Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SKYVEST
USER MANUAL
MAT-BA-0229-03_20240305.indd 1
MAT-BA-0229-03_20240305.indd 1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
SKYLOTEC GmbH
Im Mühlengrund 6-8
56566 Neuwied · DE
+49 (0) 2631 9680-0
info@skylotec.com
www.skylotec.com
© SKYLOTEC
MAT-BA-0229-03
Stand 09.01.2023
26.03.2024 11:05:34
26.03.2024 11:05:34

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SKYLOTEC SKYVEST

  • Página 1 SKYVEST USER MANUAL SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · DE +49 (0) 2631 9680-0 info@skylotec.com www.skylotec.com © SKYLOTEC MAT-BA-0229-03 Stand 09.01.2023 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 1 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 1 26.03.2024 11:05:34 26.03.2024 11:05:34...
  • Página 2 EN Instruction for use .................. DE Gebrauchsanleitung ................IT Istruzioni d’uso ..................FR Instructions d’utilisation ..............ES Instrucciones de uso ................. NL Gebruiksaanwijzing ................Information / Informationen MAT-BA-0229-03_20240305.indd 2 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 2 26.03.2024 11:05:39 26.03.2024 11:05:39...
  • Página 3 1) WELCOME ..................4 1.1) Mode of action and area of application: ........5 1.2) Usability..................6 1.3) Sensitivity of the SKYVEST and unintentional triggering ..6 1.4) Limitations of the mode of operation ........6 1.5) Technical parameters of the SKYVEST: ........8 1.6) Technical parameters of the SKYVEST: ........9 2) DEVICE DESCRIPTION AND SCOPE OF DELIVERY....9...
  • Página 4 You have therefore decided in favour of a German quality product. This instruction manual explains how the SKYVEST works and how to use it correctly. The SKYVEST was designed for those who are unable to secure themselves against falling when working at a height of 1,30 metres or more.
  • Página 5 1,7 m - 4 m. The protective effect decreases from heights above 4 metres. If the wearer of a SKYVEST falls to the ground, the force acting on the body can be reduced to such an extent that the probability of injury is drastically reduced.The protective effect for...
  • Página 6 1.2) Usability The SKYVEST is reusable, you only need to replace the inflator. Please read the instructions carefully before using the product for the first time and familiarise yourself with its operation.You are welcome to take a look at the information on our homepage.
  • Página 7 Pendulum falls and bumping during a fall: If falls similar to pendulum falls occur, the probability of triggering can be reduced. In these cases, the free fall is not achieved or only achieved with a delay. This is the case, for example, if the person falling hooks themselves during the path of the fall or if they hit something or are tied up somewhere.
  • Página 8 If you are not sure whether you can use the system in a specific environ- ment or in certain weather conditions, please contact Skylotec GmbH. 1.5) Technical parameters of the SKYVEST: • The trigger height is reached when the triggering conditions are met.
  • Página 9 Please only work with the SKYVEST correctly tightened and closed. The SKYVEST is a unisex model. There is only one size of the vest. This is best suited for body sizes from 170 cm - 190 cm. The ideal user weight is approx.
  • Página 10 There must be no visible tears or holes in the airbag. Do not bring the SKYVEST into contact with sharp objects such as pens, knives, nails, screws, etc. Do not sew or attach anything to the SKYVEST, as this may da- mage the airbag. https://www.skylotec.com/eu_de/SKYVEST/ Here you can find a video with instructions, among other things.
  • Página 11 To avoid unintentional triggering, we recommend deactivating the system first and then taking off the jacket/vest. Skylotec GmbH is not liable for injuries in connection with a fall while using the SKYVEST. Please note the disclaimer. The optimum protective effect is achieved with a body height of 1,70 metres to 4 metres and a weight of the person close to the standard weight.
  • Página 12 450ms before it triggers! However, unintentional triggering can occur if the wearer of the SKYVEST behaves in a similar way to a fall or during movements in everyday life or sport that are similar to those of a fall.
  • Página 13 It is best to store your SKYVEST at room temperature and away from direct heat sources, UV light or chemical substances such as sulphuric acid, batteries and their vapours when not in use for long periods. Always close the USB protective cap on the control module after charging and never use the system without the USB protective cap closed.
  • Página 14 Close the zip to the electronics. When using the SKYVEST as a high-visibility vest in accordance with EN ISO 20471, it must be ensured that the inner fabric extension (background and reflective material) is connected to the opposite side of the vest before the buckles are fastened.
  • Página 15 First commissioning The functional readiness and personal handling ability of the user are de- cisive for the SKYVEST system. If you are unsure about the use or appli- cation of the system, please contact Skylotec GmbH (www.skylotec.com). Step 1...
  • Página 16 Step 3 Fitting the SKYVEST Put on the SKYVEST. Adjust all straps and straps to your body size so that you have a finger‘s width of space between your body and the fastening loops. After all, the system is only useful if it stays on your body in an emergency! MAT-BA-0229-03_20240305.indd 16...
  • Página 17 LED display will turn to flashing green if the system can be used for more than 8 hours and the SKYVEST is ready for use. Please do not activate the system until you have correctly put on the carrying system.
  • Página 18 • Check the fastening loops, zips and seams of the vest. • Check all waist and chest strap buckles for tears and deformation The PPE regulation stipulates that the SKYVEST must be sent to Skylotec GmbH once a year for maintenance or must be serviced by an trained PPE inspector in accordance with DGUV 312 906.
  • Página 19 Federal Institute for Materials Research (BAM). An defla- ted inflator can only be opened by authorised Skylotec GmbH personnel. A full inflator can only be obtained directly from Skylotec GmbH (www. skylotec.com). Avoid mechanical, chemical or thermal stresses such as dropping the inflator.
  • Página 20 Always fit the protective cap to the inflator outside the device. Store the SKYVEST in a dry place protected from UV light and out of the reach of children. Do not store the inflator and the SKYVEST in direct sunlight and keep it away from acids and their vapours.
  • Página 21 Put the airbag with the control module to one side. You can now wash the SKYVEST. Please note that the airbag and the control module must not be washed.
  • Página 22 Step 1: Position airbag / carrying Step 2: thread the control modu- system le through the hole in the carry- ing system Step 3: Place the airbag between Step 4: Connect the press studs the net and the carrying system on the head section to match the colour Step 5: Connect the press studs in...
  • Página 23 It is generally permitted to take the SKYVEST with the airbag system on aeroplanes, but the system must be switched off. This is regulated in the IATA (International Air Transport As- sociation) manual in the dangerous goods regulations under Table 2.3A.
  • Página 24 • Fastening loops, zip fasteners and seams of the vest • Check all waist and chest strap buckles for tears and deformation. If you are unable to check the SKYVEST, please send it to your local dealer or directly to Skylotec GmbH.
  • Página 25 13.) CUSTOMER SERVICE After every 12 months, a general service by the manufacturer or an expert is mandatory. The SKYVEST can also be sent to the manufacturer or the dealer responsible in your region. The service by Skylotec GmbH is MAT-BA-0229-03_20240305.indd 25...
  • Página 26 14.) DISPOSAL For disposal, please observe the regulations for the disposal of electronic waste or return the complete SKYVEST to the manufacturer. 15.) ADDITIONAL INFORMATION 15.1) Warranty The statutory warranty period is 2 years.
  • Página 27 15.4) Description of the labelling TYP: OPUS 2.0 REGISTRIERUNGSNUMMER / REGISTRATION NUMBER: 0589-P1-1111 ZERTIFIZIERUNG / CERTIFIED BY: TÜV-SÜD BUNDESANSTALT FÜR MATERIALFORSCHUNG UND -PRÜFUNG (BAM) IP 54 Minerva-AS GmbH Justus-von-Liebig-Str 2-14 85435 Erding Germany BITTE BEACHTEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG! / PLEASE READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USE! ACHTUNG: VOR DEM WASCHEN MUSS DER AIRBAG INKL.
