Descargar Imprimir esta página
Angelo Po 04WFR3ED Manual De Uso E Instalación
Angelo Po 04WFR3ED Manual De Uso E Instalación

Angelo Po 04WFR3ED Manual De Uso E Instalación

Freidora eléctrica

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FRIGGITRICE ELETTRICA
ELECTRIC FRYER
ELEKTRISCHE FRITEUSE
FRITEUSE ÉLECTRIQUE
FREIDORA ELÉCTRICA
MANUALE D'USO E INSTALLAZIONE
BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
USE AND INSTALLATION MANUAL
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
04WFR3ED
08WFR4ED
Italiano
English
Deutsch
Français
Español
Ed.0
07/2004
3036230
IT
GB
DE
FR
ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Angelo Po 04WFR3ED

  • Página 1 FRIGGITRICE ELETTRICA ELECTRIC FRYER 04WFR3ED ELEKTRISCHE FRITEUSE 08WFR4ED FRITEUSE ÉLECTRIQUE FREIDORA ELÉCTRICA MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION MANUAL BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION MANUAL DE USO E INSTALACIÓN Italiano English Deutsch Français Español Ed.0 07/2004 3036230...
  • Página 3 INDICE rif. capitoli pag. 1 INFORMAZIONI GENERALI ..........3 2 INFORMAZIONI TECNICHE..........4 3 SICUREZZA ............... 7 PARTE 4 USO E FUNZIONAMENTO ..........7 5 MANUTENZIONI .............. 12 6 GUASTI ................13 7 MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ......14 8 REGOLAZIONI ..............19 PARTE 9 SOSTITUZIONE PARTI ...........
  • Página 4 Raccomandazioni per la movimentazione e installazi- Sostituzioni, modalità per le, 20 one, 14 Spegnimento e accensione apparecchiatura, 9 Regolazioni, modalità per le, 19 Tabella segnalazione allarmi, 14 Ricerca guasti, 13 Trasformazione alimentazione elettrica, 18 Ripristino apparecchiatura, 11 Trasporto, 15 Scopo del manuale, 3 Uso, consigli per, 11 Segnalazioni allarmi, tabella, 14 Uso, raccomandazioni per, 7...
  • Página 5 INFORMAZIONI GENERALI RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifici di parte: contiene tutte le informazioni ne- cessarie ai destinatari omogenei, cioè tutti gli interesse, consultare l’indice analitico posto all’ini- operatori esperti e autorizzati a movimentare, zio del manuale. trasportare, installare, mantenere, riparare e Questo manuale è...
  • Página 6 è stata progettata e costruita per la frittura dei ci- permetterne l'installazione al centro del locale. bi, nell'ambito della ristorazione professionale. In funzione delle esigenze di utilizzo, l'apparecchia- tura è prodotta in più versioni (vedi figura). 04WFR3ED 08WFR4ED IDM-39611800100.tif - 4 - Italiano...
  • Página 7 Organi principali A)Vasca di frittura: realizzata in acciaio inox. B)Pannello di controllo: per gestire le funzioni operative. C)Rubinetto di scarico: per scaricare l'olio conte- nuto all'interno della vasca. D)Manopola di comando: per attivare e disattivare l'alimentazione elettrica E)Spia rete: per segnalare l'attivazione dell'alimen- tazione elettrica.
  • Página 8 SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE L'illustrazione indica la posizione dei segnali appli- cati sull'apparecchiatura. A)Targa identificazione costruttore e apparecchia- tura B)Pericolo generico: prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento, leggere attentamente il manuale. C)Pericolo generico: durante il lavaggio dell'apparec- chiatura non dirigere getti d'acqua in pressione sulle parti interne.
  • Página 9 SICUREZZA NORME PER LA SICUREZZA Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, una precisa competenza tecnica o particolari capa- ha posto particolare attenzione agli aspetti che pos- cità devono essere eseguiti esclusivamente da per- sono provocare rischi alla sicurezza e alla salute sonale qualificato, con esperienza riconosciuta e delle persone che interagiscono con l'apparecchia- acquisita nel settore specifico di intervento.
  • Página 10 DESCRIZIONE COMANDI Indice attivazione apparecchiatura Indice spegnimento IDM-39611800600.tif Sull'apparecchiatura sono disposti i comandi )Pulsante impostazione temperatura: per attivare le funzioni principali. – per diminuire la temperatura (in fase di program- mazione) A)Manopola di comando: per attivare e di- – per disattivare il segnale acustico (in fase di uti- sattivare l'alimentazione elettrica lizzo) B)Pannello di controllo: per gestire le seguenti...
  • Página 11 ACCENSIONE E SPEGNIMENTO APPARECCHIATURA Accensione Importante Prima dell'utilizzo effettuare un ciclo di cot- tura a vuoto ad una temperatura compresa fra 150-160 °C. 1 - Agire sull'interruttore automatico sezionatore per attivare l'allacciamento alla linea elettrica principale. 2 - Ruotare la manopola (A) (pos. 1) per attivare l'alimentazione elettrica.
