked : sin haber comprobado previamente : •...
Página 25
MRT 1432-1635 M S S eries Nunca olvidar dicha precaución en caso Ensure you comply wiyh this safety noti- Ne pas oublier cette précaution dans le de paradas frecuentes del motor térmi- ce as stopping the engine without allo- cas d'arrêts fréquents du moteur ther- co, en caso contrario la temperatura de wing it to cool could cause damage to mique, sinon la température de certaines...
Página 26
MRT 1432-1635 M S S eries - Rentrer entièrement la flèche. - Completely retract the boom. - Retractar completamente el brazo. - Lower the forks or attachment to rest - Poser les fourches ou l’accessoire bien - Colocar las horquillas o el accesorio on the ground.
Página 27
MRT 1432-1635 M S S eries - Contrôler l'alignement des roues et -Check wheel alignment and press the - Controlar la alineación de las ruedas y appuyer sur le sélecteur de braquage steering selector in the operating pulsar el selector de viraje en posición en position de marche avec les roues position with only front wheel steering.
Página 28
MRT 1432-1635 M S S eries H - Conduite du chariot élévateur H - Operating the lift truck with a H - Conducción de la carrettilla ele- avec un accessoire à l'avant sur front-end attachment on a public vadora con un accessorio highway.
MRT 1432-1635 M S S eries INSTRUCCIONES DE MANIPULACION INSTRUCTIONS DE MANUTENCION HANDLING INSTRUCTIONS A - Generalidades A - Général A - General. - Comprobar el buen funcionamiento de - Verifier la conformite des los accesorios de su carretilla - Check that the lift truck’s attach accessoires par rapport a la ments are correctly calibrated to the elevadora.
Página 30
MRT 1432-1635 M S S eries - Arrêter le moteur thermique. - Switch off the engine. - Parar el motor térmico. - Éliminer la pression du circuit hydrau- - Wait 1 minut to allow the circuit to - Eliminar la presión del circuito lique accessoire en agissant sur les depressurise.
Página 31
MRT 1432-1635 M S S eries - Roulage sur une pente longitudinale : - Travelling on a longitudinal slope : - Rodadura en pendiente longitudinal : • Rouler et freiner doucement. • Drive and brake gently. • Adelantar y frenar suavemente. •...
MRT 1432-1635 M S S eries In the event of high winds or storms, do En cas de fort vent ou de tempête, ne En caso de viento fuerte o de tormenta, not carry out handling work that jeopar- pas faire de manutention mettant en nunca proceder a maniobras peligrosas dizes the stability of the lift truck and its danger la stabilité...
MRT 1432-1635 M S S eries MANIPULACION DE UNA CARGA MANUTENTION D’UNE CHARGE LOAD HANDLING A - Peso de la carga y centro de A - Poids de la charge et centre de A - Weight of load and centre of gravedad gravité...
Página 34
MRT 1432-1635 M S S eries B - Prise d’une charge au sol B - Recogida de una carga en el B - Taking up a load on the ground. suelo - Approcher le chariot élévateur perpen- - Position the lift truck perpendicular to diculairement à...
Página 35
MRT 1432-1635 M S S eries C - Prise d’une charge haute sur C - Taking up a high load on tyres. C - Recogida de una carga alta pneumatiques sobre neumáticos Under no circumstances should you En aucun cas vous ne devez prendre En ningún caso se debe tomar una pick up a load if the lift truck is not in a une charge si le chariot élévateur n'est...
Página 36
MRT 1432-1635 M S S eries Incliner suffisamment la charge vers l'ar- Tilt the load sufficiently backwards to Inclinar suficientemente la carga hacia rière pour assurer sa stabilité (perte de ensure its stability (loss of load on bra- atrás para asegurar su estabilidad (pér- la charge au freinage) sans pour autant king) without upsetting the balance of dida de la carga al frenar) sin, por tanto,...