  • Página 28 CE labelling 2. TÜV SÜD Product Service GmbH, Certifying Body, realisation of the type examination Address of the certifying body: TÜV SÜD Product Service GmbH Notified Body Number: 0123 Ridlerstraße 65 80339 München BAM 0589 Type Examination Centre Inflator: Bundesanstalt für Materialforschung und -Prüfung (BAM) Unter den Eichen 87 12205 Berlin Please observe the operating instructions...
  • Página 29 PPE must be serviced once a year Do not swim or dive with the jacket and airbag Unisex model Optimaler Temperaturbereich für die SKYVEST liegt bei 0° bis 40° Celsius MAT-BA-0229-03_20240305.indd 29 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 29 26.03.2024 11:10:13...
  • Página 30 Optimal height is 170cm to 190 cm 9. The following applies to IP54: Code number 5: The technology is not completely dustproof, but it is protected against a lot of dust. Code number 4: The technology is protected against splash water from any direction.
  • Página 31 6.) UMGANG UND GEBRAUCH ..........46 6.1) Auslösung................46 6.2) Wechsel des Inflators .............46 6.3) Vorgehensweise nach Sturz- Probeauslösung ......46 6.4) Tragen der SKYVEST in Kombination mit Auffanggurten ..47 6.5) Anwendung Warnweste ............47 7.) GERÄTEKOMPONENTEN ............48 7.1) Airbag ..................48 7.2) Inflator ..................48 7.3) Steuerungsmodul / Akku ............48...
  • Página 32 Sturzunfällen (PPP 63129A:2020 Rev. 0) und den Anforderungen der Verordnung (EU) 2016/425 von der benannten Stelle TÜV SÜD Product Service GmbH (Nr. 0123) geprüft und zertifiziert. Jede einzelne SKYVEST wird vor der Auslieferung auf ihre Funktionsfähigkeit geprüft. Lesen Sie zuerst die Gebrauchsanleitung und machen Sie sich mit dem Produkt vertraut.
  • Página 33 Die SKYVEST ist auf enorme Kräfte ausgelegt, die beim Sturz auf- treten können. Trotzdem können Verletzungen beim Sturz auftreten. Es kann auch vorkommen, dass die SKYVEST in seltenen Fällen oder unter bestimmten Bedingungen nicht bzw. verzögert auslöst. Bedingungen die eine Auslösung verzögern können hängen zu- sammen mit dem nicht erreichen der Auslösebedingungen.
  • Página 34 Die maximale Schutzwirkung besteht zwischen 1,7 m - 4 m. Ab Höhen oberhalb von 4 m nimmt die Schutzwirkung ab. Stürzt der Träger einer SKYVEST auf den Boden dann kann, die auf den Körper wirkende Kraft soweit reduziert werden, dass die Verletzungswahrscheinlichkeit dras- tisch reduziert wird.
  • Página 35 konstanten Bogen (Kreisbahn) um, so kann sich der Airbag erst verspätet aufblasen, wenn man sich an der Leiter festhält oder sich daran fixiert hat z.B. mit einem Sicherheitsgurt an der Leiter befestigt ist. Die Gefahr eines zu späten oder Nicht-Auslösens in dieser Situation ist gegeben bei Standhöhen unter 1,5 m.
  • Página 36 Akkuleistung durch das Blinklicht. Sind sie sich nicht sicher, ob sie das System in einer speziellen Umge- bung oder bei einer gewissen Witterung verwenden können, dann bitte wenden Sie sich an die Skylotec GmbH. MAT-BA-0229-03_20240305.indd 36 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 36 26.03.2024 11:10:37...
  • Página 37 Für eine einwandfreie Funktion beachten Sie bitte die Warnhinweise. Bedienungsfehler oder unsachgemäßes Tragen können zur Fehlfunktion der SKYVEST führen oder ihre Wirkung beeinträchtigen. Die SKYVEST muss richtig passen und korrekt angezogen werden. Bitte arbeiten sie nur mit richtig angezogener und geschlossener SKYVEST. Bei der SKYVEST handelt es sich um ein Unisex Modell.
  • Página 38 Die SKYVEST kann keinen Sturz verhindern. Jeder Sturz bedeu- tet immer Verletzungsgefahr, bzw. Lebensgefahr, ob mit oder ohne SKYVEST. Das Tragen der SKYVEST darf in keiner Weise Ihre Risikobereit- schaft erhöhen. Die Funktion und Wirkungsweise der SKYVEST beschränkt sich ausschließlich darauf, das Verletzungsrisiko zu verringern.
  • Página 39 Bringen Sie die SKYVEST nicht mit spitzen Gegenständen wie z. B. Stifte,Messer, Nägel, Schrauben etc. in Berührung. Nähen Sie nichts an die SKYVEST und befestigen Sie nichts an ihr, da dabei der Airbag beschädigt werden kann. https://www.skylotec.com/eu_de/SKYVEST/ Hier ist ein Video mit unter anderem Instruktionen zu finden.
  • Página 40 Fall registriert haben, damit er auslöst! Es können jedoch ungewollte Auslösungen vorkommen, wenn der Träger der SKYVEST sich ähnlich wie bei einem Sturz verhält oder bei Bewegungsabläufen im Alltag oder Sport, die ähnlich de- nen eines Sturzes sind.
  • Página 41 Es kann zu ungewollten Auslösungen kommen, wenn der Träger der SKYVEST in die Höhe springt oder ein ähnlich schneller Hö- henverlust wie bei einem Sturz auftritt. Dies kann der Fall sein, wenn der Träger eine Treppe oder Leiter schnell herunterläuft oder wenn der Träger sich über ein Hindernis schwingt, sich an...
  • Página 42 Beachten Sie, dass es zu Nichtauslösungen in sehr seltenen Fäl- len und unter bestimmten Bedingungen kommen kann 4.) STÖREINFLÜSSE Bitte beachten Sie, darauf, dass das System der SKYVEST ein sensiti- ves elektronisches Gerät beinhaltet. Andere elektronische Geräte (z.B. Handys, Funkgeräte, Messgeräte) oder starke Magneten in unmittelba- rer Nähe des Sensors könnten unter Umständen zu Wechselwirkungen...
  • Página 43 Band und Körper bleibt. Schliessen Sie den Reißver- schluss zur Elektronik. Bei Einsatz der SKYVEST als Warnweste nach EN ISO 20471 ist zu gewährleisten, dass vor dem Verschließen der Schnallen die innen- liegende Stoffverlängerung (Hintergrund- und Reflexmaterial) mit der gegenüberliegenden Seite der Weste verbunden wird.
  • Página 44 Stillstand kommen kann. Erste Inbetriebnahme Für das System der SKYVEST sind die Funktionsbereitschaft und die per- sönliche Handhabungs-fähigkeit des Benutzers entscheidend. Sollten Sie sich bei der Verwendung oder der Anwendung des Systems nicht sicher sein, dann kontaktieren Sie die Skylotec GmbH (www.skylotec.com).
  • Página 45 Schritt 3 Anlegen des Systems Ziehen Sie die SKYVEST an. Passen Sie sämtliche Gurte und Träger an ihre Körpergröße an, sodass Sie zwischen Körper und Befestigungs- schlaufen einen Fingerbreit Luft haben. Denn nur wenn das Tragesystem im Ernstfall am Körper bleibt, ist das System von Nutzen!
  • Página 46 SKYVEST ist funktionsbereit. Bitte aktivieren Sie das System erst, wenn Sie das Tragesystem korrekt angelegt haben. Schritt 5 Ausschalten/Deaktivieren des Systems Durch 3 Sekunden langes Drücken des Knopfs wird das System deaktiviert. Die LED blickt 3 mal kurz rot auf und erlischt.