  • Página 12 5 - Premere il tasto (A) per interrompere la fase di mantenimento temperatura. 6 - Premere il pulsante (B) per avviare il ciclo di cot- tura. Le spie (E-F) lampeggiano fino al raggiungi- mento della temperatura impostata e poi rimangono accese fisse. Per visualizzare la tem- peratura impostata, durante la fase di cottura, premere il tasto (D).
  • Página 13 RIPRISTINO APPARECCHIATURA In caso di intervento del termostato di sicurezza è necessario ripristinare le condizioni iniziali di funzio- namento dell'apparecchiatura nel modo indicato. 1 - Lasciare raffreddare l'olio di 30-40°C. 2 - Aprire il portello (A). 3 - Premere il pulsante (B) del termostato di sicu- rezza intervenuto per riattivare l'alimentazione elettrica.
  • Página 14 MANUTENZIONI RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE Mantenere l'apparecchiatura in condizioni di massi- so a tutti i dispositivi che potrebbero, se atti- ma efficienza effettuando le operazioni di manuten- vati, provocare condizioni pericolo zione programmata previste dal costruttore. Una inatteso causando danni alla sicurezza e alla buona manutenzione consentirà...
  • Página 15 PULIZIA VASCA, SUPPORTO CESTELLI E ACCESSORI Per questa operazione procedere nel modo indica- 1 - Spegnere e lasciare raffreddare l'apparecchia- tura (vedi pag. 9). 2 - Agire sull'interruttore sezionatore per disattiva- re l'alimentazione elettrica. 3 - Smontare il supporto cestelli (A) e pulirlo. 4 - Scaricare e filtrare l'olio (vedi pag.
  • Página 16 TABELLA SEGNALAZIONE ALLARMI Allarme Cause Rimedi Sonda in corto circuito Contattare il servizio assistenza. collegamento elettrico difettoso Dispositivo elettrico di controllo Contattare il servizio assistenza. difettoso. Spegnere e riaccendere l'apparecchiatura; Perdita di dati impostati sulla scheda elettronica. se il problema persiste contattare il servizio assistenza.
  • Página 17 TRASPORTO Il trasporto, in funzione anche del luogo di destina- Mezzi di zione, può essere effettuato con mezzi diversi. sollevamento Lo schema raffigura le soluzioni più utilizzate. In fase di trasporto, al fine di evitare spostamenti in- tempestivi, ancorare al mezzo di trasporto in modo adeguato.
  • Página 18 VENTILAZIONE LOCALE Nel locale dove è installata l'apparecchiatura, devo- no essere presenti delle prese d'aria per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchiatura e per il ricambio d'aria del locale stesso. Le prese d'aria devono avere dimensioni adeguate, devono essere protette da griglie e collocate in modo da non poter essere ostruite.
  • Página 19 MONTAGGIO APPARECCHIATURE IN BATTERIA Per montare le apparecchia- ture in batteria (fianco a fian- co) procedere nel modo indicato. 1 - Sfilare le manopole (A). 2 - Svitare le viti (C) e smonta- re i cruscotti (B). 3 - Applicare, sui bordi da accostare, nastro adesivo di protezione.
  • Página 20 ALLACCIAMENTO ELETTRICO Importante L'allacciamento deve essere effettuato da personale autorizzato e qualificato, nel ri- spetto delle leggi vigenti in materia e con l'utilizzo di materiale appropriato e prescritto. L'apparecchiatura viene fornita con tensione di fun- zionamento a 400V/3N, commutabile a 230V3 (vedi pag.
  • Página 21 5 - Rimuovere l'adesivo indicatore della tensione di collaudo applicato sulla targhetta di identifi- cazione e applicare quello nuovo per evidenzia- re la tensione in uso. Importante Ad operazione ultimata, accertarsi che non vi siano anomalie di funzionamento. IDM-39603620000.tif COLLAUDO APPARECCHIATURA 1 - Verificare che la tensione di rete sia conforme a Importante quella dell'apparecchiatura.
  • Página 22 SOSTITUZIONE PARTI MODALITA’ PER LE SOSTITUZIONI L'apparecchiatura non prevede la sostituzione di nale specializzato se non la sostituzione di elementi parti funzionali che richiedano l'intervento di perso- di servizio che può essere eseguita dall'utente. DISMISSIONE APPARECCHIATURA Importante Tale operazione deve essere eseguita da biodegradabili, oli lubrificanti e componenti operatori esperti, nel rispetto delle leggi vi- non ferrosi (gomma, PVC, resine, ecc.).
  • Página 23 CONTENTS ref. chapters page 1 GENERAL INFORMATION ..........3 2 TECHNICAL INFORMATION..........4 3 SAFETY ................7 PART 4 USE AND OPERATION ............7 5 SERVICING ..............12 6 FAULT ................13 7 HANDLING AND INSTALLATION ........14 8 ADJUSTMENTS..............19 PART 9 REPLACING PARTS ............
  • Página 24 Testing of the appliance, 19 Unpacking and packaging, 14 Transport, 15 Use, useful advice for, 11 Troubleshooting, 13 Useful advice for use, 11 - 2 - English...