Página 37
MRT 1432-1635 M S S eries - Approcher la charge en position - Approach the load in the transport - Acercar la carga en posición de transport devant la pile (Fig. L). position in front of the pile (Fig. L). transporte delante de la pila (Fig.
Página 38
MRT 1432-1635 M S S eries Lorsque l’indicateur d’état de charge est If the load status indicator alarm is acti- Cuando el indicador del estado de carga en alerte, il ne faut en aucun cas effec- ved, do not carry out the movements se encuentra en alarma, no se debe tuer les mouvements dits "AGGRA- said to be "WORSENING", which are...
MRT 1432-1635 M S S eries INSTRUCTIONS DE MAINTENAN- MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF INSTRUCCIONES DE MANTENIMIEN- CE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR THE LIFT TRUCK TO DE LA CARRETILLA ELEVADORA Instructions de maintenance Maintenance instructions Instrucciones de mantenimiento A - Général A - General A - Generalidades - Lire attentivement et comprendre la - Read the operator's manual carefully...
Página 40
MRT 1432-1635 M S S eries - Ne pas fumer ou s'approcher du cha- - Do not smoke or approach the lift truck - Nunca fumar o acercarse de la carre- riot élévateur avec une flamme lorsque with a flame, when the fuel tank is tilla elevadora con una llama cuando el le réservoir à...
Página 41
MRT 1432-1635 M S S eries D - Lavage D - Washing D - Lavado - Nettoyer le chariot élévateur ou au - Clean the lift truck or at least the area - Limpiar la carretilla elevadora o por lo moins la zone concernée avant toute concerned before any intervention.
MRT 1432-1635 M S S eries AVANT LA MISE EN MARCHE DU BEFORE STARTING UP A NEW LIFT ANTES DE PONER EN MARCHA LA CHARIOT ÉLÉVATEUR NEUF NUEVA CARRETILLA ELEVADORA TRUCK Introduction Introducción Introduction. - Nuestras carretillas elevadoras fueron - Nos chariots élévateurs ont été conçus - Our lift trucks have been designed for diseñadas con la constante preocupa- avec le souci d’offrir une grande simpli-...
Página 43
MRT 1432-1635 M S S eries Circuit de freinage Braking system Circuito de frenado - Vérifier l'absence de fuite ou suinte- - Check by a visual examination that - Comprobar, mediante un examen ment d'huile aux raccordements, there are no leaks or oil oozing in the visual, que no haya fuga o filtración de flexibles, tuyaux, et raccords par un hoses, connections and unions.
Página 44
MRT 1432-1635 M S S eries AVERTISSEMENTS GENERALS WARNING ATENCION DISPOSITIF DE ROTATION USE OF THE SLEWING DEVICE USO DEL DISPOSITIVO DE ROTACION Le chariot MRT 1432 - 1635 est equipé MRT 1432 - 1635 lift truck is equipped El carro MRT 1432-1635 está provisto d'un dispositif de rotation hydraulique à...
Página 45
MRT 1432-1635 M S S eries The truck has been approved for opera- Le chariot est homologué pour travailler El carro está homologado para trabajar tion with the four outriggers partially sur 4 stabilisateurs completement ou sobre cuatro estabilizadores completa- extended and completey extended.
Página 48
Series MRT 1432 - 1635 M Caractéristiques Características SPECIFICATION Moteur Engine Motor Type ... . .Perkins Type ....Perkins Nombre de cylindres .4 Tipo .
Página 49
Series MRT 1432 - 1635 M Freins Brakes Frenos Type ....Disque à bain Type ....disc in oil bath Tipo .
Página 50
Series MRT 1432 - 1635 M Circuit de direction . Circuito de dirección Steering circuit Tipo ... .Load-sensing Type ... .Load-sensing Type .
Página 51
Series MRT 1635 M Specifications MRT 1635 Spécifications MRT 1635 Especificaciones MRT 1635 Maximum truck speed: Vitesse maximum du Velocidad máxima de la carretilla en Forward unloaded . . .32 Km/h chariot en marche : marcha: With nominal load . . .10 Km/h Avant à...