  • Página 47 • Alle Bauch- und Brustgurtschnallen sowie Schrittgurt (falls vorhanden) auf Anriss und Verformung prüfen Die PSA Verordnung schreibt vor, dass die SKYVEST in jedem Fall einmal jährlich an die Skylotec GmbH zwecks Wartung zu senden ist oder durch einen Sachkundigen, gemäß DGUV 312 906, gewartet werden muss.
  • Página 48 Der Inflator ist durch die Bundesanstalt für Materialforschung (BAM) zertifiziert. Ein entleerter Inflator kann ausschließlich durch befugtes Per- sonal der Skylotec GmbH geöffnet werden. Die Beschaffung eines vollen Inflator ist nur direkt bei der Skylotec GmbH (www.skylotec.com) möglich. Vermeiden Sie mechanische, chemische oder thermische Belastungen wie z.B.
  • Página 49 8.) LAGERUNG UND LEBENSDAUER Versehen Sie den Inflator außerhalb des Gerätes immer mit der Schutz- kappe. Lagern Sie die SKYVEST an einem trockenen, vom UV Licht ge- schützten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern. Lagern Sie den Inflator und die SKYVEST nicht in direkten Sonnenlicht und halten Sie es vom Säuren und deren Ausdämpfungen fern.
  • Página 50 Anzahl der Waschzyklen beträgt 5. 9.1) SKYVEST mit herausnehmbaren Airbag Im Folgenden wird beschrieben wie Sie den Airbag aus der SKYVEST ausbauen können. Öffnen Sie die Reißverschlüsse am Nacken und an den Achseln und knöpfen Sie den Airbag ab. Öffnen Sie den Reißver- schluss unten und lösen auch hier die Verbindung durch die Druckknöp-...
  • Página 51 Schrittweiser Ein bzw. Ausbau des Airbag *um die offenen Reißverschlüsse zu schließen, den Schlitten ganz vorzie- hen und dann wieder ganz zurückziehen. Schritt 1: Position Airbag / Trage- Schritt 2: fädeln Sie das Steuer- system modul durch das Loch des Tra- gesystems Schritt 3: den Airbag zwischen Netz Schritt 4: Verbinden Sie die...
  • Página 52 IATA (International Air Transport Assoziation) in den Gefahrengutvor- schriften unter Tabelle 2.3A geregelt. Voraussetzung ist aber, dass Sie die SKYVEST 14 Tage vor Abflug bei Ihrer Fluggesellschaft anmelden und gleich in Ihre Buchung eintragen lassen. Erkundigen Sie sich wie viele Inflatoren pro SKYVEST erlaubt sind.
  • Página 53 • Alle Bauch- und Brustgurtschnallen sowie Schrittgurt (falls vorhanden) auf Anriss und Verformung. Wenn Sie keine Möglichkeit haben die SKYVEST zu überprüfen dann senden Sie die SKYVEST an den in Ihrer Region zuständigen Händler, oder direkt an die Skylotec GmbH. 12.) FEHLERBESCHREIBUNG...
  • Página 54 Das System funktioniert keine 8 Die LED leuchtet rot-grün, Stunden mehr, vermutlich war das obwohl ich das System min- System nicht richtig an die Stromver- destens 3 Stunden aufgela- sorgung angeschlossen. Das Sys- den habe tem muss während des Aufladens rot blinken.
  • Página 55 Nutzungsdauer von 220 Tagen mit ca. je 10 Stunden Arbeitszeit fällig, das System geht dann auf Dauerrot. 14.) ENTSORGUNG Zur Entsorgung beachten Sie die Vorschriften für die Entsorgung von Elektroschrott oder senden sie die komplette SKYVEST an den Hersteller zurück. 15.) ERGÄNZENDE INFORMATIONEN 15.1) Garantie Der gesetzliche Garantieanspruch beträgt 2 Jahre.
  • Página 56 Service GmbH vorgenommenen Baumusterprüfung nach den PSA Ver- ordnung (EU) 2016/425 und dem Prüfprogramm PPP 63129A:2020 Rev. 0 Die EU Konformitätserklärung finden Sie unter dem link: https://www.minerva-as.com/downloads-zertifikate/ 15.3) Servicecenter Sie erreichen den Skylotec Kundenservice unter service@skylotec.de MAT-BA-0229-03_20240305.indd 56 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 56 26.03.2024 11:11:36...
  • Página 57 15.4) Beschreibung der Kennzeichnung TYP: OPUS 2.0 REGISTRIERUNGSNUMMER / REGISTRATION NUMBER: 0589-P1-1111 ZERTIFIZIERUNG / CERTIFIED BY: TÜV-SÜD BUNDESANSTALT FÜR MATERIALFORSCHUNG UND -PRÜFUNG (BAM) IP 54 Minerva-AS GmbH Justus-von-Liebig-Str 2-14 85435 Erding Germany BITTE BEACHTEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG! / PLEASE READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USE! ACHTUNG: VOR DEM WASCHEN MUSS DER AIRBAG INKL.
  • Página 58 CE-Kennzeichnung 2. TÜV SÜD Product Service GmbH, Zertifizierende Stelle, Durchführung der Baumusterprüfung Adresse der zertifizierenden Stelle: TÜV SÜD Product Service GmbH Notified Body Number: 0123 Ridlerstraße 65 80339 München BAM 0589 Baumusterprüfstelle Inflator: Bundesanstalt für Materialforschung und -Prüfung (BAM) Unter den Eichen 87 12205 Berlin Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung 4.
  • Página 59 Sie das System vorher aus. Einmal im Jahr muss PSA zur Wartung Schwimmen oder tauchen sie nicht mit der Jacke und dem Airbag Unisex Modell Optimaler Temperaturbereich für die SKYVEST liegt bei 0° bis 40° Celsius MAT-BA-0229-03_20240305.indd 59 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 59 26.03.2024 11:11:44...
  • Página 60 Optimale Körpergröße ist 170cm bis 190 cm 9. Für IP54 gilt: Kennziffer 5: Die Technik ist nicht komplett staubdicht, aber gegen viel Staub geschützt. Kennziffer 4: Die Technik ist gegen Spritzwasser aus jeder Richtung geschützt. 10. Bekleidungsklasse 1 nach EN ISO 20471:2013 11.
  • Página 61 1) BENVENUTI ................62 1.1) Modalità di funzionamento e campo di applicazione: .....63 1.2) Utilizzabilità ................64 1.3) Sensibilità dello SKYVEST e innesco involontario ....64 1.4) Limitazioni del funzionamento Lavori sulla scala: ....65 1.5) Parametri tecnici dello SKYVEST: ..........67 1.6) Parametri tecnici dello SKYVEST: ..........67 2) DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO E CONTENUTO DELLA CONFEZIONE ................68...
  • Página 62 Lei ha acquistato un prodotto tedesco di alta qualità. Le presenti istruzioni d‘uso Le forniranno informazioni in merito al funzio- namento e al corretto utilizzo di SKYVEST. Lo SKYVEST è progettato per i lavoratori che operano a un‘altezza pari o superiore a 1,30 metri senza avere la possibilità...
  • Página 63 Skylotec GmbH. 1.1) Modalità di funzionamento e campo di applicazione: Il sistema SKYVEST è un dispositivo di protezione gonfiabile a sensore il cui principio di funzionamento, simile a quello degli airbag delle automo- bili, ha lo scopo di ridurre le forze sul corpo in caso di impatto, tentando di ridurre di conseguenza la gravità...
