SOSTITUZIONE VITONE
I
I
Chiudere l'ingresso dell'acqua calda e fredda.
Per la sostituzione del vitone bisogna smontare l'intero corpo bordo vasca. Procedere come segue: svitare i grani (1) con
l'ausilio di una chiave a brugola da 3 mm. Sfilare il bordo vasca agendo sulla piastra (2) e appoggiarlo su un piano (es.
pavimento) per facilitare le operazioni successive ed evitare l'eventuale caduta della piantana (3) una volta sfilato il vitone (4).
Estrarre il tappino (5) e svitare il grano (6) con una chiave a brugola 2,5 mm.
Sfilare la maniglia (7); svitare la vite (8) con la chiave a brugola 2,5 mm. Estrarre la riduzione (9) e svitare la ghiera di
bloccaggio (10) con una chiave maschio da 36 mm. Svitare il vitone (4) dalla piantana (3).
Per il montaggio procedere in ordine inverso assicurandosi che il piano di appoggio all'interno del corpo della piantana sia
accuratamente pulito.
Aprire l'ingresso delle acque e verificare la tenuta dei collegamenti e il funzionamento del rubinetto.
VALVE REPLACEMENT
UK
UK
Turn off the hot and cold water inlet.
To replace the valve it is necessary to disassemble the tub side entire body unit. Do as follows: Unscrew the dowels (1) using a
3 mm key. Slide the tub edge out acting on the plate (2) and set it down on a flat surface (e.g. the floor) to facilitate the
subsequent operations and avoid the falling of the pedestal (3) once the valve (4) has been removed. Extract the plug (5) and
unscrew the dowel with a 2,5 mm hex key. Slide the handle (7) off; unscrew the dowel (8) with the 2,5 mm key.
Extract the reducer (9) and unscrew the locking ring nut (10) with a 36 mm spanner.
Unscrew the valve (4) from the base (3). To assemble, proceed in reverse order, ensuring that the support surface inside the
pedestal is thoroughly clean. Open the hot and cold water inlets and check the seals at the connections as well as the operation
of the tap.
REMPLACEMENT TÊTE
F
F
Fermer l'entrée de l'eau chaude et de l'eau froide.
Pour le remplacement de la tête il est nécessaire de démonter l'ensemble du corps de la gorge de baignoire. Procéder de la
manière suivante: dévisser les rivets (1) à l'aide d'une clé Allen de 3 mm. Désenfiler la gorge de baignoire en agissant sur la
plaque (2) et l'appuyer sur un plan d'appui (ex. sol) pour faciliter les opérations successives et éviter une éventuelle chute de la
colonne (3) une fois la tête retirée (4). Retirer le bouchon (5) et dévisser le rivet (6) avec une clé Allen de 2,5 mm. Retirer la
poignée (7); dévisser la vis (8) à l'aide de la clé Allen de 2,5 mm.
Retirer la réduction (9) et dévisser la bague de blocage (10) avec une clé hexagonale mâle de 36 mm. Dévisser la tête (4) de la
colonne (3). Pour le montage procéder dans le sens inverse en s'assurant que le plan d'appui à l'intérieur du corps de la
colonne soit parfaitement propre.
Ouvrir l'entrée de l'eau chaude et froide et vérifier l'étanchéité des raccordements et le fonctionnement du robinet.
D
D
AUSTAUSCH DES EINSATZES
Die Warm- und Kaltwasserzuleitung verschließen.
Für den Austausch des Einsatzes ist das ganzer des Armaturenkörpers am Wannenrand abzubauen. Wie folgt vorgehen: Die
Gewindestifte (1) mithilfe eines Inbusschlüssels zu 3 mm ausschrauben. Den Wannenrand durch Einwirken auf die Platte (2)
herausziehen und auf einen Ebene (z. B. den Fußboden) legen, um die folgenden Schritte zu erleichtern und den etwaigen Fall
des Ständers (3) nach Abziehen des Einsatzes (4) zu verhindern. Den Stöpsel (5) entfernen und den Gewindestift (6) mit einem
Inbusschlüssel zu 2,5 mm ausschrauben.
Den Griff (7) abziehen; die Schraube (8) mit dem Inbusschlüssel zu 2,5 mm ausschrauben. Das Reduzierstück (9) abnehmen
und den Gewindering (10) mit einem Steck-Inbusschlüssel zu 36 mm abschrauben.
Den Einsatz (4) vom Ständer (3) abschrauben. Für den Einbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen und dabei darauf achten,
dass die Auflagefläche im Inneren des Ständerkörpers vollkommen sauber ist. Die Wasserzuleitung öffnen und die Dichtigkeit
der Anschlüsse und den Betrieb der Mischbatterie überprüfen.
SUSTITUCIÓN DE LA MONTURA
E
E
Cierre la entrada del agua caliente y fría.
Para sustituir la montura es necesario desmontar la parte entero del cuerpo del borde de la bañera. Proceder como indicado a
continuación: soltar los tornillos (1) utilizando una llave Allen de 3 mm. Extraer el borde de la bañera operando en la placa (2) y
apoyarlo sobre una superficie (ej. suelo) para facilitar las operaciones siguientes y evitar la posible caída del poste (3) una vez
extraída la montura (4). Extraer el tapón (5) y soltar el tornillo (6) con una llave Allen de 2,5 mm.
Extraer la manija (7); soltar los tornillos (8) con la llave Allen de 2,5 mm.
Extraer la reducción (9) y desacoplar la abrazadera de bloqueo (10) con una llave hexagonal macho de 36 mm. Desacoplar la
montura (4) del poste (3). Para el montaje proceder inversamente asegurándose de que el plano de apoyo en el interior del
cuerpo de la estructura esté limpio. Abrir la entrada de las aguas y verificar la estanqueidad de las conexiones y el
funcionamiento del grifo.
RU
RU