Página 52
Series MRT 1432 - 1635 M Capacité des réservoirs Tank capacities Capacidad depósitos Huile hydraulique et Hydraulic and Aceite hidráulico transmission ..150 l. transmission oil ..150 l. y transmisión ....150 l. Carburant .
Página 53
Series MRT 1432 - 1635 M DIMENSIONS MRT 1432 DIMENSION MRT 1432 DIMENSIONES MRT 1432 1200 mm 125 mm 1320 mm 45 mm 290 mm 5060 mm 4350 mm 1015 mm 2320 mm 1015 mm 340 mm 2365 mm 2970 mm 2040 mm 1930 mm 2390 mm...
Página 54
Series MRT 1432 - 1635 M DIMENSIONS MRT 1635 DIMENSION MRT 1635 DIMENSIONES MRT 1635 1200 mm 125 mm 1320 mm 45 mm 290 mm 6075 mm 4350 mm 1015 mm 2320 mm 1015 mm 340 mm 2375 mm 2970 mm 2485 mm 1930 mm 2390 mm...
Página 56
Series MRT 1432 - 1635 M LIGHTING DEVICE DISPOSITIVOS DE ILUMINACIÓN DISPOSITIFS D'ECLAIRAGE Optional Optional Gyrophare et feu clignotant rouge Phares de travail avant et arrière Rotating beacon and red flashing light- Phare de travail sur télescope Front and rear work lights Faro giratorio e intermitente rojo Work light on boom Faros de trabajo delanteros y traseros...
Series MRT 1432 - 1635 M INSTRUMENTS DE CONTRÔLE ET DE INSTRUMENTS AND CONTROLS INSTRUMENTOS DE CONTROL Y DE COMMANDE MANDO HOURS °C hours 15.2 15.1...
Página 58
Series MRT 1432 - 1635 M Désignation Description Descripción Driver’s seat Asiento del operador Siège de l'opérateur Instrument panel Salpicadero instrumentos Tableau de bord Upper switch console Consola interruptores Console interrupteurs Light switch Conmutador luces Commutateur des feux Starter key Llave de arranque Contacteur à...
Página 59
Series MRT 1432 - 1635 M Conseils Reccomendations Consejos para el uso del carro Quelque soit son expérience, l'utilisa- However experienced the driver may be Más allá de la experiencia que tenga el teur devra se familiariser avec l'em- in this field, he must become fully fami- operador en este sector, deberá...
Página 60
Series MRT 1432 - 1635 M SIÈGE DU CONDUCTEUR DRIVER’S SEAT ASIENTO DEL OPERADOR Réglage avant-arriere des accoudoirs Arm longitudinal adjustment Regulación del asiento hacia adelante- Tirer le levier A vers le haut.(FIG.1) atrás según los movimientos Déplacer le siège en avant ou en arriè- Pull the locking lever A (Fig.1) upwards.
Series MRT 1432 - 1635 M PLANCHE DE BORD INSTRUMENT PANEL TABLERO DE INSTRUMENTOS A Témoin rouge de pression d’huile du A Testigo rojo de presion aceite motor Red warning light for engine oil moteur thermique termico pressure. B Témoin rouge de température de B Testigo rojo del indicador de tempera Red warning light water temperature l’eau...
Página 62
Series MRT 1432 - 1635 M C - Témoin a disposition C - Témoin a disposition . 2 ) . 2 ) arning light (Available) arning light (Available) (Fig. 2) (Fig. 2) C - Testigo a disposiciòn C - Testigo a disposiciòn F I G F I G .
Página 63
Series MRT 1432 - 1635 M TALEAU INTERRUPTEURS (FIG. 3) TABLERO INTERRUPTORES SWITCH PANEL (Fig.3) (FIG. 3) A - Interrupteur des feux de détresse. A - Interruptor luces de B - Interrupteur essuie-glace A - Emergency warning light switch emergencia. avant et lave-glace.