  • Página 64 1,30 m). La massima efficacia protettiva si ottiene nell‘intervallo 1,7-3,2 m (intervallo di altezza certificato) e diminuisce a partire da altezze superiori a 4 m. Se la persona che indossa lo SKYVEST cade a terra, la forza che agisce sul corpo può essere diminuita a tal punto da ridurre drasticamente la probabilità...
  • Página 65 1.4) Limitazioni del funzionamento Lavori sulla scala: Se l‘operatore sale su una scala non fissata e la scala si rovescia com- piendo un arco costante (orbita circolare), l‘airbag può gonfiarsi in ritardo solo se la persona si tiene alla scala o vi si è agganciata, per esempio mediante un‘imbracatura di sicurezza.
  • Página 66 In caso di dubbi in merito all‘utilizzo del sistema in un particolare ambiente o in determinate condizioni atmosferiche, si prega di contattare Skylotec GmbH. MAT-BA-0229-03_20240305.indd 66 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 66...
  • Página 67 170 e 190 cm. Il peso ideale dell‘operatore è di circa 100 kg, in quanto lo SKYVEST è stato testato con questo valore. Il sistema può essere indossato anche da persone più leggere o più pesanti o da persone con una circonferenza toracica maggiore o minore, sebbene l‘efficacia protettiva cambi.
  • Página 68 Lo SKYVEST non può prevenire le cadute. Ogni caduta comporta sempre un rischio di lesioni o di morte: in- dossare lo SKYVEST non deve in alcun modo aumentare la pro- pensione al rischio dell‘operatore. La funzione e la modalità di funzionamento dello SKYVEST si li- mitano esclusivamente alla riduzione del rischio di lesioni.
  • Página 69 Utilizzare esclusivamente la cartuccia originale fornita da Skylo- tec, nonché accessori e ricambi originali per lo SKYVEST e il suo sistema airbag. Il sistema funziona in modo efficace solo se si utilizza una cartuc- cia originale completa.
  • Página 70 L‘efficacia protettiva ottimale si raggiunge su persone normopeso con altezza compresa tra 1,70 e 4,90 metri. Se lo SKYVEST è indossato correttamente, la differenza tra l‘altezza del piano di calpestio e l‘altezza del sensore, per una persona di tale altezza, è...
  • Página 71 Può verificarsi un innesco involontario, per esempio, se la perso- na che indossa lo SKYVEST salta verso l‘alto o se si verifica una perdita di altezza rapida quanto quella assimilabile a una caduta. Ciò può avvenire per esempio se l‘operatore scende correndo da una scala o scalinata, salta su un ostacolo, si cala da un palo, si sporge da una ringhiera o salta giù...
  • Página 72 4.) INTERFERENZE Tenere presente che il sistema dello SKYVEST è costituito da una com- ponente elettronica sensibile. Altri dispositivi elettronici (per es. cellulari, ricetrasmittenti, strumenti di misura) o magneti potenti in prossimità del sensore, in determinate circostanze, potrebbero interferire.
  • Página 73 Chiudere la cerniera della com- ponente elettronica. Quando si utilizza lo SKYVEST come gilet ad alta visibilità in con- formità alla norma EN ISO 20471, assicurarsi che il prolungamento interno del tessuto (materiale di fondo e materiale riflettente) sia at- taccato al lato opposto del gilet prima di chiudere le fibbie.
  • Página 74 8 ore modo involontario. Prima messa in servizio La funzionalità del sistema e la capacità dell‘operatore di utilizzare cor- rettamente lo SKYVEST sono determinanti. In caso di dubbi sull‘uso o sull‘applicazione del sistema, contattare Skylotec GmbH (www.skylotec. com). Passaggio 1...
  • Página 75 Una volta completato il processo di accensione, se il sistema può essere utilizzato per più di 8 ore e lo SKYVEST è pronto per l‘uso, il display a LED inizia a lampeggiare verde. Non attivare il sistema prima di aver indossato correttamente il gilet/sistema di trasporto.
  • Página 76 Ogni volta che il sistema viene innescato è necessario sostituire la cartuc- cia con una nuova (vedere punto 4, passaggio 2). Rispedire la cartuccia a Skylotec GmbH, che si occuperà del suo riciclo. 6.3) Procedura dopo l‘innesco di prova È possibile verificare il sistema in qualsiasi momento con un innesco di prova.
  • Página 77 • Controllare che tutte le fibbie delle cinghie in vita e sul petto e la cinghia inguinale (se presente) non presentino strappi e deformazioni. Il regolamento in materia di DPI prevede che lo SKYVEST venga in qual- siasi caso inviato a Skylotec GmbH una volta all‘anno per la manuten-...
  • Página 78 La cartuccia è certificata dal Bundesanstalt für Materialforschung (Istituto Federale per la Ricerca sui Materiali - BAM). Le cartucce vuote possono essere aperte solo da personale autorizzato di Skylotec GmbH. L‘acquisto di cartucce complete può essere effettuato solo direttamente presso Skylotec GmbH (www.skylotec.com).
  • Página 79 Conservare lo SKYVEST in luogo asciutto, protetto dai raggi UV e fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare la cartuccia e lo SKYVEST alla luce diretta del sole e tenerlo lontano dagli acidi e relative esalazioni. Prima di riporre lo SKYVEST, si consiglia di evitare di scaricare completamente la batteria.
  • Página 80 9.1) SKYVEST con airbag removibile Qui di seguito si procede alla spiegazione di come rimuovere l‘airbag dallo SKYVEST. Aprire le cerniere nella zona del collo e delle ascelle e sbot- tonare l‘airbag. Aprire la cerniera nella parte inferiore e sbottonare anche questa parte.
  • Página 81 Passaggio 1: posizione airbag / sis- Passaggio 2: infilare il modulo tema di trasporto di controllo attraverso la fessura del sistema di trasporto Passaggio 3: posizionare l‘airbag tra Passaggio 4: allacciare i bottoni la rete e il sistema di trasporto a pressione sulla parte del collo abbinando i colori Passaggio 5: allacciare i bottoni a...
  • Página 82 Si consiglia inoltre di trasporta- re la cartuccia separatamente nell‘imballaggio per il trasporto. In gene- re è consentito trasportare lo SKYVEST con il sistema airbag in aereo, a condizione che il sistema sia spento. Ciò è disciplinato nel manuale IATA (International Air Transport Association) nel regolamento sulle merci pericolose alla tabella 2.3A.
  • Página 83 • Controllare che tutte le fibbie delle cinghie in vita e sul petto e la cinghia inguinale (se presente) non presentino strappi e deformazioni. Se non avete la possibilità di controllare personalmente lo SKYVEST, in- viatelo al rivenditore di competenza nella vostra zona o direttamente a Skylotec GmbH.
  • Página 84 Il sistema non è pronto per l‘uso. Speg- Il LED si accende rosso nere e riaccendere il sistema, attende- fisso. re qualche secondo. Se la spia del sis- tema è ancora rosso fisso, spegnerlo e rimuovere la cartuccia. Controllare che la cartuccia non sia già...
  • Página 85 In questo caso la spia del sistema è accesa rosso fisso. 14.) SMALTIMENTO Per quanto riguarda lo smaltimento si prega di attenersi alle disposizioni per lo smaltimento di rifiuti elettronici (RAEE) o inviare lo SKYVEST com- pleto direttamente al fabbricante. 15.) INFORMAZIONI AGGIUNTIVE 15.1) Garanzia...
  • Página 86 15.4) Descrizione della marcatura TYP: OPUS 2.0 REGISTRIERUNGSNUMMER / REGISTRATION NUMBER: 0589-P1-1111 ZERTIFIZIERUNG / CERTIFIED BY: TÜV-SÜD BUNDESANSTALT FÜR MATERIALFORSCHUNG UND -PRÜFUNG (BAM) IP 54 Minerva-AS GmbH Justus-von-Liebig-Str 2-14 85435 Erding Germany BITTE BEACHTEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG! / PLEASE READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USE! ACHTUNG: VOR DEM WASCHEN MUSS DER AIRBAG INKL.