  • Página 25 GENERAL INFORMATION INFORMATION FOR THE READER To find the specific topics of interest to you quickly, 2nd part: contains all the information neces- refer to the index at the start of the manual. sary for special categories of reader, i.e. all This manual is subdivided into two parts.
  • Página 26 The appliance has two working sides, allowing is designed and produced for frying foods in the room-centre installation. professional catering sector. The appliance is produced in several versions to meet varying user requirements (see diagram). 04WFR3ED 08WFR4ED IDM-39611800100.tif - 4 - English...
  • Página 27 Main Parts A)Frying well: in stainless steel. B)Control panel: controls the operating functions C)Drain tap: for draining the oil from the well. D)Control knob: Turns the power supply on and off. E)Mains light: indicates that the appliance is receiving electrical power. F) Temperature light: to indicate that heating of the oil in the well is in progress.
  • Página 28 SAFETY AND INFORMATION SIGNS The illustration shows the position of the signs fitted on the appliance. A)Nameplate with manufacturer and appliance data B)General hazard: read the manual carefully before carrying out any procedure. C)General hazard: when washing the appliance do not point pressurised water jets at internal parts.
  • Página 29 SAFETY SAFETY REGULATIONS During design and construction, the constructor has All servicing operations requiring specific technical paid special attention to factors which may cause knowledge or skills must only be carried out by risks to the health and safety of the people interact- qualified staff with recognised experience in the ing with the appliance.
  • Página 30 DESCRIPTION OF CONTROLS Appliance on marker Off marker IDM-39611800600.tif The appliance is fitted with the controls for use ) Temperature setting button: of its main functions. – decreases the temperature (during program- A)Control knob: turns the power supply on ming) and off.
  • Página 31 SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF Lighting Important Before use, perform a cooking cycle with- out food at a temperature between 150-160 °C. 1 - Turn on the appliance's circuit breaker to con- nect it to the electrical mains. 2 - Turn the knob (A) clockwise (pos. 1) to turn on the electricity supply.
  • Página 32 5 - Press key (A) to terminate the temperature maintenance function. 6 - Press button (B) to start the cooking cycle. Lights (E-F) flash while the oil is heating to the temperature of use, and then remain constantly on. To display the temperature set during cook- ing, press key (D).
  • Página 33 RESETTING THE APPLIANCE If the safety thermostat is tripped, the appliance has to be restored to the initial working conditions as fol- lows. 1 - Allow the oil to cool to 30-40°C. 2 - Open the hatch (A). 3 - Press the button (B) of the safety thermostat tripped to restore the electricity supply.
  • Página 34 SERVICING RECOMMENDATIONS FOR SERVICING Keep the appliance at peak efficiency by carrying At the end of each session of use and whenever out the scheduled servicing procedures recom- necessary, clean: mended by the constructor. Proper servicing will al- – The well (see page 13) low the best performance, a longer working life and –...
  • Página 35 CLEANING THE WELL, BASKET SUPPORT AND ACCESSORIES To carry out this operation, proceed as follows. 1 - Switch the appliance off and leave it to cool (see page 9). 2 - Turn off the circuit-breaker to disconnect it from the electrical mains. 3 - Remove the basket support (A) and clean it.
  • Página 36 TABLE OF ALARM INDICATIONS Alarm Cause Remedy Sensor has short-circuited Contact the after-sales service electrical connection faulty Electronic control device faulty. Contact the after-sales service Switch the appliance off and back on; Loss of data set on the electronic circuit board if the problem persists, call the af- ter-sales service Wait for the oil to cool down;...
  • Página 37 TRANSPORT Different means of transport may be used, depend- Lifting ing partly on the destination. equipment The chart shows the most commonly used alterna- tives. During transport, fix the packaging to the means of transport securely to prevent undesirable shifting. Means of transport IDM-3960200180.tif HANDLING AND LIFTING...
  • Página 38 ROOM VENTILATION The room where the appliance is installed must have air inlets to ensure that the appliance can op- erate correctly and provide the necessary air ex- change in the room itself. The air inlets must be of appropriate size and must be protected by gratings and placed so that they cannot be obstructed.
  • Página 39 ASSEMBLY APPLIANCES IN BANKS To assemble appliances in banks (side by side) proceed as described below. 1 - Pull off the knob (A). 2 - Undo the screws (C) and remove the control pan- els (B). 3 - Apply masking tape to the edges to be placed side by side.
  • Página 40 ELECTRICAL CONNECTION Important The connection must be made by autho- rised, skilled personnel, in accordance with the relevant legal requirements, using ap- propriate and specified materials. The appliance is supplied with operating voltage 400V/3N, which can be switched to 230V3 (see page 18).
  • Página 41 5 - Remove the test voltage indicator sticker from the dataplate and apply the new one to identify the voltage being used Important On completion of the operation make sure that there are no malfunctions. IDM-39603620000.tif TESTING OF THE APPLIANCE 1 - Check that the mains voltage is the same as Important that of the appliance.
  • Página 42 REPLACING PARTS REPLACE PROCEDURE The appliance does not require the replacement of replacement of standard parts which can be carried operating components by specialist staff except the out by the user. DECOMMISSIONING THE APPLIANCE Important This operation must be carried out by terials, lubricating oils and non-metallic skilled operatives in compliance with the le- components (rubber, PVC, resins, etc.) in...