Página 64
Series MRT 1432 - 1635 M COMMUTATEUR D'ECLAIRAGE CONMUTADOR DE LAS LUCES LIGHT SWITCH El conmutador controla la señalización The switch controls the lights and the Le commutateur contrôle la signalisation visual y sonora. Girando el pomo una horn and turn indicator lights. Turn the posición se encienden las luces de posi- visuelle et sonore.
Página 65
Series MRT 1432 - 1635 M LEVIER D'INVERSEUR DE REVERSING LEVER PALANCA DE INVERSION DE MARCHE MARCHA La inversión de marcha del carro eleva- The lift truck must be reversed at low L'inversion de marche du chariot doit se dor debe efectuarse a baja velocidad y speed and without accelerating: sin acelerar: faire à...
Series MRT 1432 - 1635 M SÉLECTEUR DE MARCHE GEAR SELECTOR (SLOW- SELECTOR DE MARCHA FAST) (LENTA-RÁPIDA) (LENTE-RAPIDE) The truck has two speed ranges: La máquina viene dotada de dos gamas La machine est dotée de deux gammes de vitesses : - for building site use de velocidad : - une de chantier (G)
Series MRT 1432 - 1635 M ALLUMAGE ET REGLAGE SWITCH ON AND ENCENDIDO Y REGULACIÓN DU CHAUFFAGE ADJUSTEMENT OF THE CALEFACCIÓN HEATING SYSTEM Manette (A) Temperature preselection control Empuñadura (A) présélection température: knob (A) preselección temperatura: • fin de course à gauche (réglage •...
Página 68
Series MRT 1432 - 1635 M Arranque del calefactor - modalidad Mise en marche du réchauffeur - Start heater - ventilation mode: mode Ventilation : Ventilación: Pulsar la tecla para arrancar el Appuyer sur la touche pour mettre Use the button to start the hea- calefactor en modalidad Ventilación ter in ventilation mode...
Series MRT 1432 - 1635 M MINUTEUR NUMERIQUE TIMER DIGITAL SEMANAL WEEKLY HEATER DIGITAL HEBDOMADAIRE POUR PARA CALEFACTOR (OPCIONAL) TIMER RECHAUFFEUR (OPTION) A. Horario A. Actual time A. Horaire B. Preselección B. Preset B. Présélection C. Calefacción C. Heat C. Chauffage D.
Página 70
Series MRT 1432 - 1635 M Switching on the heater Fonction avec clé branchée Funcionamiento con la llave puesta Briefly press Allumage du chauffage Encendido calefacción Operating display ill as well as time and Appuyer brièvement sur . Indication Pulsar brevemente .
Series MRT 1432 - 1635 M Position neutre - aucun mémorisation Neutral setting - No memory is activated Posición neutra - ninguna memoriza- n'est activée ción activada Continue pressing until the memory Appuyer plusieurs fois tant qu'aucun Pulsar repetidas veces hasta que no display disappears.
Series MRT 1432 - 1635 M PALANCA DE MANDO PERNO LEVIER DE COMMANDE AXE SLEWING LOCK PIN LEVER BLOCAGE ROTATION BLOQUEO ROTACION (FIG. 14) Ce levier 13,placé à la droite du conduc- This lever 13 is situated to the driver’s Esta palanca 13 ubicada a la derecha teur,commande l'axe qui bloque la rota- left.
Series MRT 1432 - 1635 M PROPORTIONAL ELECTRO- SERVOCOMMANDES ELECTRO- SERVOMANDOS HYDRAULIC SERVO-CONTROLS HYDRAULIQUES ELECTROHIDRÁULICOS PROPORTIONNELLES PROPORCIONALES The truck is provided with two electro-hydraulic La carretilla cuenta con dos servoman- e chariot est doté de deux servocomman- servo-controls, one to the RH (15.1) of the ope- dos electrohidráulicos, uno a la derecha des électro-hydrauliques, une à...