  • Página 87 Marcatura CE 2. TÜV SÜD Product Service GmbH, ente certificatore, esecuzione della certificazione Indirizzo dell‘ente certificatore:TÜV SÜD Product Service GmbH Notified Body Number: 0123 Ridlerstraße 6580339 Monaco di Baviera BAM 0589 Ente notificato che ha rilasciato il certificato di tipo relativo alla cartuccia: Bundesanstalt für Materialforschung und -Prüfung (BAM) Unter den Eichen 87...
  • Página 88 Prima di salire in auto o su un autocarro spegnere il siste- I DPI devono essere revisionati una volta all‘anno Non nuotare o immergersi con il gilet e l‘airbag Modello unisex L‘intervallo di temperatura ottimale per lo SKYVEST va da 0 a 40° Celsius. MAT-BA-0229-03_20240305.indd 88 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 88 26.03.2024 11:13:13...
  • Página 89 L‘altezza ottimale dell‘operatore è compresa tra 170 e 190 cm. 9. Per il grado di protezione IP54:Identifi cativo 5: La tecnologia non è totalmente antipolvere, ma ha un grado di resistenza alla polvere piuttosto elevato.Identifi cativo 4: La tecnologia è protetta dagli spruzzi d‘acqua provenienti da qualsiasi direzione.Abbigliamento di classe 1 secondo EN ISO 20471:2013 10.
  • Página 90 6.1) Déclenchement ..............105 6.2) Remplacement du gonfleur ..........105 6.3) Procédure après chute ou test de gonflage ......106 6.4) Port du SKYVEST en combinaison avec des harnais ..106 6.5) Utilisation d‘un gilet de haute visibilité ........106 7.) COMPOSANTS DE L’APPAREIL ...........107 7.1) Airbag ...................107...
  • Página 91 Les parties de la notice marquées de ce symbole indiquent des risques qui peuvent avoir des conséquences graves s‘ils ne sont pas respectés. Le système d‘airbag SKYVEST est un EPI de catégorie II basé sur des capteurs qui peut réduire les dommages causés par une chute à l‘aide d‘un airbag.
  • Página 92 Skylotec GmbH. 1.1) Mode d‘action et domaine d‘application : Le système SKYVEST est un airbag contrôlé par des capteurs dont le principe de fonctionnement, similaire à celui d‘un airbag dans un véhi- cule automobile, est de réduire les forces exercées sur le corps en cas d‘impact, de sorte que l‘on peut également supposer une réduction de...
  • Página 93 1,7 m et 4 m. L‘effet protecteur diminue à partir d‘une hauteur supérieure à 4 mètres. Si le porteur d‘un SKYVEST tombe au sol, la force agissant sur le corps peut être réduite à un point tel que la proba- bilité...
  • Página 94 léger retard si vous vous tenez à l‘échelle ou si vous vous y êtes fixé, par exemple si vous êtes attaché à l‘échelle à l‘aide d‘un harnais de sécurité. Dans ce cas, l‘airbag risque de se gonfler trop tard ou de ne pas se déc- lencher à...
  • Página 95 Chute d‘échelle 2 : basculement avec l‘échelle, avec une hauteur de capteur < 2,0 pas d‘effet protecteur ou effet pro- tecteur réduit. <2,0m Chute d‘échelle 3 : basculement de l‘échelle à une hauteur de capteur > 2,0 m, effet protecteur donné. >2,0m L‘effet protecteur commence à...
  • Página 96 Veuillez respecter les avertissements afin de garantir un fonctionnement correct. Des erreurs d‘utilisation ou un port incorrect peuvent entraîner un dysfonctionnement de le SKYVEST ou nuire à son efficacité. Le SKYVEST doit être correctement ajusté et réglé. Ne travaillez qu‘avec le SKYVEST correctement serré...
  • Página 97 SKYVEST. Le port du SKYVEST ne doit en aucun cas augmenter votre pro- pension à prendre des risques. La fonction et le mode d‘action du SKYVEST se limitent exclusi- vement à...
  • Página 98 Ne mettez pas le SKYVEST en contact avec des objets pointus tels que stylos, couteaux, clous, vis, etc. Ne pas coudre ou attacher quoi que ce soit au SKYVEST, car cela pourrait endommager l‘airbag https://www.skylotec.com/eu_de/SKYVEST/ Vous trouverez ici une vidéo avec des instructions, entre autres.
  • Página 99 Skylotec GmbH n‘est pas responsable des blessures liées à une chute lors de l‘utilisation du SKYVEST. Veuillez tenir compte de la clause de non-responsabilité. L‘effet protecteur optimal est obtenu avec une hauteur de corps de 1,70 m à...
  • Página 100 à ceux d‘une chute. Un déclenchement involontaire peut se produire si le porteur du SKYVEST saute vers le haut ou s‘il y a une perte de hauteur aus- si rapide que lors d‘une chute. Cela peut être le cas si le porteur descend rapidement un escalier ou une échelle ou s‘il se balance...
  • Página 101 4.) INTERFERENCES Veuillez noter que le système SKYVEST contient un dispositif électron- ique sensible. D’autres appareils électroniques (par exemple des télé- phones portables, des radios, des appareils de mesure) ou des aimants puissants à...
  • Página 102 Fermez la fermeture éclair de l‘électronique. Lorsque le SKYVEST est utilisé comme gilet de haute visibilité con- formément à la norme EN ISO 20471, il convient de s’assurer que l’extension intérieure du tissu (fond et matériau réfléchissant) est reliée au côté...
  • Página 103 8 heures. désirée. Première mise en service L’aptitude fonctionnelle et la capacité de manipulation personnelle de l’uti- lisateur sont déterminantes pour le système SKYVEST. En cas de doute sur l’utilisation ou l’application du système, veuillez contacter Skylotec GmbH (www.skylotec.com). Étape 1 Charger la batterie Veuillez ouvrir le couvercle USB sur le module de contrôle (voir cercle...
  • Página 104 Étape 3 Mise en place du SKYVEST Enfilez le SKYVEST. Ajustez toutes les sangles à votre taille de manière à laisser un espace d’une largeur d’un doigt entre votre corps et les boucles d’attache. Après tout, le système n’est utile que s’il reste sur votre corps en cas d’urgence !
  • Página 105 LED passe au vert clignotant si le système peut être utilisé pen- dant plus de 8 heures et si le SKYVEST est prêt à l’emploi. N’activez pas le système avant d’avoir correctement mis le Skyvest. Étape 5 Mise hors service/désactivation du système Le système est désactivé...
  • Página 106 • Vérifier que les boucles des sangles de taille et de poitrine ne sont pas déchirées ou déformées. Le règlement EPI stipule que le SKYVEST doit être envoyé une fois par an à Skylotec GmbH pour maintenance ou doit être entretenu par un ex- pert conformément à...
  • Página 107 (BAM). Un gonfleur dégonflé ne peut être ouvert que par le personnel autorisé de Skylotec GmbH. Un gonfleur complet ne peut être obtenu que directe- ment auprès de Skylotec GmbH (www.skylotec.com). Évitez les contraint- es mécaniques, chimiques ou thermiques telles que la chute du gonfleur.
  • Página 108 7.4) Électronique/logiciels L’électronique est à la pointe de la technologie à la livraison. Skylotec fournit des mises à jour testées. Le client est informé par Skylotec si une mise à jour est nécessaire. Le logiciel est également contrôlé lors de la révision annuelle et mis à...
  • Página 109 5. 9.1) SKYVEST avec airbag amovible La section suivante décrit comment retirer l’airbag de la SKYVEST. Ou- vrez les fermetures éclair du cou et des aisselles et déboutonnez l‘airbag. Ouvrez la fermeture à glissière du bas et défaites la connexion à l‘aide des boutons-pression.