  • Página 43 INHALTSVERZEICHNIS Ref. Kapitel Seite 1 ALLGEMEINES ..............3 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN........4 3 SICHERHEIT ..............7 1. TEIL 4 GEBRAUCH UND BETRIEB..........7 5 WARTUNG................ 12 6 DEFEKTE................13 7 HANDHABUNG UND INSTALLATION ......14 8 EINSTELLUNGEN ............19 2. TEIL 9 AUSTAUSCH VON BAUTEILE .........
  • Página 44 Typenschild für Hersteller und Gerät Wartung, Empfehlungen für die Umschaltung der Spannungsversorgung Zubehörausstattung Verpackung und Auspacken Zweck des Handbuchs - 2 - Deutsch...
  • Página 45 ALLGEMEINES INFORMATIONEN FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang des 2. Teil: Diese Informationen wenden sich an eine Handbuchs zu finden ist, um leichter unter bestimmten bestimmte Zielgruppe. Sie sind für erfahrene Be- Themen von besonderem Interesse nachschlagen zu diener bestimmt, die für Handhabung, Transport, können.
  • Página 46 Das Gerät hat zwei Arbeitsfronten und kann daher wurde zum Frittieren von Speisen konzipiert und in der Raummitte aufgestellt werden. gebaut und ist für Restaurationsbetriebe bestimmt. Das Gerät wird bedarfsabhängig in verschiedenen Versionen hergestellt (siehe Abbildung). 04WFR3ED 08WFR4ED IDM-39611800100.tif - 4 - Deutsch...
  • Página 47 Hauptorgane A)Frittierbecken: aus Edelstahl. B)Kontrolltafel: um die Betriebsfunktionen zu ver- walten C)Ablasshahn: zum Ablassen des im Becken en- thaltenen Öls. D)Schalter: Zum Ein- und Ausschalten der Strom- versorgung. E)Kontrollleuchte Stromzufuhr: zur Anzeige der Stromzufuhr F) Kontrollleuchte Temperatur: zeigt die Phase der Erhitzung des im Becken enthaltenen Öls an.
  • Página 48 SICHERHEITSHINWEISE UND INFORMATIONEN Die Abbildung zeigt die Anordnung der aufgeklebt- en Sicherheitshinweise auf das Gerät. A)Typenschild mit Angabe des Herstellers und der Gerätekenndaten B)Allgemeine Gefahr: Vor Ausführung irgendeines Eingriffs zuerst das Handbuch aufmerksam lesen. C)Allgemeine Gefahr: Beim Waschen des Geräts den Wasserstrahl nicht direkt auf die inneren Teile richten.
  • Página 49 SICHERHEIT SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der Hersteller hat bei Entwicklung und Fertigung dieses Verluste hervorrufen. Produkts besondere Sorgfalt auf Aspekte verwendet, die Sämtliche Wartungsarbeiten, die präzise Fachkenntnisse eine Gefahr für die Sicherheit und die Gesundheit der Per- oder besondere Fähigkeiten erfordern, dürfen ausschließli- sonen, die dieses Gerät handhaben, hervorrufen können.
  • Página 50 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Anzeige Einschaltung des Geräts Anzeige Ausschaltung IDM-39611800600.tif Das Gerät ist mit Bedienelementen zur Aktivier- ) Taste für die Temperaturwahl: ung der wichtigsten Funktionen ausgestattet. – Zum Herabsetzen der Temperatur (bei der Pro- A)Schalter: Zum Ein- und Ausschalten der grammierung) Stromversorgung.
  • Página 51 EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS Zündung Wichtig Vor dem Gebrauch einen Leer-Garzyklus bei einer Temperatur zwischen 150-160 °C vornehmen. 1 - Mit dem Trennschalter den Anschluss an das Stromnetz herstellen. 2 - Drehen Sie den Schalter (A) (Pos. 1), um die Stromversorgung einzuschalten.
  • Página 52 5 - Die Taste (A) drücken, um die Temperaturh- altephase zu unterbrechen. 6 - Die Taste (B) drücken, um den Garzyklus zu starten. Die Kontrolllampen (E-F) blinken bis zum Erreichen der eingestellten Temperatur und leuchten dann ständig. Für die Anzeige der eingegebenen Temperatur während des Ga- rens die Taste (D) drücken.
  • Página 53 RÜCKSETZEN DES GERÄTS Wenn der Sicherheitsthermostat anspricht, muss das Gerät in der angegebenen Weise wieder in den normalen Betriebszustand versetzt werden. 1 - Das Öl um 30-40°C abkühlen lassen. 2 - Öffnen Sie die Klappe (A). 3 - Die Taste (B) des ausgelösten Sicherheitsther- mostaten drücken, um die Stromversorgung wieder einzuschalten.