Página 74
Series MRT 1432 - 1635 M OPTION: OPTION...
Página 75
Series MRT 1432 - 1635 M SELECTEUR OPTION ET OPTIONAL SELECTOR AND SELECTOR MANDO COMMANDE NACELLE OPCIONAL PLATFORM CONTROL Sélectionne la fonction de la roulette Selecciona la función del roller en el Select the roller function on servo-control sur la servocommande “15.2” (GAUCHE). servomando "15.2"...
Página 76
Series MRT 1432 - 1635 M INTERRUPTEUR DE CONTROL SWITCH INTERRUPTOR MANDO COMMANDE -EXCLUSION EXCLUSIÓN OPCIONAL OPTIONAL EXCLUSION OPTION Steuert die Funktion des Kippschalters Sélectionne la fonction du bouton bas- Select the function of the rocker button “P” auf der Servosteuerung “15.2” culant sur la servocommande "15.2"...
Página 77
Series MRT 1432 - 1635 M Précautions à observer si la machi Precautions when using optional Precauciones si están equipados Précautions à observer si la machi Precautions when using optional Precauciones si están equipados ne est dué du "Blocage hydraulique ne est dué...
Series MRT 1432 - 1635 M TURRET ROTATION SPEED LIMITEUR DE LA VITESSE DE LIMITADOR DE VELOCIDAD LIMITER ROTATION DE LA TOURELLE DE ROTACIÓN DE LA TORRETA La machine MRT est équipée d'un La máquina MRT cuenta con un siste- The MRT is provided with an electronic système électronique qui, réglé...
Página 79
Series MRT 1432 - 1635 M Outriggers Commande stabilisateurs Mando estabilizadores OUTRIGGER SELECTION BOTONES DE SELECCION POUSSOIRS SELECTION ESTABILIZADORE STABILISATEURS (FIG. 20) Hay 4 botones ubicados en el panel de Situés sur le tableau de bord à droite Installed on the control panel to the mandos, adelante y a la derecha del devant le conducteur , 4 poussoirs right, in front of the driver, there are 4...
Página 80
Series MRT 1432 - 1635 M STEERING SELECTOR SELECTEUR DE DIRECTION SELECTOR TIPOS DE GIRO Triple modalidad de giro. Three steering mode Trois modalités de direction. Para seleccionar las tres posibilidades de dirección, apretar el interruptor “20” Push the button “20” selecting the diffe- Pour choisir les trois positions possibles (FIG.22) como sigue : rent steering positions as follows:...
Página 81
Series MRT 1432 - 1635 M TÈMOIN A DISPOSITION TESTIGO A DISPOSICIÒN AVAILABLE WARNING LIGHT Tèmoin neutre à disposition pour option. Indicador neutro a disposiciòn. Optional warning light, not used.(Available) TÈMOIN VERT FEUX DE POSITIONS TESTIGO VERDE DE LUCES DE PARKING GREEN WARNING POSICION LIGHT...
Página 82
Series MRT 1432 - 1635 M TÈMOIN VERT ALIGNEMENT TURRET ALIGNMENT GREEN TESTIGO VERDE DE TOURELLE (FIG. 25) WARNING LIGHT ALINEACION TORRE Indique l'alignement de l'axe longitudinal Indicates that the longitudinal axis of the Señala la alineación del eje longitudinal de la tourelle avec l'axe longitudinal du turret is aligned with the longitudinal axis de la torre con el eje longitudinal del...
Página 83
Series MRT 1432 - 1635 M INTERRUPTOR OPCIONAL INTERRUPTEUR OPTION RADIO OPTIONAL SWITCH RADIO RADIOMANDO (FIG. 26) COMMANDE CONTROL Interrupteur lumineux “33”, a deux posi- Optional switch “33” has two positions, Interruptor “33” luminoso de dos posi- ciones “C” y “D”, con bloque de seguri- tions "C"...