  • Página 110 Étape 3 : Placer l‘airbag entre le filet Étape 4 : Connecter les bou- et le système de transport tons-pression sur la section de la tête pour qu‘ils correspondent à la couleur. Étape 5 : Connecter les boutons- Étape 6 : fermer les fermetures pression dans la zone du bras éclair* au niveau de la tête Étape 7 : Connectez les boutons-...
  • Página 111 En règle générale, il est permis d’emporter le SKYVEST avec le système d’airbag dans les avions, mais le système doit être désactivé. Ceci est réglementé...
  • Página 112 • Si vous ne parvenez pas à contrôler le SKYVEST, veuillez l’envoyer à votre revendeur local ou directement à Skylotec GmbH. 12.) DESCRIPTION DE L‘ERREUR Description de l‘erreur...
  • Página 113 Le système n‘est pas prêt à fonc- La LED s‘allume tionner. Eteindre le système et le en permanence en rouge. rallumer, attendre quelques secon- des. Si le système reste rouge en permanence, éteignez-le et retirez le gonfleur. Vérifier si le gonfleur n‘a pas déjà...
  • Página 114 13.) SERVICE CLIENTÈLE Tous les 12 mois, une révision générale par le fabricant ou un expert est obligatoire. Le SKYVEST peut également être envoyé au fabricant ou au revendeur responsable dans votre région. Le service effectué par Skylotec GmbH est payant. Le service après-vente comprend un contrôle essentiel et complet de toutes les pièces du système et le remplacement...
  • Página 115 15.4) Description de l‘étiquetage TYP: OPUS 2.0 REGISTRIERUNGSNUMMER / REGISTRATION NUMBER: 0589-P1-1111 ZERTIFIZIERUNG / CERTIFIED BY: TÜV-SÜD BUNDESANSTALT FÜR MATERIALFORSCHUNG UND -PRÜFUNG (BAM) IP 54 Minerva-AS GmbH Justus-von-Liebig-Str 2-14 85435 Erding Germany BITTE BEACHTEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG! / PLEASE READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USE! ACHTUNG: VOR DEM WASCHEN MUSS DER AIRBAG INKL.
  • Página 116 CE l‘étiquetage 2. TÜV SÜD Product Service GmbH, organisme de certification, réalisation de l‘examen de type Adresse de l‘organisme de certification: TÜV SÜD Product Service GmbH Numéro de l‘organisme notifié: 0123 Ridlerstraße 65 80339 München BAM 0589 Type Examination Centre Inflator: Bundesanstalt für Materialforschung und -Prüfung (BAM) Unter den Eichen 87 12205 Berlin...
  • Página 117 Les EPI doivent être révisés une fois par an Ne pas nager ou plonger avec la veste et l‘airbag. Modèle unisexe La température optimale pour le SKYVEST est de 0° à 40° Celsius. MAT-BA-0229-03_20240305.indd 117 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 117 26.03.2024 11:14:30...
  • Página 118 La taille optimale se situe entre 170 et 190 cm. poussière. Code 4 : la technologie est protégée contre les éclaboussures d‘eau provenant de n‘importe quelle direction. 10. Vêtements de classe 1 selon la norme EN ISO 20471:2013 11. Norme pertinente + année de publication 12.
  • Página 119 6.1) Activación ................133 6.2) Cambio del inflador ..............134 6.3) Procedimiento tras una caída o un inflado de prueba ..134 6.4) Uso del SKYVEST en combinación con arneses ....134 6.5) Uso de chaleco de alta visibilidad ........134 7.) COMPONENTES DEL DISPOSITIVO ........135 7.1) Airbag ...................135...
  • Página 120 Las secciones de las instrucciones marcadas con este símbolo ! indican riesgos que pueden tener consecuencias graves si no se observan. El sistema de airbag SKYVEST es un protector EPI de categoría II basa- do en sensores que puede reducir los daños por caída con la ayuda de un airbag.
  • Página 121 1,30 metros). El efecto protector máximo existe a partir de 1,7 m-4 m. El efecto protector disminuye a partir de alturas superiores a 4 metros. ¡Si el usuario de un SKYVEST se cae al suelo, la fuerza que actúa sobre el cuerpo puede reducirse hasta tal punto que la probabilidad de lesiones se reduce drásticamente.El efecto protector para la espalda...
  • Página 122 1.2) Usabilidad El SKYVEST es reutilizable, sólo hay que cambiar el inflador. Lea aten- tamente las instrucciones antes de utilizar el producto por primera vez y familiarícese con su funcionamiento. Encontrará más información en nuestra página web.
  • Página 123 Fuerzas externas: Si la caída se desencadena por una fuerza externa, por ejemplo, un im- pacto, también puede haber un ligero retraso en el desencadenamiento. Ejemplos de alturas de dintel en relación con la altura del sensor: Aplicación normal, trabajando a una altura de entre 1,7 - 3,2 m aprox.
  • Página 124 Skylotec GmbH. 1.5) Parámetros técnicos del SKYVEST: • La altura de activación se alcanza cuando se cumplen las condiciones de activación. Esto es aproximadamente después de 1 m de caída lib- re.
  • Página 125 Tenga en cuenta las advertencias para garantizar un funcionamiento cor- recto. Los errores de manejo o un uso inadecuado pueden provocar el mal funcionamiento del SKYVEST o mermar su eficacia. El SKYVEST debe ajustarse y ajustarse correctamente. Por favor, trabaje únicamente con el SKYVEST correctamente ajustado y cerrado.
  • Página 126 No ponga el SKYVEST en contacto con objetos punzantes como bolígrafos, cuchillos, clavos, tornillos, etc. No cosa ni fije nada al SKYVEST, ya que podría dañar el airbag. https://www.skylotec.com/eu_de/SKYVEST/ Aquí encontrarás un vídeo con instrucciones, entre otras cosas El SKYVEST requiere un manejo cuidadoso y una comprobación...
  • Página 127 Skylotec GmbH no se hace responsable de las lesiones relacion- adas con una caída durante el uso del SKYVEST. Tenga en cuen- ta la cláusula de exención de responsabilidad.
  • Página 128 La activación involuntaria puede producirse si el portador del SKYVEST salta hacia arriba o si se produce una pérdida de altura igual de rápida que en una caída. Este puede ser el caso si el portador baja corriendo una escalera o una escalera rápidamente...
  • Página 129 Desconecte la conexión cuando la batería esté completamente cargada. Es preferible guardar el SKYVEST a temperatura ambiente y lejos de fuentes directas de calor, luz ultravioleta o sustancias químicas como ácido sulfúrico, pilas y sus vapores cuando no se utilice durante periodos prolongados.
  • Página 130 Tenga en cuenta que el sistema SKYVEST contiene un dispositivo elec- trónico sensible. Otros dispositivos electrónicos (por ejemplo, teléfonos móviles, radios, aparatos de medición) o imanes potentes en las inmedia- ciones del sensor podrían provocar interacciones. No se conocen efectos del sistema sobre los marcapasos.
  • Página 131 Primera puesta en servicio La preparación funcional y la capacidad de manejo personal del usuario son decisivas para el sistema SKYVEST. Si tiene dudas sobre el uso o la aplicación del sistema, póngase en contacto con Skylotec GmbH (www. skylotec.com).
  • Página 132 Paso 3 Colocación del SKYVEST Póngase el SKYVEST. Ajusta todas las correas y tirantes al tamaño de tu cuerpo, de modo que quede un dedo de espacio entre tu cuerpo y las tra- billas de sujeción. Después de todo, ¡el sistema sólo es útil si permanece en tu cuerpo en caso de emergencia! MAT-BA-0229-03_20240305.indd 132...