  • Página 54 WARTUNG EMPFEHLUNGEN FÜR DIE WARTUNG Sorgen Sie dafür, dass das Gerät im Zustand maxi- gang zu allen Vorrichtungen verhindern, die maler Leistungsfähigkeit bleibt, indem Sie die vom bei Einschaltung zu Situationen mit unerwar- Hersteller vorgesehenen planmäßigen Wartung- teter Gefährdung der Sicherheit und Gesun- sarbeiten ausführen.
  • Página 55 REINIGUNG DES BECKENS, DES KORBGESTELLS UND DES ZUBEHÖRS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 - Das Gerät ausschalten und abkühlen lassen (siehe S. 9). 2 - Mit dem Trennschalter die Stromzufuhr unter- brechen. 3 - Das Korbgestell (A) ausbauen und reinigen. 4 - Das Öl ablassen und filtrieren (siehe S.
  • Página 56 TABELLE DER FEHLERMELDUNGEN Fehlermeldung Ursache Lösung Sonde hat Kurzschluss Kontaktieren Sie den Kundendienst elektrischer Anschluss defekt. Elektrische Kontrollvorrichtung Kontaktieren Sie den Kundendienst defekt Das Gerät ausschalten und wied- Verlust von auf der Leiterplatte er einschalten eingegebenen Daten Wenn das Problem anhält, den Kundendienst rufen Warten, bis sich das Die maximal zulässige Öltemper-...
  • Página 57 TRANSPORT Der Transport kann auch in Abhängigkeit vom Be- stimmungsort anhand verschiedener Transportmit- Hubmittel tel erfolgen. Folgendes Schema zeigt die gängigsten Lösungen. Für die Dauer des Transportes muss das Liefergut fachgerecht an das Transportmittel vertaut werden, um unerwünschte Bewegungen zu vermeiden. Transportmittel IDM-3960200180.tif HANDHABUNG UND HUB...
  • Página 58 RAUMBELÜFTUNG Der Raum, in dem das Gerät installiert wird, muss über Zuluftöffnungen verfügen, um den einwand- freien Betrieb des Geräts und den Luftaustausch im Raum selbst zu gewährleisten. Die Zuluftöffnungen müssen ausreichend groß be- messen und durch Gitter geschützt und so position- iert sein, dass sie nicht verdeckt werden können.
  • Página 59 MONTAGE BEI REIHENAUFSTELLUNG Verfahren folgender- maßen, um Geräte (nebe- neinander) in einer Reihe aufzustellen. 1 - Den Schalter (A) abzie- hen. 2 - Die Schrauben (C) auss- chrauben Blenden (B) ausbauen. 3 - Bekleben Gerätekanten, die nebe- neinander angeordnet werden sollen, mit einem Schutzband.
  • Página 60 STROMANSCHLUSS Wichtig Der Anschluss muss von autorisiertem Fa- chpersonal in Einklang mit den einschlägi- gen gesetzlichen Bestimmungen und unter Verwendung von geeignetem und vorschrift- smäßigem Material ausgeführt werden. Das Gerät wird mit einer Betriebsspannung von 400V/3N geliefert, die in 230V3 umgeschaltet wer- den kann (siehe S.
  • Página 61 5 - Das Klebeschild mit Angabe der Abnah- mespannung vom Typenschild entfernen und das Klebeschild mit Angabe der neuen Span- nung anbringen. Wichtig Nach Abschluss des Vorgangs sicher- stellen, dass alles einwandfrei funktioniert. IDM-39603620000.tif TESTLAUF ZUR ABNAHME DES GERÄTS 1 - Sicherstellen, dass die Netzspannung der Nen- Wichtig nspannung des Geräts entspricht.
  • Página 62 AUSTAUSCH VON BAUTEILE AUSTAUSCHVERFAHREN Das Auswechseln von Betriebsteilen kann der Be- diener selbst, ohne Erfordernis von Fachpersonal vornehmen. ENTSORGUNG DES GERÄTS Wichtig Die Entsorgung ist erfahrenen Bedienern usw.) bzw. alle Produkte, die nicht biologi- vorbehalten und muss in Übereinstimmung sch abgebaut werden, dürfen nicht in die mit den geltenden arbeitsrechtlichen Be- Umwelt eingeleitet werden.
  • Página 63 INDEX réf. chapitres page 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES.......... 3 2 INFORMATIONS TECHNIQUES ........4 3 SÉCURITÉ ................7 PARTIE 4 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT ......7 5 ENTRETIEN ..............12 6 PANNES ................13 7 MANUTENTION ET INSTALLATION........ 14 8 RÉGLAGES ..............19 PARTIE 9 REMPLACEMENT DE PIÈCES ........
  • Página 64 Rétablissement des fonctions de l’appareil, 11 Tableau signalisations des alarmes, 14 Sécurité et information, signaux de, 6 Transformation de l'alimentation électrique, 18 Sécurité, dispositifs de, 5 Transport, 15 Sécurité, normes de, 7 Utilisation, conseils d’, 11 Signaux de sécurité et information, 6 Ventilation de la pièce, 16 - 2 - Français...
  • Página 65 INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous in- 2e partie: elle contient toutes les informa- téressent, consulter l’index analytique au début du tions nécessaires aux destinataires homogè- manuel. nes, c’est-à-dire tous les opérateurs experts Ce manuel est divisé...