Página 84
Series MRT 1432 - 1635 M POUSSOIR ROUGE ARRET RED EMERGENCY BUTTON BOTON ROJO DE EMERGENCIA D'URGENCE Deactivates all hydraulic movements Desactiva todos los movimientos Désactive tous les mouvements controlled by servo-controls 1 (see hidráulicos mandados por los servo- hydrauliques commandés par les description).
Página 85
Series MRT 1432 - 1635 M RESERVOIR LIQUIDE WINDOW WASHING FLUID DEPOSITO DEL LIQUIDO LAVE-GLACE RESEVOIR LAVAVIDRIOS Installed to the left of the driver. Situé à gauche du poste de conduite. Screw out closing plug “A” and check Está a la izquierda del operador. Soulever le bouchon "A"...
Página 86
Series MRT 1432 - 1635 M FERMETURES DES PORTIÈRES DOOR LOCKS CERRADURAS DE LAS PUERTAS Fermeture extérieure: External lock: To open the door, grip the handle from underneath and pull it Cerradura externa: Para abrir la puerta, Pour ouvrir la portière, prendre la poi- out.
Series MRT 1432 - 1635 M TABLEAU DE CONTROLE DU PUPITRE DE MANDO PARA DISPOSITIF DE SECURITE DISPOSITIVO DE SEGURIDAD Positionnement sur la machine des Posicionamiento de los componentes elements du cec del limitador en la máquina Les Capteurs sont installées sur la Los dispositivos de marcación están ubi- structure de la machine pou en mesurer cados en la estructura de la máquina...
Series MRT 1432 - 1635 M 44.1 - Description de l’afficheur 44.1 - Descripción del cuadro de 44.1 - Control panel description mandos Il fournit à l'Opérateur toutes les infor- Facilita al operador cualquiera informa- It gives to the operator all information in mations utiles à...
Series MRT 1432 - 1635 M Qu'est-ce qu'il se passe au démarra- Qué verificar al poner en marcha la What do we have to check when star- ge de la machine? máquina? ting the machine? Le système est activé et procède auto- El cuadro, tras el autocontrol, informa al Once the self test is completed, the con- matiquement à...
Página 90
Series MRT 1432 - 1635 M 44.2 - TECLA REGULACIÓN 44.2 - TOUCHE DE RÉGLAGE DU 44.2 - LCD DISPLAY CONTRAST CONTRASTE DE L'ÉCRAN LCD CONTRASTE DISPLAY LCD REGULATING KEY Apretando la tecla es posible seleccio- En appuyant sur la touche on peut sélec- Press key to select and regulate...
Series MRT 1432 - 1635 M Lecture des données principales de Lectura de los datos principales de Main Working Data Reading on the travail sur l'indicateur alphanumé- display. trabajo en el display alfanumérico. rique 8 - WEIGHT OF LIFTED LOAD, 8 - Peso de la carga elevada, 8 - POIDS DE LA CHARGE SOULEVÉE, Symbol: ACT (reading in "Tonnes",...
Series MRT 1432 - 1635 M SELECTION DE L'ACCESSOIRE SELECTING THE ATTACHMENT AND SELECCIÓN DEL APARATO PRESE- CHOISI ET CONFIGURATION DE TRA- OPERATING MODE LECCIONADO Y MODO OPERATIVO VAIL The machine can work with different La máquina puede utilizar varios apara- attachments and their related Tables tos de trabajo caracterizados por Tablas La machine peut utiliser différents équi-...
Series MRT 1432 - 1635 M Apres avoir sélectionné le Tableau cor- Después de haber seleccionado la tabla After the right Table gets selected, press rect, appuyez sur la Touche Enter pour correcta, apretar la tecla Enter para the Enter button to confirm the confirmer la sélection et rendre le confirmar la selección y hacer operati- selection in order to make it effective.