  • Página 133 6.2) Cambio del inflador Una vez activado el sistema, el inflador debe sustituirse por uno nuevo. (Véase el punto 4, paso 2). Devuelva el inflador, Skylotec GmbH reciclará el inflador. 6.3) Procedimiento tras una caída o un inflado de prueba Puedes comprobar el sistema en cualquier momento con una activación...
  • Página 134 • Comprueba que las hebillas de las correas de la cintura y el pecho no estén rotas ni deformadas. La normativa PPE estipula que el SKYVEST debe enviarse a Skylotec GmbH una vez al año para su mantenimiento o debe ser revisado por un experto de acuerdo con la norma DGUV 312 906.
  • Página 135 Instituto Federal de Investigación de Mate- riales (BAM). Un inflador desinflado sólo puede ser abierto por personal autorizado de Skylotec GmbH. Un inflador lleno sólo puede obtenerse directamente de Skylotec GmbH (www.skylotec.com). Evite esfuerzos mecánicos, químicos o térmicos, como dejar caer el inflador.
  • Página 136 Guarde el SKYVEST en un lugar seco, protegido de los rayos UV y fuera del alcance de los niños. No guarde el inflador ni el SKYVEST a la luz directa del sol y manténgalo alejado de los ácidos y sus vapores. Antes de guardar el SKYVEST, evite una descarga profunda de la batería.
  • Página 137 Deje a un lado el airbag con el módulo de control. Ahora puede lavar el SKYVEST. Tenga en cuenta que el airbag y el módulo de control no deben lavarse. Ahora sólo puede lavar el chaleco. Tenga en cuenta los símbolos de cuidado de la etiqueta del chaleco.
  • Página 138 Paso 1: Colocar el airbag / sistema Paso 2: pasar el módulo de con- trol por el orificio del sistema de de transporte transporte Paso 3: Colocar el airbag entre la Paso 4: Conectar los botones de presión en la sección de la red y el sistema de transporte cabeza para que coincidan con el color.
  • Página 139 En general, está permitido llevar el SKYVEST con el sistema de airbag en los aviones, pero el sis- tema debe estar desconectado. Esto está regulado en el manual de la IATA (Asociación Internacional de Transporte Aéreo) en la normativa de...
  • Página 140 • Compruebe que las hebillas de las correas de la cintura y el pecho no estén rotas ni deformadas. • Si no puede comprobar el SKYVEST, envíelo a su distribuidor local o directamente a Skylotec GmbH. 12.) DESCRIPCIÓN DEL ERROR Descripción del error...
  • Página 141 El sistema no está listo para funcionar. El LED se enciende Apague el sistema y vuelva a encen- permanentemente en derlo, espere unos segundos. Si el sis- rojo. tema sigue permanentemente en rojo, apáguelo y retire el inflador. Compruebe si el inflador ya ha sido utilizado. Inser- te un nuevo inflador.
  • Página 142 13.) ATENCIÓN AL CLIENTE Cada 12 meses, es obligatoria una revisión general por parte del fabri- cante o de un experto. También puede enviar el SKYVEST al fabricante o al distribuidor responsable de su región. El servicio por Skylotec GmbH está...
  • Página 143 15.4) Descripción del etiquetado TYP: OPUS 2.0 REGISTRIERUNGSNUMMER / REGISTRATION NUMBER: 0589-P1-1111 ZERTIFIZIERUNG / CERTIFIED BY: TÜV-SÜD BUNDESANSTALT FÜR MATERIALFORSCHUNG UND -PRÜFUNG (BAM) IP 54 Minerva-AS GmbH Justus-von-Liebig-Str 2-14 85435 Erding Germany BITTE BEACHTEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG! / PLEASE READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USE! ACHTUNG: VOR DEM WASCHEN MUSS DER AIRBAG INKL.
  • Página 144 CE etiquetado 2. TÜV SÜD Product Service GmbH, Organismo de certificación, realización del examen de tipo Dirección del organismo certificador: TÜV SÜD Product Service GmbH Número del organismo notificado: 0123 Ridlerstraße 65 80339 München BAM 0589 Tipo Centro de examen Inflador: Bundesanstalt für Materialforschung und -Prüfung (BAM) Unter den Eichen 87 12205 Berlin...
  • Página 145 El EPI debe revisarse una vez al año No nade ni bucee con el chaleco y el airbag Modelo unisex La temperatura óptima para el SKYVEST es de 0° a 40° Celsius. MAT-BA-0229-03_20240305.indd 145 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 145 26.03.2024 11:16:09...
  • Página 146 La altura óptima es de 170 cm a 190 c 9. Lo siguiente se aplica a IP54: Código número 5: La tecnología no es completamente a prueba de polvo, pero está protegida contra una gran cantidad de polvo. Código número 4: La tecnología está protegida contra salpicaduras de agua desde cualquier dirección.
  • Página 147 6.1) Activering................161 6.2) Het vulstuk vervangen ............161 6.3) Procedure na val of test opblazen ........161 6.4) Het dragen van de SKYVEST in combinatie met harnassen 162 6.5) Gebruik van een vest met hoge zichtbaarheid ....162 7.) APPARAATCOMPONENTEN ..........162 7.1) Airbag ...................162 7.2) Inflator ..................162...
  • Página 148 Je hebt dus gekozen voor een Duits kwaliteitsproduct. In deze handleiding wordt uitgelegd hoe de SKYVEST werkt en hoe je hem op de juiste manier gebruikt. De SKYVEST is ontworpen voor mensen die niet in staat zijn zich te beveiligen tegen vallen bij werkzaamheden op een hoogte van 1,30 meter of meer.
  • Página 149 1,7 m - 4 m. Het beschermende effect neemt af vanaf hoogtes boven de 4 meter. Als de drager van een SKYVEST op de grond valt, kan de kracht die op het lichaam inwerkt zodanig worden verminderd dat de kans op letsel drastisch afneemt. Het beschermende effect voor de rug is getest door TÜV Süd! Er is ook een...
  • Página 150 Als u de SKYVEST heeft geactiveerd, let dan op de waarschuwingen op het etiket (zie .15.4) 1.4) Beperkingen van de werkingsmodus...
  • Página 151 Als de val wordt veroorzaakt door een externe kracht, bijvoorbeeld een botsing, kan er ook een kleine vertraging optreden. Voorbeelden van lateihoogten in relatie tot de sensorhoogte: Normale toepassing, werken op een hoogte tussen ca. 1,7 - 3,2 m. Bescher- mend effect wordt gegeven wanneer de triggervoorwaarden worden bereikt.
  • Página 152 Skylotec GmbH. 1.5) Technische parameters van de SKYVEST: • De triggerhoogte wordt bereikt wanneer aan de triggervoorwaarden wordt voldaan. Dit is ongeveer na 1 m vrije val. Het kan ook eerder worden geactiveerd als aan de triggervoorwaarden is voldaan (zie On- bedoelde triggering).
  • Página 153 VEST niet goed functioneert of minder effectief is. Het SKYVEST moet goed passen en ingesteld zijn. Werk alleen met een correct aangetrokken en gesloten SKYVEST. Het SKYVEST is een unisex model. Er is maar één maat van het vest. Deze is het meest geschikt voor lichaamslengtes van 170 cm - 190 cm.
  • Página 154 Er mogen geen zichtbare scheuren of gaten in de airbag zitten. Breng de SKYVEST niet in contact met scherpe voorwerpen zoals pennen, messen, spijkers, schroeven, enz. Naai of bevestig niets aan de SKYVEST, dit kan de airbag be- schadigen. https://www.skylotec.com/eu_de/SKYVEST/ Hier vind je onder andere een video met instructies.