  • Página 66 été conçue et fabriquée pour la friture d'aliments permet de pouvoir l’installer au centre de la pièce. dans le domaine de la restauration professionnelle. En fonction des exigences d'utilisation, l'appareil est réalisé en plusieurs versions (voir figure). 04WFR3ED 08WFR4ED IDM-39611800100.tif - 4 - Français...
  • Página 67 Organes principaux A)Cuve de friture: en acier inox. B)Panneau de contrôle: pour gérer les fonctions opérationnelles C)Robinet de vidage: pour évacuer l’huile contenue dans la cuve. D)Manette de commande: Pour activer et désactiver l’alimentation électrique E)Voyant de réseau: pour signaler l'activation de l'ali- mentation électrique.
  • Página 68 SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET INFORMATION L’illustration indique la position des signaux appli- qués sur l'appareil A)Plaque d'identification du fabricant et de l'ap- pareil B)Danger générique: avant tout type d’intervention, lire attentivement ce manuel. C)Risque générique: pendant le lavage de l’appareil ne pas diriger de jets d’eau sous pression sur les pièces intérieures.
  • Página 69 SÉCURITÉ NORMES DE SÉCURITÉ Le fabricant, lors de la conception et de la fabrication, a Tous les entretiens qui demandent une compétence fait très attention aux aspects qui peuvent provoquer technique précise ou des capacités particulières ne des risques à la sécurité et à la santé des personnes peuvent être exécutés que par du personnel qualifié, qui interagissent avec l’appareil.
  • Página 70 DESCRIPTION DES COMMANDES Symbole d’activation de l’appareil Index extinction IDM-39611800600.tif Sur l’appareil sont disposées les commandes ) Bouton de sélection de la température pour activer les fonctions principales. – pour diminuer la température (lors de la program- A)Manette de commande: pour activer et mation) désactiver l’alimentation électrique –...
  • Página 71 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL Allumage Important Avant l'utilisation effectuer un cycle de cui- sson à vide à une température comprise en- tre 150-160 °C. 1 - Agir sur l'interrupteur sectionneur automatique pour activer le branchement à la ligne élec- trique principale.
  • Página 72 5 - Presser la touche (A) pour interrompre la phase de maintien de la température. 6 - Presser la touche (B) pour faire partir le cycle de cuisson. Les voyants (E-F) clignotent jusqu’à ce que la température sélectionnée soit atteinte puis ils restent allumés fixes. Pour af- ficher la température sélectionnée, pendant la cuisson, presser la touche (D).
  • Página 73 RÉTABLISSEMENT DES FONCTIONS DE L’APPAREIL Dans le cas d'intervention du thermostat de sécu- rité, il faut rétablir les conditions initiales de fonc- tionnement de l’appareil dans le mode indiqué. 1 - Laisser refroidir l’huile de 30-40°C. 2 - Ouvrir la porte (A). 3 - Appuyer sur le bouton (B) du thermostat de sécurité...
  • Página 74 ENTRETIEN RECOMMANDATIONS POUR L’ENTRETIEN Maintenir l’appareil en parfait état de fonctionne- empêcher l’accès à tous les dispositifs qui ment en effectuant les opérations d’entretien pro- pourraient, s’ils sont activés, provoquer des grammé prévues par le fabricant. Un bon entretien conditions de danger inattendu pour la sécu- permettra d’obtenir les meilleures performances, rité...
  • Página 75 NETTOYAGE DE LA CUVE, DU SUPPORT DES PANIERS ET DES ACCESSOIRES Pour cette opération, procéder comme suit. 1 - Eteindre et laisser refroidir l’appareil (voir page 9). 2 - Agir sur l’interrupteur sectionneur pour désac- tiver l’alimentation électrique. 3 - Démonter le support paniers (A) et le nettoyer. 4 - Vider et filtrer l’huile (voir page 10).
  • Página 76 TABLEAU SIGNALISATIONS DES ALARMES Alarme Cause Solution Sonde en court-circuit branchement électrique défectu- Contacter le service assistance Dispositif électrique de contrôle Contacter le service assistance défectueux Eteindre et rallumer l'appareil Perte de données introduites sur si nécessaire, appeler le service la carte électronique assistance Attendre que l'huile se refroidisse...
  • Página 77 TRANSPORT Le transport, en fonction aussi du lieu de destina- Moyens de tion, peut être effectué avec des moyens différents. levage Le schéma représente les solutions les plus cou- rantes. Pendant le transport, afin d’éviter des déplacement intempestifs, fixer au moyen de transport de façon appropriée.
  • Página 78 VENTILATION DE LA PIÈCE Dans la pièce où l’appareil est installé, il doit y avoir des prises d’air pour garantir le fonctionnement cor- rect de l’appareil et pour le changement d’air dans la pièce même. Les prises d’air doivent avoir des dimensions adéquates, être protégées par des grilles et placées de façon à...
  • Página 79 MONTAGE DES APPAREILS EN BATTERIE Pour monter les appareils en batterie (les uns à côté des autres), procéder comme suit. 1 - Enlever la manette (A). 2 - Dévisser les vis (C) et démonter les tableaux de commandes (B). 3 - Appliquer, sur les bords à...