à la réparation, si possible, proceed to repair if possible or to call pueda o llamar a la Asistencia Técnica ou appeler le SAV MANITOU) MANITOU Assistance). Manitou). - Avant de commencer à travailler avec - Before starting the operations with the -Antes de iniciar el trabajo con la máqui-...
Página 95
Series MRT 1432 - 1635 M - In case a trouble has been detected, - La fois où une anomalie soit détectée, -Tan pronto como se note una anomalía, the LMI puts itself in a safe state by le capteur se mets en condition de el limitador se pondrá...
SÉCURITÉ SAFETY SYSTEM SEGURIDAD (ManitouSafetySystem) (ManitouSafetySystem) (ManitouSafetySystem Las carretillas Manitou cuentan con un Manitou trucks are equipped with an Les chariots Manitou sont dotés d’un sistema de seguridad electrónico (MSS) système de sécurité électronique (MSS) electronic block system (MSS) which que controla la sobrecarga de la máquina...
Página 97
Series MRT 1432 - 1635 M En cas d’émergence, s’il faut désactiver In case of emergency, to deactivate the En caso de emergencia, si es necesario deshabilitar el sistema de seguridad, el le système de sécurité, l’opérateur doit : safety system, the operator must: operador debe: -prendre le martelet “M”...
Series MRT 1432 - 1635 M CLÉ DANS LE CONTACTEUR CONTACTO CON LLAVE DE ELECTRONIC KEY ÉLECTRONIQUE MANDO ELECTRÓNICO CONTACT FOR SAVING (Voir le manuel de nacelle) (Vea el manual de la cesta) PROCEDURE. (to see handbook basket) BOTÓN E PARA RESTABLECER KEEP BUTTON E BOUTON ENFONCÉ...
Página 99
Series MRT 1432 - 1635 M ECRAN LCD modèle CM- 402 et CAMÉRA modèle CM- 7/CM-8. Caractéristiques techniques CM- 7 Dispositif de détection image 1/3" 270,000 pixels CCD (NOIR ET BLANC) Angle de visualisation diagonal 130° Alimentation DC12V Température de travail -10°C à...
Página 100
Series MRT 1432 - 1635 M Description de l'ÉCRAN LCD modèle CM- 402. VUE FRONTALE (Voir figure) 1- Bouton d'allumage Appuyez sur le bouton on/off pour allumer l'écran. 2 - Bouton de contraste. Appuyez sur ce bouton pour rendre l'écran plus lumineux ou plus foncé en modalité jour / nuit. 3 - Bouton de changement caméra.
Página 101
Series MRT 1432 - 1635 M LCD MONITOR model CM- 402 and CAMERA model CM- 7/CM-8 (OPTIONAL). Specification CM- 7 Pick-up device 1/3" 270,000 pixels CCD (Black/White) View of Angle 130 degree diagonal Input Voltage DC12V Operating Temperature -10°C a +55°C Weight 0.3Kg Dimension...
Series MRT 1432 - 1635 M Description of LCD MONITOR model CM- 402. (See Figure) FRONT VIEW 1- Main switch. Press the on/off switch to switch on the monitor. 2 - Contrast switch. Press the switch to adjust the monitor luminosity in day/night mode. 3 - TV camera change switch.
Página 103
Series MRT 1432 - 1635 M MONITOR LCD modelo CM- 402 y CÁMARA modelo CM- 7/CM-8. Especificaciones técnicas CM- 7 Dispositivo de registro imagen 1/3" 270,000 pixels CCD (BLANCO-NEGRO) Ángulo de visualización diagonal 130° Alimentación 12V CC Temperatura de trabajo -10°C a +55°C Peso 0.3Kg...
Página 104
Series MRT 1432 - 1635 M Descripción MONITOR LCD modelo CM- 402. VISTA FRONTAL (Véase figura) 1- Interruptor encendido. Apretar el interruptor on/off para encender el monitor. 2 - Interruptor contraste. Apretar el interruptor para dar mayor o menor luminosidad a la pantalla en modalidad día/noche 3 - Interruptor cambio cámara.