  • Página 155 Skylotec GmbH is niet aansprakelijk voor letsel in verband met een val tijdens het gebruik van de SKYVEST. Neem a.u.b. nota van de disclaimer. Het optimale beschermende effect wordt bereikt bij een lichaams- lengte van 1,70 meter tot 4 meter en een gewicht van de persoon in de buurt van het standaardgewicht.
  • Página 156 450 ms een vrije val hebben geregistreerd voordat hij afgaat! Onbedoelde activering kan echter optreden als de drager van het SKYVEST zich gedraagt op een manier die lijkt op een val of tij- dens bewegingen in het dagelijks leven of sport die lijken op die van een val.
  • Página 157 Koppel de aansluiting los als de batterij volledig is opgela- den. U kunt uw SKYVEST het beste op kamertemperatuur bewaren en uit de buurt van directe warmtebronnen, UV-licht of chemische stoffen zoals zwavelzuur, batterijen en hun dampen wanneer u deze langere tijd niet gebruikt.
  • Página 158 Sluit de rits van de elektronica. Bij gebruik van het SKYVEST als een high-visibility vest conform EN ISO 20471, moet ervoor gezorgd worden dat de binnenste stofuit- breiding (achtergrond en reflecterend materiaal) verbonden is met de andere kant van het vest voordat de gespen worden vastgemaakt.
  • Página 159 8 uur ongewenst uitschakelen. Eerste ingebruikname Voor het SKYVEST-systeem zijn de functionele gereedheid en de per- soonlijke hanteerbaarheid van de gebruiker doorslaggevend. Als u twijfelt over het gebruik of de toepassing van het systeem, neem dan contact op met Skylotec GmbH (www.skylotec.com).
  • Página 160 Sluit de rits van de tas. Sluit het vulstuk aan Duw de veiligheidspen in en plaats de flexband en gasfles. Stap 3 SKYVEST instellen Trek het SKYVEST aan. Pas alle riemen en banden aan je lichaamsleng MAT-BA-0229-03_20240305.indd 160 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 160 26.03.2024 11:16:52 26.03.2024 11:16:52...
  • Página 161 Zodra het inschakelproces is voltooid, zal de LED-display groen gaan knipperen als het systeem langer dan 8 uur gebruikt kan worden en de SKYVEST klaar is voor gebruik. Activeer het systeem pas nadat u het draagsysteem op de juiste manier heeft omgedaan.
  • Página 162 • Controleer de bevestigingslussen, ritsen en naden van het vest. Contro- leer alle gespen van taille- en borstriemen op scheuren en vervorming De PBM-verordening schrijft voor dat de SKYVEST één keer per jaar voor onderhoud naar Skylotec GmbH moet worden gestuurd of door een deskundige moet worden onderhouden volgens DGUV 312 906.
  • Página 163 (BAM). Een leeg vulstuk kan alleen worden geopend door bevoegd personeel van Skylotec GmbH. Een volledig opgeblazen vul- stuk kan alleen rechtstreeks worden verkregen bij Skylotec GmbH (www. skylotec.com). Vermijd mechanische, chemische of thermische belasting, zoals het laten vallen van het vulstuk.
  • Página 164 Plaats de beschermkap altijd buiten het apparaat op het vulstuk. Be- waar de SKYVEST op een droge plaats, beschermd tegen UV-licht en buiten bereik van kinderen. Bewaar het vulstuk en de SKYVEST niet in direct zonlicht en houd het uit de buurt van zuren en hun dam- pen.
  • Página 165 Leg de airbag met de regelmodule aan de kant. U kunt nu de SKYVEST wassen. Let op: de airbag en de bedieningsmo- dule mogen niet gewassen worden. U kunt nu alleen het vest wassen. Let op de onderhoudssymbolen op het label van het vest.
  • Página 166 Stapsgewijze installatie of verwijdering van de airbag *Om de open ritsen te sluiten, trek je de schuif helemaal naar voren en dan weer helemaal terug. Stap 1: Plaats airbag/draagsysteem Stap 2: steek de besturingsmo- dule door het gat in het draag- systeem Stap 3: Plaats de airbag tussen het Stap 4: Sluit de drukknopen op...
  • Página 167 IATA (International Air Transport Asso ciation) in de voorschriften voor gevaarlijke goederen onder tabel 2.3A. Je moet de SKYVEST echter wel 14 dagen voor vertrek bij je luchtvaar tmaatschappij registreren en in je boeking opnemen. Zoek uit hoeveel inflators zijn toegestaan per SKYVEST.
  • Página 168 • Bevestigingslussen, ritssluitingen en naden van het vest. • Bevestigingslussen, ritssluitingen en naden van het vest. Als u de SKYVEST niet kunt controleren, stuur hem dan naar uw plaatse- lijke dealer of rechtstreeks naar Skylotec GmbH. 12.) FOUTBESCHRIJVING Fout indicatie Storingsdiagnose Laad de regelmodule op.
  • Página 169 13.) KLANTENSERVICE Na elke 12 maanden is een algemene onderhoudsbeurt door de fabrikant of een deskundige verplicht. U kunt de SKYVEST ook opsturen naar de fabrikant of de verantwoordelijke dealer in uw regio. De service van Sky- MAT-BA-0229-03_20240305.indd 169 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 169...
  • Página 170 14.) AFVOER TO RECYCLAGE Neem voor verwijdering de voorschriften voor de verwijdering van elektro- nisch afval in acht of stuur de complete SKYVEST terug naar de fabrikant. 15.) AANVULLENDE INFORMATIE 15.1) Garantie De wettelijke garantieperiode is 2 jaar.
  • Página 171 15.4) Beschrijving van de etikettering TYP: OPUS 2.0 REGISTRIERUNGSNUMMER / REGISTRATION NUMBER: 0589-P1-1111 ZERTIFIZIERUNG / CERTIFIED BY: TÜV-SÜD BUNDESANSTALT FÜR MATERIALFORSCHUNG UND -PRÜFUNG (BAM) IP 54 Minerva-AS GmbH Justus-von-Liebig-Str 2-14 85435 Erding Germany BITTE BEACHTEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG! / PLEASE READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USE! ACHTUNG: VOR DEM WASCHEN MUSS DER AIRBAG INKL.
  • Página 172 CE etikettering 2. TÜV SÜD Product Service GmbH, Certificerende instantie, realisatie van het typeonderzoek Adres van de certificeringsinstantie: TÜV SÜD Product Service GmbH Nummer aangemelde instantie: 0123 Ridlerstraße 65 80339 München BAM 0589 Type Onderzoekscentrum Inflator: Bundesanstalt für Materialforschung und -Prüfung (BAM) Unter den Eichen 87 12205 Berlin Neem de bedieningsinstructies in acht...
  • Página 173 PBM‘s moeten één keer per jaar worden onderhouden Niet zwemmen of duiken met de jas en airbag Unisex model Het optimale temperatuurbereik voor de SKYVEST is 0° tot 40° Celsius. MAT-BA-0229-03_20240305.indd 173 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 173 26.03.2024 11:17:35...
  • Página 174 Optimale hoogte is 170 cm tot 190 cm 9. Het volgende geldt voor IP54: Codenummer 5: De technologie is niet volledig stofdicht, maar wel beschermd tegen veel stof. Codenummer 4: De technologie is beschermd tegen spatwater uit alle richtingen. 10. Kledingklasse 1 volgens EN ISO 20471:2013 11.
  • Página 175 Notes/ Notizen Notes/ Notizen MAT-BA-0229-03_20240305.indd 175 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 175 26.03.2024 11:17:37 26.03.2024 11:17:37...
  • Página 176 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 176 MAT-BA-0229-03_20240305.indd 176 26.03.2024 11:17:38 26.03.2024 11:17:38...

Este manual también es adecuado para:

Opus 2.0