  • Página 80 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Important Le branchement doit être fait par du per- sonnel autorisé et qualifié, conformément aux lois en vigueur à ce sujet en utilisant le matériel approprié et prescrit. L’appareil est fourni avec tension de fonctionne- ment à 400V/3N, commutable à 230V3 (voir page Attention Avant toute intervention, couper l’alimenta- tion électrique générale.
  • Página 81 5 - Enlever l’adhésif qui indique la tension d’essai appliqué sur la plaque d'identification et mettre le nouveau avec la tension utilisée. Important L’opération étant terminée, s’assurer qu’il n’y ait pas d’anomalies de fonctionnement. IDM-39603620000.tif ESSAI DE L’APPAREIL 2 - Agir sur l’interrupteur sectionneur automatique Important pour vérifier le branchement électrique.
  • Página 82 REMPLACEMENT DE PIÈCES MODES DE REMPLACEMENTS L'appareil ne prévoit pas le remplacement de par- le remplacement d'éléments de service qui peut ties fonctionnelles par du personnel spécialisé, sauf être effectué par l'usager. ELIMINATION DE L’APPAREIL Important Cette opération doit être effectuée par des produits non biodégradables, huiles lubrifi- opérateurs experts, dans le respect des lois antes et composants non ferreux (caoutch-...
  • Página 83 ÍNDICE ref. capítulos pág 1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ....3 2 INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO ....4 3 SEGURIDAD ............... 7 PARTE 4 USO Y FUNCIONAMIENTO ..........7 5 MANTENIMIENTO ............12 6 AVERÍAS................13 7 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN ......14 8 REGULACIONES..............
  • Página 84 Seguridad, dispositivos de, 5 Transformación alimentación eléctrica, 18 Seguridad, normas de, 7 Transporte, 15 Señalizaciones de seguridad e información, 6 Uso, consejos para el, 11 Tabla de señalización de las alarmas, 14 Ventilación del ambiente, 16 - 2 - Español...
  • Página 85 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INFORMACIONES PREVIAS Para ubicar fácilmente los temas específicos de in- 2a parte: contiene todas las informaciones ne- terés, consúltese el índice analítico que se encuen- cesarias para destinatarios homogéneos, esto tra al inicio del manual. es, todos los operadores expertos y autorizados para realizar las operaciones de desplazamien- Este manual comprende dos partes.
  • Página 86 El aparato es producido en varias versiones en fun- ción de los requerimientos específicos de uso (véa- se figura). 04WFR3ED 08WFR4ED IDM-39611800100.tif - 4 - Español...
  • Página 87 Órganos principales A)Cuba de freído: fabricada en acero inox. B)Panel de control: para gestionar las funciones op- erativas C)Grifo de descarga: para descargar el aceite pre- sente en el interior de la cuba. D)Mando de control: para conectar y desconectar la alimentación eléctrica E)Testigo red: para señalar la activación de la alimen- tación eléctrica.
  • Página 88 SEÑALIZACIONES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN La ilustración indica la posición de las señaliza- ciones fijadas en el equipo. A)Placa de identificación fabricante y aparato B)Peligro genérico: antes de efectuar cualquier tipo de intervención léase atentamente el manual. C)Peligro genérico: durante el lavado del aparato no dirigir chorros de agua a presión hacia sus partes in- ternas.
  • Página 89 SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD Durante las fases de diseño y producción el fabricante Todas las intervenciones de mantenimiento que re- ha prestado especial atención a los factores que pue- quieren de una competencia técnica precisa o de una den provocar riesgos en cuanto a seguridad y salud de capacidad especial, deben ser efectuadas exclusiva- las personas que interactúan con el equipo.
  • Página 90 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Índice de activación aparato Índice apagado IDM-39611800600.tif Para activar las funciones principales, en el ) Pulsador programación temperatura: equipo se han instalado los siguientes man- – para reducir la temperatura (en fase de progra- dos. mación) –...
  • Página 91 ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO Encendido Important Antes del uso efectúe un ciclo de cocción en vacío a una temperatura comprendida entre 150-160 °C. 1 - Opere con el interruptor automático aislador para activar la conexión a la línea eléctrica prin- cipal.
  • Página 92 5 - Presione la tecla (A) para interrumpir la fase de mantenimiento temperatura. 6 - Presione el botón (B) para activar el ciclo de cocción. Los testigos (E-F) centellean hasta al- canzarse la temperatura programada y a con- tinuación permanecen encendidos con luz fija. Para visualizar, durante la fase de cocción, la temperatura programada presione la tecla (D).
  • Página 93 REACTIVACIÓN APARATO En caso de intervención del termostato de segu- ridad será necesario restablecer las condiciones iniciales de funcionamiento del aparato, procedien- do para ello de la manera que a continuación se in- dica. 1 - Deje enfriar el aceite en la medida de 30-40°C. 2 - Abra la portezuela (A).
  • Página 94 MANTENIMIENTO RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR EL MANTENIMIENTO Mantener el equipo en condiciones de máximo ren- que, de ser activados, podrían provocar situa- dimiento, efectuando las operaciones de manten- ciones de peligro, con reducción de la seguri- imiento programado previstas por el fabricante. Un dad y riesgo para la salud de las personas.
  • Página 95 LIMPIEZA DE CUBA, SOPORTE CESTOS Y ACCESORIOS Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 - Apague y deje enfriar el aparato (véase pág. 9). 2 - Opere con el interruptor aislador para interrum- pir la alimentación eléctrica. 3 - Desmontar el soporte cestos (A) y limpiarlo. 4 - Descargue y filtre el aceite (véase pág.
  • Página 96 TABLA DE SEÑALIZACIÓN DE LAS ALARMAS Alarma Causa Remedio Sonda en cortocircuito Contactar el servicio de asistencia conexión eléctrica errónea Dispositivo eléctrico de control Contactar el servicio de asistencia averiado Apagar y volver a encender el aparato Pérdida de datos programados en si el problema persiste sírvase la tarjeta electrónica contactar con el servicio de asis-...
  • Página 97 TRANSPORTE El transporte, en función también del lugar de des- Medios de tinación, puede ser efectuado mediante diversos elevación medios. El esquema representa las soluciones más utiliza- das. A fin de evitar desplazamientos intempestivos, du- rante el transporte, es importante anclar adecuada- mente el equipo al medio utilizado.
  • Página 98 VENTILACIÓN DEL AMBIENTE El ambiente destinado a la instalación, deberá dis- poner de tomas de aire adecuadas como para ga- rantizar el correcto funcionamiento del aparato y deberá ventilarse oportunamente para que cambie el aire dentro del mismo. Las tomas de aire deberán ser de tamaño adecua- do, estar protegidas por rejillas y colocadas de manera que no se puedan tapar.
  • Página 99 MONTAJE DE EQUIPOS EN BATERÍA Para montar los equipos en batería (uno al lado del otro) aplicar las siguientes instruc- ciones. 1 - Retire el mando (A). 2 - Desenroscar los tornillos (C) y desmontar los pan- eles de mando (B). 3 - Poner cinta adhesiva de protección sobre los bor- des a juntar.
  • Página 100 CONEXIÓN ELÉCTRICA Important La conexión deberá asignarse al personal autorizado y experto, que deberá respetar las leyes vigentes en materia y utilizar siempre materiales adecuados y previstos por el constructor. El aparato se suministra con tensión de funciona- miento a 400V/3N, posible de conmutar a 230V3 (véase pág.
  • Página 101 5 - Retire el adhesivo indicador de la tensión de prueba presente en la placa de identificación y aplique el nuevo adhesivo indicador de la ten- sión en uso. Important Una vez concluida la intervención controle que no se verifiquen anomalías de funcio- namiento.
  • Página 102 SOSTITUCIÓN DE PIEZAS MODALIDADES DE SOSTITUCIÓN El aparato no necesita sostituciones de compo- cializados sino la sostitución de elementos de nentes funcionales realizadas por técnicos espe- servicio que puede llevar a cabo el usuario. DESGUACE DEL EQUIPO Important Esta operación debe ser efectuada por ope- componentes no ferrosos (goma, PVC, re- radores expertos, los que deberán proce- sinas, etc.).
  • Página 103 Frequenz - Fréquence Strom - Courant Cuba Potencia Modelo Tensión Frecuencia Corriente 400V~3N 10,4 A 04WFR3ED N.1 (9 l) 7,2 kW 50-60Hz 230V~3 18 A SCHEDA ALLACCIAMENTI - CONNECTION CARD - ANSCHLUSSSCHEMA FICHE DES RACCORDEMENTS - FICHA DE ENLACES IDM-39611801500.tif...
  • Página 104 Modello Dati elettrici - Electrical data - Daten zur Elektrik Vasca Potenza Model Données électriques - Datos eléctricos Well Power Modelle Becken Leistung Tensione - Voltage Frequenza - Frequency Corrente - Current Cuve Puissance Modèle Spannung - Tension Frequenz - Fréquence Strom - Courant Cuba Potencia...
  • Página 105 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - SCHALTBILD SCHÉMA ÈLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO 04WFR3ED 230V3 400V3N IDM-39604007200.tif 1) Morsettiera - Terminal board - Klemmenleiste - Bornier - Tablero de bornes 8) Morsetto sezionamento potenza Power circuit-breaker terminal 2) Commutatore accensione - On/Off switch - Ein-Aus-Schalter - Commutateur...
  • Página 106 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - SCHALTBILD SCHÉMA ÈLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO 08WFR4ED 1) Morsettiera - Terminal board - Klemmenleiste - Bornier - Tablero de bornes 14) Morsetto sezionamento potenza destro - Right power circuit-breaker terminal - 2) Commutatore accensione destro - Right switch - Rechter Ein-/Ausschalter - Rechte Trennklemme Leistung - Borne de sectionnement de la puissance Commutateur allumage droit - Conmutador de encendido lado derecho droite - Borne seccionamiento potencia lado derecho...

Este manual también es adecuado para:

08wfr4ed